← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 484

English → Korean Full Text

The icy kiss of death had overcome the perishable body; it was but the prelude before life's real drama could begin, the discord which was quickly lost in harmony.

죽음의 차가운 입맞춤이 썩어 없어질 육신을 압도했다. 그것은 삶의 진정한 드라마가 시작되기 전의 서막에 불과했으며, 조화 속에 순식간에 사라져 버린 불협화음이었다.

Do you think this a sad story?

이것이 슬픈 이야기라고 생각하는가?

Poor Babette! for her it was unspeakable anguish.

불쌍한 바베트여! 그녀에게 이것은 말로 표현할 수 없는 고통이었다.

The boat drifted farther and farther away.

보트는 점점 더 멀리 떠내려갔다.

No one on the opposite shore knew that the betrothed pair had gone over to the little island.

맞은편 기슭의 아무도 약혼한 두 사람이 작은 섬으로 건너갔다는 것을 알지 못했다.

The clouds sunk as the evening drew on, and it became dark.

저녁이 깊어지면서 구름이 내려앉았고, 날이 어두워졌다.

Alone, in despair, she waited and trembled.

홀로 절망 속에서 그녀는 기다리며 떨었다.

The weather became fearful; flash after flash lighted up the mountains of Jura, Savoy, and Switzerland, while peals of thunder, that lasted for many minutes, rolled over her head.

날씨는 무섭게 변했다. 번갯불이 연달아 쥐라, 사부아, 스위스의 산들을 비추었고, 몇 분씩이나 이어지는 천둥소리가 그녀의 머리 위로 울려 퍼졌다.

The lightning was so vivid that every single vine stem could be seen for a moment as distinctly as in the sunlight at noon-day; and then all was veiled in darkness.

번개는 너무나 강렬하여 포도나무 줄기 하나하나가 한순간 대낮의 햇빛 속에서처럼 선명하게 보였다. 그리고 나서 모든 것이 어둠 속에 가려졌다.

It flashed across the lake in winding, zigzag lines, lighting it up on all sides; while the echoes of the thunder grew louder and stronger.

번개는 구불구불한 지그재그 선을 그리며 호수를 가로질러 사방을 환하게 밝혔고, 천둥의 메아리는 점점 더 크고 강해졌다.

On land, the boats were all carefully drawn up on the beach, every living thing sought shelter, and at length the rain poured down in torrents.

육지에서는 보트들이 모두 해변으로 조심스럽게 끌어올려졌고, 살아 있는 모든 것들이 피신처를 찾았으며, 마침내 비가 폭포처럼 쏟아져 내렸다.

Poor Babette sat with her hands clasped, and her head bowed down, dumb with grief; she had ceased to weep and cry for help.

불쌍한 바베트는 두 손을 맞잡고 고개를 숙인 채 슬픔으로 말을 잃고 앉아 있었다. 그녀는 이미 울음을 그치고 도움을 외치는 것도 멈춰 버렸다.

Vocabulary

죽음의
jugeum-ui — of death; relating to or belonging to death
차가운
chagaun — cold, chilly; describing something with low temperature
입맞춤이
immatchum-i — a kiss; the act of pressing lips together
썩어
sseo-geo — rotting, decaying; in a state of decomposition
없어질
eobseojil — will disappear, cease to exist soon
육신을
yuksin-eul — the physical body; flesh and bodily form
압도했다
apdo-haessda — overwhelmed, overpowered; dominated completely
그것은
geugeot-eun — that thing; it (topic marker attached)
삶의
salm-ui — of life; relating to life or living
진정한
jinjeong-han — true, genuine, authentic; real in nature
시작되기
sijakdoegi — to begin, to start; gerund form of beginning
전의
jeon-ui — before, prior to; preceding in time
서막에
seomak-e — in the prologue; at the opening prelude
불과했으며
bulgwahaess-euMyeo — was merely, was nothing more than
조화
johwa — harmony, balance; peaceful agreement among elements
속에
sok-e — inside, within; in the midst of something
순식간에
sunsikgan-e — in an instant; extremely quickly, in a flash
사라져
sarajyeo — disappeared, vanished; ceased to be visible
버린
beorin — ended up doing; completed action with finality
이것이
igeot-i — this thing; this (subject marker attached)
슬픈
seulpeun — sad, sorrowful; causing or feeling sadness
이야기라고
iyagi-rago — saying it is a story; quoted as a tale
생각하는가
saenggakha-neun-ga — do you think?; questioning someone's opinion
불쌍한
bulssanghan — pitiful, pathetic; deserving of sympathy or pity
그녀에게
geunyeo-ege — to her; indicating direction toward a female person
이것은
igeot-eun — this; this thing (topic marker attached)
말로
mal-ro — with words; by means of verbal expression
표현할
pyohyeonhal — to express; able to convey in words or art
su — ability, possibility; can, able to do
없는
eomneun — without, lacking; does not exist or have
고통이었다
gotong-ieotda — was agony, was pain; intense suffering experienced
보트는
boteu-neun — the boat; a small watercraft (topic marker)
점점
jeomjeom — gradually, increasingly; more and more over time
deo — more, further; to a greater degree
멀리
meolli — far away, in the distance; at a great distance
떠내려갔다
tteonaeryeo-gatda — drifted away; floated off carried by current
맞은편
majeunpyeon — opposite side; the other side facing you
기슭의
giseulg-ui — of the shore; relating to a riverbank or lakeside
아무도
amudo — nobody, no one; not a single person
약혼한
yakhon-han — engaged, betrothed; formally promised in marriage
du — two; the number two
사람이
saram-i — person; a human being (subject marker)
작은
jageun — small, little; of limited size or extent
섬으로
seom-euro — to the island; toward a piece of land in water
건너갔다는
geonneogatdaneun — that they crossed over; went across to the other side
것을
geot-eul — the fact that; thing (object marker attached)
알지
alji — to know; negated or questioned knowing
못했다
mothaessda — could not do; was unable to accomplish
저녁이
jeonyeok-i — the evening; the time after sunset
깊어지면서
gipheojimyeonseo — as it deepened; while becoming deeper or later
구름이
gureum-i — the clouds; masses of water vapor in the sky
내려앉았고
naeryeoanj-atgo — settled down, descended and sat; clouds lowering
날이
nal-i — the day, the weather; daytime or weather conditions
어두워졌다
eoduwojyeotda — became dark; turned dark or gloomy
홀로
hollo — alone, by oneself; without anyone else present
절망
jeolmang — despair, hopelessness; complete loss of hope
기다리며
gidarimyeo — while waiting; in the act of awaiting someone
떨었다
tteoreotda — trembled, shook; shivered from cold or fear
날씨는
nalssi-neun — the weather; atmospheric conditions (topic marker)
무섭게
museopge — frighteningly, terrifyingly; in a scary manner
변했다
byeonhaessda — changed, transformed; became different
번갯불이
beongaetbul-i — lightning flash; the bright light of lightning
연달아
yeondara — consecutively, one after another; in succession
산들을
sandeul-eul — the mountains; multiple mountain peaks (object marker)
비추었고
bichueoatgo — illuminated, shone upon; lit up with light
myeot — a few, several; an unspecified small number
분씩이나
bunssik-ina — as many as several minutes each time
이어지는
ieojineun — continuing, persisting; carrying on without stopping
천둥소리가
cheondungso-ri-ga — the sound of thunder; loud rumbling from storms
머리
meori — head; the top part of the body
위로
wiro — above, over; in an upward direction
울려
ullyeo — resonating, ringing; causing sound to reverberate
퍼졌다
peojyeotda — spread out, reverberated; expanded in all directions
번개는
beongae-neun — the lightning; an electrical discharge in storms
너무나
neomuna — so very, extremely; to an excessive degree
강렬하여
gangnyeolhayeo — being so intense, strong, or powerful
포도나무
podonamu — grapevine; a climbing plant that produces grapes
줄기
julgi — stem, trunk; the main stalk of a plant
하나하나가
hana-hana-ga — each and every one; one by one individually
한순간
hansungan — a single moment; one brief instant in time
대낮의
daenaj-ui — of broad daylight; in the full light of day
햇빛
haetbit — sunlight; the light emitted by the sun
속에서처럼
sok-eseo-cheoreom — as if inside; just like being within something
선명하게
seonmyeonghage — clearly, vividly; in a sharp and distinct manner
보였다
boyeotda — was visible, could be seen; appeared to the eye
그리고
geurigo — and then; connecting words meaning and or then
나서
naseo — after that; following a previous action or event
모든
modeun — all, every; referring to everything without exception
것이
geot-i — thing, fact; subject form of the nominalizer
어둠
eodum — darkness; the absence of light
가려졌다
garyeojyeotda — was covered, hidden; obscured from sight
구불구불한
gubulgubulhan — winding, meandering; curving in many directions
선을
seon-eul — the line; a drawn or imaginary line (object marker)
그리며
geurimyeo — while drawing; tracing a shape or pattern
호수를
hosu-reul — the lake; a large body of inland water
가로질러
garojilleo — crossing across; going straight through or over
사방을
sabang-eul — all directions; every side around a central point
환하게
hwanhage — brightly, luminously; in a well-lit clear manner
밝혔고
balkhyeotgo — lit up, illuminated; made bright and visible
천둥의
cheondung-ui — of thunder; relating to the loud storm sound
메아리는
meari-neun — the echo; a reflected repetition of a sound
크고
keugo — large and; being big in size or volume
강해졌다
ganghae-jyeotda — grew stronger; became more powerful or intense
육지에서는
yukji-eseo-neun — on the land; at the shore or mainland
보트들이
boteu-deul-i — the boats; multiple small watercraft (subject marker)
모두
modu — all, everyone; every single one without exception
해변으로
haebyeon-euro — toward the beach; in the direction of the shore
조심스럽게
josimseureobge — carefully, cautiously; with great care and caution
끌어올려졌고
kkeureo-ollyeojyeotgo — were pulled up; hauled upward onto the shore
살아
sara — alive; living, in the state of being alive
있는
inneun — existing, being; present or in a state of being
것들이
geotdeul-i — things, creatures; multiple beings or objects
피신처를
pisincheo-reul — shelter, refuge; a place to hide from danger
찾았으며
chaj-asseumyeo — found and; sought out and discovered a place
마침내
machimnae — finally, at last; after a long time or effort
비가
bi-ga — the rain; water falling from clouds (subject marker)
폭포처럼
pokpo-cheoreom — like a waterfall; pouring down in heavy torrents
쏟아져
ssodajyeo — pouring out, gushing; flowing heavily downward
내렸다
naeryeotda — came down, fell; descended from above
손을
son-eul — the hand; the body part at the end of the arm
맞잡고
matjabgo — clasping together; holding hands joined tightly
고개를
gogae-reul — the head or neck; nodding or bowing the head
숙인
sukin — bowed, lowered; bent downward in a humble pose
chae — while remaining in a state; as it is, as one is
슬픔으로
seulpeum-euro — with sadness; overcome by grief or sorrow
말을
mal-eul — words, speech; language used to communicate
잃고
ilko — losing; having lost something (and continuing)
앉아
anja — sitting; being in a seated position
있었다
isseotda — was; existed or was in a state continuously
이미
imi — already; having done something previously
울음을
ureum-eul — crying, weeping; the act of shedding tears
그치고
geuchigo — stopping; ceasing an ongoing action
도움을
doum-eul — help, assistance; aid given to someone in need
외치는
oechineun — shouting, crying out; calling loudly for something
것도
geotdo — even the act of; the thing also (emphasis marker)
멈춰
meomchwo — stopping, halting; coming to a standstill
버렸다
beoryeotda — ended up doing; completed with finality and regret
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →