Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 485
she said to herself; "far down he lies, as if beneath a glacier."
그녀는 속으로 말했다. "그가 저 아래 깊이 누워 있어, 마치 빙하 아래에 있는 것처럼."
Deep in her heart rested the memory of what Rudy had told her of the death of his mother, and of his own recovery, even after he had been taken up as dead from the cleft in the glacier.
그녀의 마음속 깊은 곳에는 루디가 그녀에게 들려준 이야기, 즉 그의 어머니의 죽음과, 빙하의 틈새에서 죽은 것으로 여겨졌다가 되살아난 그 자신의 회복에 대한 기억이 자리하고 있었다.
"Ah," she thought, "the Ice Maiden has him at last."
"아," 그녀는 생각했다. "빙하의 처녀가 마침내 그를 차지했구나."
Suddenly there came a flash of lightning, as dazzling as the rays of the sun on the white snow.
갑자기 하얀 눈 위에 내리쬐는 햇살만큼이나 눈부신 번개가 번쩍였다.
The lake rose for a moment like a shining glacier; and before Babette stood the pallid, glittering, majestic form of the Ice Maiden, and at her feet lay Rudy's corpse.
호수가 잠시 빛나는 빙하처럼 솟아올랐고, 바베트 앞에는 창백하고 반짝이며 위엄 있는 빙하의 처녀가 서 있었으며, 그녀의 발치에는 루디의 시신이 누워 있었다.
"Mine!" she cried, and again all was darkness around the heaving water.
"내 것이야!" 그녀가 외쳤고, 다시금 출렁이는 물 주위는 온통 어둠에 잠겼다.
"How cruel," murmured Babette; "why should he die just as the day of happiness drew near?
"너무 잔인해," 바베트가 중얼거렸다. "행복한 날이 다가오는데 왜 그가 죽어야 하는 거야?
Merciful God, enlighten my understanding, shed light upon my heart; for I cannot comprehend the arrangements of Thy providence, even while I bow to the decree of Thy almighty wisdom and power."
자비로우신 하나님, 제 이해를 밝혀 주시고, 제 마음에 빛을 비추어 주소서. 전능하신 지혜와 권능의 뜻에 머리를 숙이면서도, 당신의 섭리가 베푸신 뜻을 저는 헤아릴 수가 없나이다."
And God did enlighten her heart.
그리고 하나님은 그녀의 마음을 밝혀 주셨다.
A sudden flash of thought, like a ray of mercy, recalled her dream of the preceding night; all was vividly represented before her.
자비의 빛줄기와도 같은 갑작스러운 생각의 섬광이 전날 밤의 꿈을 떠올리게 했다. 모든 것이 그녀의 눈앞에 생생하게 펼쳐졌다.
She remembered the words and wishes she had then expressed, that what was best for her and for Rudy she might piously submit to.
그녀는 그때 자신이 표현했던 말과 소원들을 떠올렸다. 자신과 루디에게 가장 좋은 것이라면 경건하게 받아들이겠다는 소원을.
"Woe is me," she said; "was the germ of sin really in my heart?
"아, 나는 어찌하나," 그녀가 말했다. "죄의 씨앗이 정말 내 마음속에 있었던 걸까?"
Vocabulary
- 그녀는
- geunyeoneun — She (topic marker); referring to a female subject
- 속으로
- sogeuro — Inwardly, silently, inside oneself
- 말했다
- malhaetda — Said, spoke (past tense of 말하다)
- 그가
- geuga — He (subject marker); referring to a male person
- 저
- jeo — That (distal demonstrative); over there, yonder
- 아래
- arae — Below, underneath, lower position
- 깊이
- gipi — Deeply, at great depth
- 누워
- nuwo — Lying down (gerund form of 눕다)
- 있어
- isseo — Is, exists (informal present tense of 있다)
- 마치
- machi — Just as if, as though, seemingly like
- 빙하
- bingha — Glacier; large slow-moving body of ice
- 아래에
- araee — Beneath, under, at the bottom of
- 있는
- inneun — Which exists, that is present (modifier form)
- 것처럼
- geotcheoreom — As if, like something, resembling a situation
- 그녀의
- geunyeoui — Her, belonging to her (possessive form)
- 마음속
- maeumsok — Inside one's heart or mind, innermost feelings
- 깊은
- gipeun — Deep, profound (adjective modifying a noun)
- 곳에는
- goseun — In the place where, at that spot (topic)
- 그녀에게
- geunyeoege — To her, for her (dative/recipient marker)
- 들려준
- deullyeojun — Had told, narrated to someone (past modifier)
- 이야기
- iyagi — Story, tale, narrative, account
- 즉
- jeuk — That is, namely, in other words
- 그의
- geuui — His, belonging to him (possessive form)
- 어머니의
- eomeo니의 — Mother's, belonging to one's mother
- 죽음과
- jugeuмgwa — Death and (noun with conjunction particle)
- 빙하의
- binghauи — Of the glacier, glacier's (possessive)
- 틈새에서
- teumsaeeseo — From within the crevice or gap
- 죽은
- jugeun — Dead, deceased (past modifier of 죽다)
- 것으로
- geoseuro — As something, regarded as being that thing
- 여겨졌다가
- yeogyeojyeotdaga — Was considered/regarded as, then later changed
- 되살아난
- doesaranam — Revived, came back to life (past modifier)
- 그
- geu — That, he, that particular (demonstrative/pronoun)
- 자신의
- jasinui — One's own, his own (reflexive possessive)
- 회복에
- hoebage — Regarding the recovery, about recuperation
- 대한
- daehan — About, concerning, regarding (modifier form)
- 기억이
- gieogi — Memory, recollection (subject marker attached)
- 자리하고
- jarihago — Was situated, occupied a place (connective form)
- 있었다
- isseotda — Was, existed, had been (past tense)
- 아
- a — Ah, oh (exclamation expressing realization or feeling)
- 생각했다
- saenggakhaetda — Thought, considered, reflected (past tense)
- 처녀가
- cheonyeoga — The maiden, young woman (subject marker)
- 마침내
- machimne — Finally, at last, in the end
- 그를
- geureul — Him (object marker); referring to a male person
- 차지했구나
- chajiaetguna — Has taken possession of, claimed him (exclamatory past)
- 갑자기
- gapjagi — Suddenly, all of a sudden, abruptly
- 하얀
- hayan — White, pure white (adjective modifying noun)
- 눈
- nun — Snow; white precipitation from clouds
- 위에
- wie — On top of, above, over (location)
- 내리쬐는
- naerichoeneun — Blazing down, shining intensely (sunlight modifier)
- 햇살만큼이나
- haetssalmankeumina — As much as sunlight, just like sunbeams
- 눈부신
- nunbusin — Dazzling, blinding, brilliantly bright
- 번개가
- beongaega — Lightning (subject marker); sudden electrical flash
- 번쩍였다
- beonjjeogyeotda — Flashed, gleamed, glittered (past tense)
- 호수가
- hosuga — The lake (subject marker); large inland body of water
- 잠시
- jamsi — Briefly, for a moment, momentarily
- 빛나는
- bitnaneun — Shining, gleaming, radiant (present modifier)
- 빙하처럼
- binghacheoreom — Like a glacier, resembling a glacier
- 솟아올랐고
- sosaorllatgo — Rose up, surged upward (past tense, connective)
- 앞에는
- apeneun — In front of, before (location with topic marker)
- 창백하고
- changbaekhago — Pale, pallid and (connective adjective form)
- 반짝이며
- banjjakimyeo — Sparkling, glittering while (connective form)
- 위엄
- wieom — Dignity, majesty, authority, imposing presence
- 서
- seo — Standing (connective gerund of 서다)
- 있었으며
- isseosseumyeo — Was present and, existed while (connective past)
- 발치에는
- balchie neun — At the feet of, at the foot (location)
- 시신이
- sisini — The corpse, dead body (subject marker attached)
- 내
- nae — My, mine (possessive first-person pronoun)
- 것이야
- geosiya — It is mine, this is my thing (assertive informal)
- 그녀가
- geunyeoga — She (subject marker); female subject of sentence
- 외쳤고
- oechyeotgo — Cried out, exclaimed (past tense, connective)
- 다시금
- dasigeum — Once again, anew, once more
- 출렁이는
- chulleongineun — Surging, swaying, undulating (present modifier)
- 물
- mul — Water; liquid essential for life
- 주위는
- juwineun — The surroundings, all around (topic marker)
- 온통
- ontong — Entirely, completely, all over
- 어둠에
- eodume — Into darkness, in the dark (location marker)
- 잠겼다
- jamgyeotda — Was submerged, sank into, was engulfed (past)
- 너무
- neomu — Too, excessively, very much
- 잔인해
- janinhae — It is cruel, brutal, merciless (informal)
- 중얼거렸다
- jungieolgeoyeotda — Muttered, mumbled, grumbled (past tense)
- 행복한
- haengbokhan — Happy, joyful, blissful (adjective form)
- 날이
- nari — The day (subject marker); a particular day
- 다가오는데
- dagaoneunde — Is approaching, coming near, yet (connective)
- 왜
- wae — Why, for what reason
- 죽어야
- jugeoya — Must die, has to die (obligation form)
- 하는
- haneun — Does, doing (present modifier of 하다)
- 거야
- geoya — Is it? / It is (informal sentence-ending question/assertion)
- 자비로우신
- jabirousiн — Merciful, compassionate (honorific adjective form)
- 하나님
- hananim — God (Christian term used in Korean Protestant faith)
- 제
- je — My (humble first-person possessive pronoun)
- 이해를
- ihaereul — Understanding, comprehension (object marker)
- 밝혀
- balkhyeo — Illuminate, clarify, reveal (connective verb form)
- 주시고
- jushigo — Please give/do for me (honorific connective request)
- 마음에
- maeume — In the heart, to the mind (location marker)
- 빛을
- bicheul — Light (object marker); radiance, illumination
- 비추어
- bichueo — Shine upon, illuminate (connective verb form)
- 주소서
- jusoseo — Please grant, bestow (archaic honorific prayer form)
- 전능하신
- jeonneunghasin — Almighty, all-powerful (honorific religious adjective)
- 지혜와
- jihyewa — Wisdom and (noun with conjunction particle)
- 권능의
- gwonneungui — Of power, of authority (possessive form)
- 뜻에
- tteuse — To the will, toward the intention (location marker)
- 머리를
- meorireul — Head (object marker); one's head
- 숙이면서도
- sugimyeonseodo — Even while bowing, lowering head (concessive form)
- 당신의
- dangsinui — Your (honorific possessive); belonging to you
- 섭리가
- seomniga — Providence (subject marker); divine guidance and order
- 베푸신
- bepusin — Bestowed, granted (honorific past modifier of 베풀다)
- 뜻을
- tteuseul — The will, intention, meaning (object marker)
- 저는
- jeoneun — I (humble topic marker); humble first-person subject
- 헤아릴
- heaaril — To fathom, comprehend, count (future modifier form)
- 수가
- suga — Ability, way (subject marker); can, possibility
- 없나이다
- eomnаida — Cannot, do not have (humble formal archaic ending)
- 그리고
- geurigo — And, and then, furthermore
- 하나님은
- hananimеun — God (topic marker); the Lord as subject of sentence
- 마음을
- maeуmeul — The heart, mind (object marker)
- 주셨다
- jusyeotda — Gave, granted (honorific past tense of 주다)
- 자비의
- jabіui — Of mercy, of compassion (possessive form)
- 빛줄기와도
- bitjulgiwado — Even like a ray of light (comparison particle)
- 같은
- gateun — Same as, like, similar to (modifier form)
- 갑작스러운
- gapjakseureoun — Sudden, abrupt, unexpected (adjective modifier)
- 생각의
- saenggagui — Of thought, of thinking (possessive form)
- 섬광이
- seomgwangi — A flash of light (subject marker); sudden brilliance
- 전날
- jeonnal — The previous day, the day before
- 밤의
- bamui — Of the night, night's (possessive form)
- 꿈을
- kkumeul — The dream (object marker); a sleeping vision
- 떠올리게
- tteoollіge — To cause to recall, to bring to mind
- 했다
- haetda — Did, made (past tense causative of 하다)
- 모든
- modeun — All, every, entire (determiner preceding noun)
- 것이
- geosi — Thing, matter (subject marker); everything
- 눈앞에
- nunape — Before one's eyes, right in front of you
- 생생하게
- saengsaenghage — Vividly, clearly, in a lifelike manner
- 펼쳐졌다
- pyeolchyeojyeotda — Unfolded, spread out, was laid out (past tense)
- 그때
- geuttae — At that time, then, at that moment
- 자신이
- jasini — Oneself (subject marker); one's own self
- 표현했던
- pyohyeonhaetdeon — Had expressed, previously expressed (past retrospective)
- 말과
- malgwa — Words and (noun with conjunction particle)
- 소원들을
- sowondeureul — Wishes, desires (plural object marker)
- 떠올렸다
- tteooollyeotda — Recalled, remembered, brought to mind (past tense)
- 자신과
- jasіngwa — With oneself, oneself and (conjunction)
- 가장
- gajang — Most, best, the most (superlative adverb)
- 좋은
- joeun — Good, best, favorable (adjective modifier form)
- 것이라면
- geosiramyeon — If it is something, provided that it is (conditional)
- 경건하게
- gyeonggeонhage — Devoutly, piously, reverently (adverb form)
- 받아들이겠다는
- badadeulіgetdaneun — Intending to accept, willing to receive (quoted modifier)
- 소원을
- sowoneul — The wish, desire (object marker)
- 나는
- naneun — I (topic marker); first-person subject of sentence
- 어찌하나
- eojjihana — What shall I do, how should I deal with this
- 죄의
- joeui — Of sin, sinful (possessive form of 죄)
- 씨앗이
- ssіasi — The seed (subject marker); origin or root of something
- 정말
- jeongmal — Really, truly, indeed, for real
- 마음속에
- maeumsoge — Inside the heart, deep within the mind
- 있었던
- isseotdeon — Which existed, that had been there (past retrospective)
- 걸까
- geolkka — I wonder if it was, could it have been (conjecture)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →