Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 465
They saw the implements of torture, the deadly dungeons, the rusty fetters in the rocky walls, the stone benches for those condemned to death, the trap-doors through which the unhappy creatures were hurled upon iron spikes, and impaled alive.
그들은 고문 도구들, 죽음의 지하 감옥들, 바위 벽에 박힌 녹슨 족쇄들, 사형 선고를 받은 자들을 위한 돌 벤치들, 불행한 죄수들이 쇠 창 위로 내던져져 산 채로 꿰뚫리던 함정 문들을 보았다.
They called looking at all these a pleasure.
그들은 이 모든 것을 보는 것을 즐거움이라고 불렀다.
It certainly was the right place to visit.
그곳은 분명히 방문하기에 적합한 장소였다.
Byron's poetry had made it celebrated in the world.
바이런의 시가 그곳을 세상에 유명하게 만들었다.
Rudy could only feel that it was a place of execution.
루디는 그곳이 처형의 장소라는 느낌밖에 들지 않았다.
He leaned against the stone framework of the window, and gazed down into the deep, blue water, and over to the little island with the three acacias, and wished himself there, away and free from the whole chattering party.
그는 창문의 돌 틀에 기대어 깊고 푸른 물 아래를 내려다보고, 세 그루의 아카시아가 있는 작은 섬을 바라보며, 수다스러운 일행에서 벗어나 자유롭게 그곳에 있기를 바랐다.
But Babette was most unusually lively and good-tempered.
그러나 바베트는 유달리 활기차고 기분이 좋았다.
"I have been so amused," she said.
"정말 즐거웠어요," 그녀가 말했다.
The cousin had found her quite perfect.
사촌은 그녀가 정말 완벽하다고 생각했다.
"He is a perfect fop," said Rudy; and this was the first time Rudy had said anything that did not please Babette.
"그는 완전한 멋쟁이 바보야," 루디가 말했다. 이것은 루디가 바베트의 마음에 들지 않는 말을 한 첫 번째였다.
The Englishman had made her a present of a little book, in remembrance of their visit to Chillon.
영국인은 시용 성 방문을 기념하여 그녀에게 작은 책 한 권을 선물했다.
It was Byron's poem, "The Prisoner of Chillon," translated into French, so that Babette could read it.
그것은 바이런의 시 「시용의 죄수」를 프랑스어로 번역한 것으로, 바베트가 읽을 수 있도록 한 것이었다.
"The book may be very good," said Rudy; "but that finely combed fellow who gave it to you is not worth much."
"책은 아주 좋을 수도 있어," 루디가 말했다. "하지만 그것을 너에게 준 저 말쑥하게 빗어넘긴 녀석은 별로야."
"He looks something like a flour-sack without any flour," said the miller, laughing at his own wit.
"그는 밀가루가 하나도 없는 밀가루 자루 같아 보이는군," 방앗간 주인이 자신의 재치에 스스로 웃으며 말했다.
Rudy laughed, too, for so had he appeared to him.
루디도 웃었다. 그도 그렇게 보였기 때문이다.
XI.
XI.
Vocabulary
- 그들은
- geudeureun — They (subject marker attached, topic form)
- 고문
- gomun — Torture; interrogation by force
- 도구들
- dogudeu — Tools; instruments; implements
- 죽음의
- jugeumeui — Of death; belonging to death
- 지하
- jiha — Underground; basement; subterranean
- 감옥들
- gamokdeul — Prisons; dungeons; jails (plural)
- 바위
- bawi — Rock; boulder; large stone
- 벽에
- byeoge — On the wall; to the wall
- 박힌
- bakhin — Embedded; driven into; lodged in
- 녹슨
- nokseu — Rusty; corroded by rust
- 족쇄들
- joksaedeul — Shackles; chains; leg irons (plural)
- 사형
- sahyeong — Death penalty; capital punishment
- 선고를
- seongoreur — Sentencing; verdict (object form)
- 받은
- badeun — Received; having been given
- 자들을
- jadeureul — Those people; persons (object plural)
- 위한
- For the sake of; intended for
- 위한
- wihan — For; intended for; for the sake of
- 돌
- dol — Stone; rock
- 벤치들
- benchideul — Benches; seats (plural)
- 불행한
- bulhaenghan — Unfortunate; unhappy; miserable
- 죄수들이
- joesudeuri — Prisoners; inmates (subject form)
- 쇠
- soe — Iron; metal
- 창
- chang — Spear; lance; pike
- 위로
- wiro — Upward; onto; above
- 내던져져
- naedeonjyeojyeo — Having been thrown; hurled into
- 산 채로
- san chaero — Alive; while still living
- 함정
- hamjeong — Trap; pitfall; snare
- 문들을
- mundeureul — Doors; gates (object plural form)
- 보았다
- boatda — Saw; observed; looked at (past tense)
- 즐거움
- jeulgeou — Pleasure; enjoyment; delight
- 불렀다
- bulleotda — Called; named; referred to as
- 그곳은
- geugoseun — That place; there (topic form)
- 분명히
- bunmyeonghi — Clearly; obviously; evidently
- 방문하기에
- bangmunhagiye — For visiting; in terms of visiting
- 적합한
- jeokhapan — Suitable; appropriate; fitting
- 장소
- jangso — Place; location; venue
- 시가
- siga — Poetry; poem (subject form)
- 세상에
- sesange — In the world; to the world
- 유명하게
- yumyeonghage — Famously; in a well-known manner
- 만들었다
- mandeureo — Made; created; caused to become
- 처형의
- cheohyeongeui — Of execution; relating to execution
- 느낌밖에
- neukkimbage — Nothing but a feeling; only a sense
- 들지 않았다
- deuji anatda — Did not feel; did not come to mind
- 창문의
- changmunui — Of the window; window's
- 틀에
- teure — In the frame; within the frame
- 기대어
- gidaeo — Leaning against; resting upon
- 깊고
- gipgo — Deep and; being deep
- 푸른
- pureun — Blue; green; azure
- 내려다보고
- naeryeodabogo — Looking down at; gazing downward
- 세 그루의
- se geurueui — Three (trees); a counter for trees
- 작은
- jageun — Small; little; tiny
- 섬을
- seomeul — Island (object form)
- 바라보며
- barabomyeo — While gazing at; looking toward
- 수다스러운
- sudaseureoum — Talkative; chatty; garrulous
- 일행에서
- ilhaengeseo — From the group; away from companions
- 벗어나
- beoseona — Escaping from; getting away from
- 자유롭게
- jayurobge — Freely; in a free manner
- 바랐다
- baratda — Wished; hoped; desired
- 유달리
- yudalli — Unusually; particularly; especially so
- 활기차고
- hwalgichago — Lively and; being energetic and vivid
- 기분이 좋았다
- gibuni joatda — Was in a good mood; felt happy
- 정말
- jeongmal — Really; truly; indeed
- 즐거웠어요
- jeulgeowosseoyo — It was fun; it was enjoyable (polite)
- 사촌은
- sachoneun — The cousin (topic form)
- 완벽하다고
- wanbyeokadag — Saying it is perfect; thinking perfect
- 완전한
- wanjeonhan — Complete; total; utter
- 멋쟁이
- meotjaengi — Stylish person; dandy; show-off
- 바보야
- baboya — You fool; idiot (informal exclamation)
- 마음에 들지 않는
- maeume deuji anneun — Not pleasing; not to one's liking
- 첫 번째
- cheot beonjjae — The first; the first time
- 영국인은
- yeonggugineun — The Englishman (topic form)
- 방문을 기념하여
- bangmuneul ginyeomhayeo — To commemorate the visit; in memory
- 선물했다
- seonmulhaetda — Gave a gift; presented as a present
- 번역한
- beonyeokhan — Translated; having been translated
- 말쑥하게
- malssukage — Neatly; smartly dressed; sprucely
- 녀석은
- nyeoseogeun — That guy; that fellow (informal)
- 별로야
- byeolloya — Not great; not impressive; mediocre
- 밀가루
- milgaru — Flour; wheat flour
- 자루
- jaru — Sack; bag; handle
- 방앗간
- bangakgan — Mill; grain mill; flour mill
- 주인이
- juini — The owner; the master (subject form)
- 재치에
- jaechie — At one's wit; at one's cleverness
- 스스로
- seuseuro — By oneself; on one's own; self
- 웃으며
- useumyeo — While laughing; smiling and
- 그렇게
- geureoke — Like that; in that way; so
- 보였기 때문이다
- boyeotgi ttaemunida — Because it seemed so; appeared that way
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →