← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 478

English → Korean Full Text Level 6/10

His eyes were quite eloquent, and his words possessed a magic power; he offered her his hand, and she was obliged to follow him.

그의 눈은 매우 웅변적이었고, 그의 말은 마법의 힘을 지니고 있었다. 그는 그녀에게 손을 내밀었고, 그녀는 그를 따라갈 수밖에 없었다.

They went out of the house and stepped downwards, always downwards, and it seemed to Babette as if she had a weight on her heart which continually grew heavier.

그들은 집을 나와 아래로, 계속 아래로 걸어 내려갔고, 바베트에게는 마치 가슴 위에 점점 더 무거워지는 무언가가 얹혀 있는 것처럼 느껴졌다.

She felt she was committing a sin against Rudy, a sin against God.

그녀는 자신이 루디에게, 그리고 하느님께 죄를 짓고 있다고 느꼈다.

Suddenly she found herself forsaken, her clothes torn by the thorns, and her hair gray; she looked upwards in her agony, and there, on the edge of the rock, she espied Rudy.

갑자기 그녀는 자신이 버림받았음을 깨달았고, 옷은 가시에 찢겨 있었으며 머리카락은 희어져 있었다. 고통 속에서 위를 올려다보니, 바위 끝에 루디가 보였다.

She stretched out her arms to him, but she did not venture to call him or to pray; and had she called him, it would have been useless, for it was not Rudy, only his hunting coat and hat hanging on an alpenstock, as the hunters sometimes arrange them to deceive the chamois.

그녀는 그를 향해 두 팔을 뻗었지만, 감히 그를 부르거나 기도할 엄두를 내지 못했다. 설령 그를 불렀다 해도 소용없었을 것이니, 그것은 루디가 아니라 사냥꾼들이 샤무아를 속이기 위해 때때로 알펜스톡에 걸어두는 그의 사냥복과 모자에 불과했기 때문이다.

"Oh!" she exclaimed in her agony; "oh, that I had died on the happiest day of my life, my wedding-day.

"아!" 그녀는 고통 속에서 외쳤다. "아, 내 생애 가장 행복한 날, 내 결혼식 날에 죽었더라면.

O my God, it would have been a mercy and a blessing had Rudy travelled far away from me, and I had never known him.

오 하느님, 루디가 나로부터 멀리 떠나고 내가 그를 전혀 알지 못했더라면, 그것이 오히려 자비요 축복이었을 것을.

None know what will happen in the future."

미래에 무슨 일이 일어날지는 아무도 모른다."

And then, in ungodly despair, she cast herself down into the deep rocky gulf.

그리고 나서, 불경스러운 절망 속에서 그녀는 깊은 바위 협곡 아래로 몸을 던졌다.

The spell was broken; a cry of terror escaped her, and she awoke.

마법이 풀렸다. 공포의 비명이 그녀의 입에서 터져 나왔고, 그녀는 잠에서 깨어났다.

The dream was over; it had vanished.

꿈은 끝났다. 꿈은 사라져 버렸다.

Vocabulary

그의
geu-ui — His; possessive pronoun referring to a male
눈은
nu-neun — Eyes (topic marker); the eyes of someone
매우
mae-u — Very; extremely; to a great degree
말은
mal-eun — Words or speech (topic marker)
마법의
ma-beop-ui — Of magic; magical; relating to supernatural power
힘을
him-eul — Power or strength (object marker)
지니고
ji-ni-go — Possessing; carrying; holding within oneself
있었다
i-sseot-da — There was; existed; past tense of 있다
그는
geu-neun — He; third-person singular male subject pronoun
그녀에게
geu-nyeo-e-ge — To her; dative form of third-person female pronoun
손을
son-eul — Hand (object marker); referring to one's hand
내밀었고
nae-mil-eot-go — Extended or held out (hand); reached forward toward someone
그녀는
geu-nyeo-neun — She; third-person singular female subject pronoun
그를
geu-reul — Him; third-person singular male object pronoun
따라갈
tta-ra-gal — To follow; go after someone or something
수밖에
su-bak-ke — Have no choice but to; can only do something
없었다
eop-seot-da — There was not; did not exist; past negative
그들은
geu-deul-eun — They; third-person plural subject pronoun
집을
jib-eul — House or home (object marker)
나와
na-wa — Coming out of; leaving a place
아래로
a-rae-ro — Downward; in the direction of below
계속
gye-sok — Continuously; without stopping; keeping on
걸어
geol-eo — Walking; moving on foot
내려갔고
nae-ryeo-gat-go — Went down; descended; moved to a lower place
마치
ma-chi — Just as if; as though; resembling a certain situation
가슴
ga-seum — Chest; breast; the front part of the torso
위에
wi-e — On top of; above; on the surface of
점점
jeom-jeom — Gradually; more and more; increasingly
deo — More; to a greater extent or degree
무거워지는
mu-geo-wo-ji-neun — Becoming heavier; growing in weight progressively
무언가가
mu-eon-ga-ga — Something (subject marker); an unspecified thing
있는
in-neun — That exists; present tense modifier of 있다
것처럼
geot-cheo-reom — As if; like something; resembling a certain thing
느껴졌다
neu-kkyeo-jyeot-da — Was felt; a sensation was experienced passively
자신이
ja-sin-i — Oneself (subject marker); referring to one's own self
그리고
geu-ri-go — And; furthermore; connecting two clauses or ideas
하느님께
ha-neu-nim-kke — To God; dative honorific form of God
죄를
joe-reul — Sin or crime (object marker); wrongdoing
짓고
jit-go — Committing; doing something wrong or sinful
있다고
it-da-go — That one is doing; quoted present progressive form
느꼈다
neu-kkyeot-da — Felt; experienced a feeling or sensation
갑자기
gap-ja-gi — Suddenly; all at once; without warning
깨달았고
kkae-dal-at-go — Realized; came to understand something suddenly
옷은
ot-eun — Clothing or clothes (topic marker)
가시에
ga-si-e — On thorns; by thorns; sharp pointed plant spines
찢겨
jjit-gyeo — Torn; ripped apart by something sharp
머리카락은
meo-ri-ka-rak-eun — Hair (topic marker); strands of hair on the head
고통
go-tong — Pain; suffering; intense physical or emotional distress
속에서
sok-e-seo — Within; inside of; in the midst of something
위를
wi-reul — Upward; above (object marker); looking up
올려다보니
ol-lyeo-da-bo-ni — Looking up at; gazing upward and seeing something
바위
ba-wi — Rock; large stone; boulder
끝에
kkeut-e — At the edge or end of something
보였다
bo-yeot-da — Was visible; could be seen; appeared in sight
향해
hyang-hae — Toward; in the direction of something or someone
du — Two; the number two
팔을
pal-eul — Arms (object marker); the upper limbs of the body
감히
gam-hi — Daringly; having the nerve or audacity to do
부르거나
bu-reu-geo-na — To call out or; either calling someone
기도할
gi-do-hal — To pray; offering a prayer to God
엄두를
eom-du-reul — Nerve or courage to attempt something difficult
못했다
mot-haet-da — Could not do; was unable to do something
설령
seol-lyeong — Even if; supposing that; granting that condition
불렀다
bul-leot-da — Called out; shouted someone's name
해도
hae-do — Even if done; even though one does so
소용없었을
so-yong-eop-seot-eul — Would have been useless; no use or purpose
그것은
geu-geot-eun — That thing (topic marker); it; that object
아니라
a-ni-ra — Is not; rather than; negating and contrasting
사냥꾼들이
sa-nyang-kkun-deul-i — Hunters (subject marker); people who hunt animals
속이기
sok-i-gi — To deceive; to trick someone or something
위해
wi-hae — For the purpose of; in order to do
때때로
ttae-ttae-ro — Sometimes; occasionally; from time to time
모자에
mo-ja-e — On a hat; referring to a hat or cap
불과했기
bul-gwa-haet-gi — Was merely; was nothing more than something
때문이다
ttae-mun-i-da — It is because; the reason is that
a — Ah; oh; exclamation of emotion or realization
외쳤다
oe-chyeot-da — Shouted; cried out loudly in exclamation
nae — My; first-person possessive pronoun
생애
saeng-ae — Lifetime; one's entire life span
가장
ga-jang — Most; the superlative degree among things
행복한
haeng-bok-han — Happy; joyful; in a state of happiness
nal — Day; a single calendar day
결혼식
gyeol-hon-sik — Wedding ceremony; celebration of marriage
날에
nal-e — On the day of; at a specific day
o — Oh; exclamation expressing emotion or longing
하느님
ha-neu-nim — God; the divine being in Christian context
나로부터
na-ro-bu-teo — From me; away from my person or self
멀리
meol-li — Far away; at a great distance
떠나고
tteo-na-go — Leaving; departing from a place or person
내가
nae-ga — I (subject marker); first-person singular subject
전혀
jeon-hyeo — Not at all; completely; used with negatives
알지
al-ji — To know; in a negative construction, not knowing
그것이
geu-geot-i — That thing (subject marker); it would have been
오히려
o-hi-ryeo — Rather; on the contrary; instead
자비요
ja-bi-yo — Is mercy; compassion; benevolent kindness from above
축복이었을
chuk-bok-i-eot-eul — Would have been a blessing; a divine gift
것을
geot-eul — The thing (object marker); a nominalized clause object
미래에
mi-rae-e — In the future; at a time yet to come
무슨
mu-seun — What kind of; which; used in questions
일이
il-i — Thing or event (subject marker); what happens
아무도
a-mu-do — Nobody; no one at all
모른다
mo-reun-da — Does not know; is unaware of something
나서
na-seo — After coming out; then; subsequently after that
절망
jeol-mang — Despair; hopelessness; total loss of hope
깊은
gip-eun — Deep; profound; having great depth
협곡
hyeop-gok — Gorge; narrow deep valley between cliffs
몸을
mom-eul — Body (object marker); one's physical form
던졌다
deon-jyeot-da — Threw; hurled; cast oneself or an object
마법이
ma-beop-i — Magic (subject marker); the spell or enchantment
풀렸다
pul-lyeot-da — Was broken; was released; a spell ended
공포의
gong-po-ui — Of terror; of fear; relating to horror
비명이
bi-myeong-i — Scream (subject marker); a cry of terror
그녀의
geu-nyeo-ui — Her; possessive form of third-person female pronoun
입에서
ib-e-seo — From the mouth; originating from one's mouth
터져
teo-jyeo — Bursting out; erupting from a source suddenly
나왔고
na-wat-go — Came out; emerged from somewhere
잠에서
jam-e-seo — From sleep; waking from a state of sleep
깨어났다
kkae-eo-nat-da — Woke up; awakened from sleep or unconsciousness
꿈은
kkum-eun — The dream (topic marker); a dream during sleep
끝났다
kkeun-nat-da — Ended; finished; came to a conclusion
사라져
sa-ra-jyeo — Disappeared; vanished; ceased to exist
버렸다
beo-ryeot-da — Completely did; auxiliary showing completion or finality
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →