Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 494
Sarah worked hard, but contrived to spare time to amuse her and watch by the sick bed.
사라는 열심히 일했지만, 그녀를 즐겁게 해주고 병상 곁을 지키기 위해 시간을 내는 방법을 찾았습니다.
She was gentle and pious, an angel of blessing in that house of poverty.
그녀는 온순하고 경건하며, 그 가난한 집에서 축복의 천사였습니다.
"My Bible lies on the table yonder," said the sick woman one day to Sarah.
"저기 탁자 위에 내 성경이 있어요," 하고 어느 날 아픈 여인이 사라에게 말했습니다.
"Read me something from it; the night appears so long, and my spirit thirsts to hear the word of God."
"그것에서 무언가를 읽어주세요. 밤이 너무 길게 느껴지고, 제 영혼이 하나님의 말씀을 듣기를 갈망합니다."
And Sarah bowed her head.
그리고 사라는 고개를 숙였습니다.
She took the book, and folded her hand over the Bible of the Christians, and at last opened it, and read to the sick woman.
그녀는 책을 집어 들고, 기독교인들의 성경 위에 손을 모은 후, 마침내 그것을 펴서 아픈 여인에게 읽어주었습니다.
Tears stood in her eyes as she read, and they shone with brightness, for in her heart it was light.
그녀가 읽는 동안 눈에는 눈물이 고였고, 그 눈물은 밝게 빛났습니다. 왜냐하면 그녀의 마음속에는 빛이 있었기 때문입니다.
"Mother," she murmured, "thy child may not receive Christian baptism, nor be admitted into the congregation of Christian people.
"어머니," 그녀는 속삭였습니다, "당신의 자녀는 기독교 세례를 받을 수도, 기독교인들의 회중에 들어갈 수도 없습니다.
Thou hast so willed it, and I will respect thy command.
당신이 그렇게 원하셨으니, 저는 당신의 명을 따르겠습니다.
We are therefore still united here on earth; but in the next world there will be a higher union, even with God Himself, who leads and guides His people till death.
그러므로 우리는 이 땅에서 여전히 하나로 이어져 있습니다. 하지만 다음 세상에서는 더 높은 결합이 있을 것이며, 그것은 죽음까지 자신의 백성을 이끌고 인도하시는 하나님 자신과의 결합입니다.
He came down from heaven to earth to suffer for us, that we should bring forth the fruits of repentance.
그분은 우리를 위해 고난받으시러 하늘에서 땅으로 내려오셨으며, 우리가 회개의 열매를 맺도록 하셨습니다.
I understand it now.
저는 이제 그것을 이해합니다.
I know not how I learnt this truth, unless it is through the name of Christ."
저는 어떻게 이 진리를 배웠는지 모르겠습니다. 그것이 그리스도의 이름을 통한 것이 아니라면 말이지요."
Yet she trembled as she pronounced the holy name.
그러나 그녀는 그 거룩한 이름을 말하면서 떨었습니다.
Vocabulary
- 열심히
- yeol-sim-hi — Diligently, with great effort and dedication
- 일했지만
- il-haet-ji-man — Worked hard but, despite working
- 그녀를
- geu-nyeo-reul — Her (object marker attached to pronoun)
- 즐겁게
- jeul-geop-ge — Joyfully, in a happy and pleasant manner
- 해주고
- hae-ju-go — Does for someone and also, making happy
- 병상
- byeong-sang — Sickbed, bed where an ill person lies
- 곁을
- gyeo-teul — Beside (someone's) side, nearby presence
- 지키기
- ji-ki-gi — To keep watch, guard or protect someone
- 위해
- wi-hae — For the sake of, in order to
- 시간을
- si-ga-neul — Time (as object), making time for something
- 내는
- nae-neun — Taking out, making available (time, resources)
- 방법을
- bang-be-beul — Method or way (as object of sentence)
- 찾았습니다
- cha-jat-seum-ni-da — Found, discovered a way or solution formally
- 그녀는
- geu-nyeo-neun — She (topic marker attached, referring to her)
- 온순하고
- on-sun-ha-go — Gentle and meek, mild-mannered in character
- 경건하며
- gyeong-geon-ha-myeo — Devout and pious, showing deep religious reverence
- 그
- geu — That, the (demonstrative or article-like word)
- 가난한
- ga-nan-han — Poor, impoverished, lacking material wealth
- 집에서
- ji-be-seo — In the house, from within the home
- 축복의
- chuk-bo-gui — Of blessing, pertaining to divine blessing
- 천사였습니다
- cheon-sa-yeot-seum-ni-da — Was an angel, describing someone as angelic
- 저기
- jeo-gi — Over there, indicating a distant location
- 탁자
- tak-ja — Table, a piece of furniture with flat surface
- 위에
- wi-e — On top of, above a surface or object
- 내
- nae — My, belonging to me (possessive pronoun)
- 성경이
- seong-gyeong-i — Bible (as subject), the Christian holy scripture
- 있어요
- it-sseo-yo — There is, exists (polite informal present tense)
- 하고
- ha-go — Said and, doing and (connective verb form)
- 어느
- eo-neu — One, a certain (unspecified day or thing)
- 날
- nal — Day, a specific day or daytime period
- 아픈
- a-peun — Sick, ill, in pain or unwell
- 여인이
- yeo-i-ni — Woman (as subject), an adult female person
- 말했습니다
- mal-haet-seum-ni-da — Said, spoke formally to someone
- 그것에서
- geu-geo-se-seo — From it, from that thing or source
- 무언가를
- mu-eon-ga-reul — Something (as object), an unspecified thing
- 읽어주세요
- il-geo-ju-se-yo — Please read (something) for me, polite request
- 밤이
- ba-mi — Night (as subject), the nighttime hours
- 너무
- neo-mu — Too, excessively, beyond a comfortable degree
- 길게
- gil-ge — Long, in a lengthy manner or duration
- 느껴지고
- neu-kkyeo-ji-go — Is felt and, feeling a sensation continuously
- 제
- je — My (humble/formal form of first person possessive)
- 영혼이
- yeong-ho-ni — Soul (as subject), the spiritual essence of a person
- 하나님의
- Ha-na-ni-me — God's, belonging to God (Christian term used)
- 말씀을
- mal-sseu-meul — Word (of God), revered speech as object
- 듣기를
- deut-gi-reul — Listening (as object), the act of hearing
- 갈망합니다
- gal-mang-ham-ni-da — Yearns for, deeply longs or craves something
- 그리고
- geu-ri-go — And, then, connecting two clauses or sentences
- 고개를
- go-gae-reul — Head or neck (as object), nodding gesture
- 숙였습니다
- su-gyeot-seum-ni-da — Bowed, lowered one's head formally
- 책을
- chae-geul — Book (as object), a written or printed volume
- 집어
- ji-beo — Picking up, grabbing with fingers
- 들고
- deul-go — Holding, carrying in hand and then
- 기독교인들의
- gi-dok-gyo-in-deu-rui — Christians', belonging to Christian believers
- 성경
- seong-gyeong — Bible, the holy scripture of Christianity
- 손을
- so-neul — Hands (as object), the body part hands
- 모은
- mo-eun — Gathered, clasped together (hands folded)
- 후
- hu — After, following a particular action or event
- 마침내
- ma-chim-nae — Finally, at last after a long time
- 그것을
- geu-geo-seul — It (as object), that specific thing referenced
- 펴서
- pyeo-seo — Opening (a book), spreading out and then
- 여인에게
- yeo-i-ne-ge — To the woman, directed toward the female person
- 읽어주었습니다
- il-geo-ju-eot-seum-ni-da — Read aloud for someone formally in the past
- 그녀가
- geu-nyeo-ga — She (as subject), she as the doer of action
- 읽는
- ing-neun — Reading, in the act of reading (modifier form)
- 동안
- dong-an — During, while, throughout a period of time
- 눈에는
- nu-ne-neun — In the eyes (topic marked), regarding the eyes
- 눈물이
- nun-mu-ri — Tears (as subject), drops of water from eyes
- 고였고
- go-yeot-go — Welled up, pooled (tears gathered) and then
- 눈물은
- nun-mu-reun — Tears (as topic), referring back to the tears
- 밝게
- bak-ge — Brightly, in a shining or luminous manner
- 빛났습니다
- bit-nat-seum-ni-da — Shone, gleamed or sparkled brightly formally
- 왜냐하면
- wae-nya-ha-myeon — Because, the reason being (formal conjunction)
- 그녀의
- geu-nyeo-e — Her (possessive), belonging to that woman
- 마음속에는
- ma-eum-so-ge-neun — Inside the heart or mind (topic marked)
- 빛이
- bi-chi — Light (as subject), radiance or illumination inside
- 있었기
- it-seot-gi — Because there was, existed (reason nominalized form)
- 때문입니다
- ttae-mu-nim-ni-da — It is because of, formal causal expression
- 어머니
- eo-meo-ni — Mother, one's female parent (formal/polite term)
- 속삭였습니다
- sok-sa-gyeot-seum-ni-da — Whispered, spoke in a quiet hushed voice
- "당신의
- dang-si-ne — Your (formal/polite), belonging to you formally
- 자녀는
- ja-nyeo-neun — Children (as topic), sons and daughters collectively
- 기독교
- gi-dok-gyo — Christianity, the religion based on Jesus Christ
- 세례를
- se-rye-reul — Baptism (as object), the Christian sacrament of initiation
- 받을
- ba-deul — Will receive, to be given something (future modifier)
- 수도
- su-do — Can also, even the possibility of doing
- 회중에
- hoe-jung-e — Into the congregation, within a religious assembly
- 들어갈
- deu-reo-gal — To enter, go into (future modifier form)
- 없습니다
- eop-seum-ni-da — There is not, cannot, does not exist (formal)
- 당신이
- dang-si-ni — You (as subject), formal second-person subject
- 그렇게
- geu-reo-ke — Like that, in that way or manner
- 원하셨으니
- won-ha-syeo-sseu-ni — Because you wished/wanted (honorific past causal)
- 저는
- jeo-neun — I (humble/formal topic), referring to oneself humbly
- 당신의
- dang-si-ne — Your (formal), belonging to you respectfully
- 명을
- myeong-eul — Command or order (as object), a directive given
- 따르겠습니다
- tta-reu-get-seum-ni-da — Will follow, intend to obey formally and politely
- 그러므로
- geu-reo-meu-ro — Therefore, consequently, for that reason
- 우리는
- u-ri-neun — We (as topic), referring to the group together
- 이
- i — This, indicating something near or just mentioned
- 땅에서
- ttang-e-seo — On this earth, in this world or land
- 여전히
- yeo-jeon-hi — Still, as before, continuing unchanged until now
- 하나로
- ha-na-ro — As one, united into a single entity or bond
- 이어져
- i-eo-jyeo — Connected, linked, continuing in an unbroken line
- 있습니다
- it-seum-ni-da — There is, exists (formal polite declarative form)
- 하지만
- ha-ji-man — But, however, introducing a contrasting statement
- 다음
- da-eum — Next, the following one in sequence
- 세상에서는
- se-sang-e-seo-neun — In the (next) world, regarding the next life
- 더
- deo — More, to a greater degree or extent
- 높은
- no-peun — Higher, elevated in degree or status
- 결합이
- gyeol-ha-bi — Union or bond (as subject), a joining together
- 있을
- i-sseul — Will be, there will exist (future modifier)
- 것이며
- geo-si-myeo — It is and, being that thing (connective form)
- 죽음까지
- ju-geum-kka-ji — Until death, up to the point of dying
- 자신의
- ja-si-ne — One's own, of oneself (reflexive possessive)
- 백성을
- baek-seong-eul — People or subjects (as object), one's own folk
- 이끌고
- i-kkeul-go — Leading and, guiding forward continuously
- 인도하시는
- in-do-ha-si-neun — Who guides (honorific present modifier), leading people
- 하나님
- Ha-na-nim — God, the Christian God (Korean Protestant term)
- 결합입니다
- gyeol-ha-bim-ni-da — Is a union or bond (formal declarative sentence)
- 그분은
- geu-bu-neun — He (honorific topic), referring respectfully to God
- 고난받으시러
- go-nan-ba-deu-si-reo — In order to suffer (honorific purposive form)
- 하늘에서
- ha-neu-re-seo — From heaven, originating from the sky above
- 땅으로
- ttang-eu-ro — To the earth, toward the ground or world
- 내려오셨으며
- nae-ryeo-o-syeo-sseu-myeo — Came down (honorific past) and also descended
- 우리가
- u-ri-ga — We (as subject), the group as doers of action
- 회개의
- hoe-gae-e — Of repentance, belonging to the act of repenting
- 열매를
- yeol-mae-reul — Fruit (as object), results or outcomes produced
- 맺도록
- maet-do-rok — So that we bear, in order to produce fruit
- 하셨습니다
- ha-syeot-seum-ni-da — Did, caused to happen (honorific past formal)
- 이제
- i-je — Now, at this point in time
- 이해합니다
- i-hae-ham-ni-da — I understand, comprehend (formal polite present)
- 어떻게
- eo-tteo-ke — How, in what way or manner
- 진리를
- jil-li-reul — Truth (as object), ultimate or divine truth
- 배웠는지
- bae-won-neun-ji — Whether or how one learned, past indirect question
- 모르겠습니다
- mo-reu-get-seum-ni-da — I do not know, am unsure (formal polite)
- 그것이
- geu-geo-si — If it (as subject), that thing as the subject
- 그리스도의
- Geu-ri-seu-do-e — Of Christ, belonging to Jesus Christ
- 이름을
- i-reu-meul — Name (as object), the name of a person
- 통한
- tong-han — Through, by means of (modifier form)
- 것이
- geo-si — Thing that (as subject), nominalizing clause subject
- 아니라면
- a-ni-ra-myeon — If it is not, unless it is otherwise
- 말이지요
- ma-ri-ji-yo — That is to say, you know (colloquial emphasis)
- 그러나
- geu-reo-na — However, but (formal contrast conjunction)
- 거룩한
- geo-ru-kan — Holy, sacred, set apart as divine or pure
- 말하면서
- mal-ha-myeon-seo — While saying, speaking at the same time
- 떨었습니다
- tteo-reot-seum-ni-da — Trembled, shook with emotion or fear formally
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →