← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 494

English → Korean Full Text Level 6/10

Sarah worked hard, but contrived to spare time to amuse her and watch by the sick bed.

사라는 열심히 일했지만, 그녀를 즐겁게 해주고 병상 곁을 지키기 위해 시간을 내는 방법을 찾았습니다.

She was gentle and pious, an angel of blessing in that house of poverty.

그녀는 온순하고 경건하며, 그 가난한 집에서 축복의 천사였습니다.

"My Bible lies on the table yonder," said the sick woman one day to Sarah.

"저기 탁자 위에 내 성경이 있어요," 하고 어느 날 아픈 여인이 사라에게 말했습니다.

"Read me something from it; the night appears so long, and my spirit thirsts to hear the word of God."

"그것에서 무언가를 읽어주세요. 밤이 너무 길게 느껴지고, 제 영혼이 하나님의 말씀을 듣기를 갈망합니다."

And Sarah bowed her head.

그리고 사라는 고개를 숙였습니다.

She took the book, and folded her hand over the Bible of the Christians, and at last opened it, and read to the sick woman.

그녀는 책을 집어 들고, 기독교인들의 성경 위에 손을 모은 후, 마침내 그것을 펴서 아픈 여인에게 읽어주었습니다.

Tears stood in her eyes as she read, and they shone with brightness, for in her heart it was light.

그녀가 읽는 동안 눈에는 눈물이 고였고, 그 눈물은 밝게 빛났습니다. 왜냐하면 그녀의 마음속에는 빛이 있었기 때문입니다.

"Mother," she murmured, "thy child may not receive Christian baptism, nor be admitted into the congregation of Christian people.

"어머니," 그녀는 속삭였습니다, "당신의 자녀는 기독교 세례를 받을 수도, 기독교인들의 회중에 들어갈 수도 없습니다.

Thou hast so willed it, and I will respect thy command.

당신이 그렇게 원하셨으니, 저는 당신의 명을 따르겠습니다.

We are therefore still united here on earth; but in the next world there will be a higher union, even with God Himself, who leads and guides His people till death.

그러므로 우리는 이 땅에서 여전히 하나로 이어져 있습니다. 하지만 다음 세상에서는 더 높은 결합이 있을 것이며, 그것은 죽음까지 자신의 백성을 이끌고 인도하시는 하나님 자신과의 결합입니다.

He came down from heaven to earth to suffer for us, that we should bring forth the fruits of repentance.

그분은 우리를 위해 고난받으시러 하늘에서 땅으로 내려오셨으며, 우리가 회개의 열매를 맺도록 하셨습니다.

I understand it now.

저는 이제 그것을 이해합니다.

I know not how I learnt this truth, unless it is through the name of Christ."

저는 어떻게 이 진리를 배웠는지 모르겠습니다. 그것이 그리스도의 이름을 통한 것이 아니라면 말이지요."

Yet she trembled as she pronounced the holy name.

그러나 그녀는 그 거룩한 이름을 말하면서 떨었습니다.

Vocabulary

열심히
yeol-sim-hi — Diligently, with great effort and dedication
일했지만
il-haet-ji-man — Worked hard but, despite working
그녀를
geu-nyeo-reul — Her (object marker attached to pronoun)
즐겁게
jeul-geop-ge — Joyfully, in a happy and pleasant manner
해주고
hae-ju-go — Does for someone and also, making happy
병상
byeong-sang — Sickbed, bed where an ill person lies
곁을
gyeo-teul — Beside (someone's) side, nearby presence
지키기
ji-ki-gi — To keep watch, guard or protect someone
위해
wi-hae — For the sake of, in order to
시간을
si-ga-neul — Time (as object), making time for something
내는
nae-neun — Taking out, making available (time, resources)
방법을
bang-be-beul — Method or way (as object of sentence)
찾았습니다
cha-jat-seum-ni-da — Found, discovered a way or solution formally
그녀는
geu-nyeo-neun — She (topic marker attached, referring to her)
온순하고
on-sun-ha-go — Gentle and meek, mild-mannered in character
경건하며
gyeong-geon-ha-myeo — Devout and pious, showing deep religious reverence
geu — That, the (demonstrative or article-like word)
가난한
ga-nan-han — Poor, impoverished, lacking material wealth
집에서
ji-be-seo — In the house, from within the home
축복의
chuk-bo-gui — Of blessing, pertaining to divine blessing
천사였습니다
cheon-sa-yeot-seum-ni-da — Was an angel, describing someone as angelic
저기
jeo-gi — Over there, indicating a distant location
탁자
tak-ja — Table, a piece of furniture with flat surface
위에
wi-e — On top of, above a surface or object
nae — My, belonging to me (possessive pronoun)
성경이
seong-gyeong-i — Bible (as subject), the Christian holy scripture
있어요
it-sseo-yo — There is, exists (polite informal present tense)
하고
ha-go — Said and, doing and (connective verb form)
어느
eo-neu — One, a certain (unspecified day or thing)
nal — Day, a specific day or daytime period
아픈
a-peun — Sick, ill, in pain or unwell
여인이
yeo-i-ni — Woman (as subject), an adult female person
말했습니다
mal-haet-seum-ni-da — Said, spoke formally to someone
그것에서
geu-geo-se-seo — From it, from that thing or source
무언가를
mu-eon-ga-reul — Something (as object), an unspecified thing
읽어주세요
il-geo-ju-se-yo — Please read (something) for me, polite request
밤이
ba-mi — Night (as subject), the nighttime hours
너무
neo-mu — Too, excessively, beyond a comfortable degree
길게
gil-ge — Long, in a lengthy manner or duration
느껴지고
neu-kkyeo-ji-go — Is felt and, feeling a sensation continuously
je — My (humble/formal form of first person possessive)
영혼이
yeong-ho-ni — Soul (as subject), the spiritual essence of a person
하나님의
Ha-na-ni-me — God's, belonging to God (Christian term used)
말씀을
mal-sseu-meul — Word (of God), revered speech as object
듣기를
deut-gi-reul — Listening (as object), the act of hearing
갈망합니다
gal-mang-ham-ni-da — Yearns for, deeply longs or craves something
그리고
geu-ri-go — And, then, connecting two clauses or sentences
고개를
go-gae-reul — Head or neck (as object), nodding gesture
숙였습니다
su-gyeot-seum-ni-da — Bowed, lowered one's head formally
책을
chae-geul — Book (as object), a written or printed volume
집어
ji-beo — Picking up, grabbing with fingers
들고
deul-go — Holding, carrying in hand and then
기독교인들의
gi-dok-gyo-in-deu-rui — Christians', belonging to Christian believers
성경
seong-gyeong — Bible, the holy scripture of Christianity
손을
so-neul — Hands (as object), the body part hands
모은
mo-eun — Gathered, clasped together (hands folded)
hu — After, following a particular action or event
마침내
ma-chim-nae — Finally, at last after a long time
그것을
geu-geo-seul — It (as object), that specific thing referenced
펴서
pyeo-seo — Opening (a book), spreading out and then
여인에게
yeo-i-ne-ge — To the woman, directed toward the female person
읽어주었습니다
il-geo-ju-eot-seum-ni-da — Read aloud for someone formally in the past
그녀가
geu-nyeo-ga — She (as subject), she as the doer of action
읽는
ing-neun — Reading, in the act of reading (modifier form)
동안
dong-an — During, while, throughout a period of time
눈에는
nu-ne-neun — In the eyes (topic marked), regarding the eyes
눈물이
nun-mu-ri — Tears (as subject), drops of water from eyes
고였고
go-yeot-go — Welled up, pooled (tears gathered) and then
눈물은
nun-mu-reun — Tears (as topic), referring back to the tears
밝게
bak-ge — Brightly, in a shining or luminous manner
빛났습니다
bit-nat-seum-ni-da — Shone, gleamed or sparkled brightly formally
왜냐하면
wae-nya-ha-myeon — Because, the reason being (formal conjunction)
그녀의
geu-nyeo-e — Her (possessive), belonging to that woman
마음속에는
ma-eum-so-ge-neun — Inside the heart or mind (topic marked)
빛이
bi-chi — Light (as subject), radiance or illumination inside
있었기
it-seot-gi — Because there was, existed (reason nominalized form)
때문입니다
ttae-mu-nim-ni-da — It is because of, formal causal expression
어머니
eo-meo-ni — Mother, one's female parent (formal/polite term)
속삭였습니다
sok-sa-gyeot-seum-ni-da — Whispered, spoke in a quiet hushed voice
"당신의
dang-si-ne — Your (formal/polite), belonging to you formally
자녀는
ja-nyeo-neun — Children (as topic), sons and daughters collectively
기독교
gi-dok-gyo — Christianity, the religion based on Jesus Christ
세례를
se-rye-reul — Baptism (as object), the Christian sacrament of initiation
받을
ba-deul — Will receive, to be given something (future modifier)
수도
su-do — Can also, even the possibility of doing
회중에
hoe-jung-e — Into the congregation, within a religious assembly
들어갈
deu-reo-gal — To enter, go into (future modifier form)
없습니다
eop-seum-ni-da — There is not, cannot, does not exist (formal)
당신이
dang-si-ni — You (as subject), formal second-person subject
그렇게
geu-reo-ke — Like that, in that way or manner
원하셨으니
won-ha-syeo-sseu-ni — Because you wished/wanted (honorific past causal)
저는
jeo-neun — I (humble/formal topic), referring to oneself humbly
당신의
dang-si-ne — Your (formal), belonging to you respectfully
명을
myeong-eul — Command or order (as object), a directive given
따르겠습니다
tta-reu-get-seum-ni-da — Will follow, intend to obey formally and politely
그러므로
geu-reo-meu-ro — Therefore, consequently, for that reason
우리는
u-ri-neun — We (as topic), referring to the group together
i — This, indicating something near or just mentioned
땅에서
ttang-e-seo — On this earth, in this world or land
여전히
yeo-jeon-hi — Still, as before, continuing unchanged until now
하나로
ha-na-ro — As one, united into a single entity or bond
이어져
i-eo-jyeo — Connected, linked, continuing in an unbroken line
있습니다
it-seum-ni-da — There is, exists (formal polite declarative form)
하지만
ha-ji-man — But, however, introducing a contrasting statement
다음
da-eum — Next, the following one in sequence
세상에서는
se-sang-e-seo-neun — In the (next) world, regarding the next life
deo — More, to a greater degree or extent
높은
no-peun — Higher, elevated in degree or status
결합이
gyeol-ha-bi — Union or bond (as subject), a joining together
있을
i-sseul — Will be, there will exist (future modifier)
것이며
geo-si-myeo — It is and, being that thing (connective form)
죽음까지
ju-geum-kka-ji — Until death, up to the point of dying
자신의
ja-si-ne — One's own, of oneself (reflexive possessive)
백성을
baek-seong-eul — People or subjects (as object), one's own folk
이끌고
i-kkeul-go — Leading and, guiding forward continuously
인도하시는
in-do-ha-si-neun — Who guides (honorific present modifier), leading people
하나님
Ha-na-nim — God, the Christian God (Korean Protestant term)
결합입니다
gyeol-ha-bim-ni-da — Is a union or bond (formal declarative sentence)
그분은
geu-bu-neun — He (honorific topic), referring respectfully to God
고난받으시러
go-nan-ba-deu-si-reo — In order to suffer (honorific purposive form)
하늘에서
ha-neu-re-seo — From heaven, originating from the sky above
땅으로
ttang-eu-ro — To the earth, toward the ground or world
내려오셨으며
nae-ryeo-o-syeo-sseu-myeo — Came down (honorific past) and also descended
우리가
u-ri-ga — We (as subject), the group as doers of action
회개의
hoe-gae-e — Of repentance, belonging to the act of repenting
열매를
yeol-mae-reul — Fruit (as object), results or outcomes produced
맺도록
maet-do-rok — So that we bear, in order to produce fruit
하셨습니다
ha-syeot-seum-ni-da — Did, caused to happen (honorific past formal)
이제
i-je — Now, at this point in time
이해합니다
i-hae-ham-ni-da — I understand, comprehend (formal polite present)
어떻게
eo-tteo-ke — How, in what way or manner
진리를
jil-li-reul — Truth (as object), ultimate or divine truth
배웠는지
bae-won-neun-ji — Whether or how one learned, past indirect question
모르겠습니다
mo-reu-get-seum-ni-da — I do not know, am unsure (formal polite)
그것이
geu-geo-si — If it (as subject), that thing as the subject
그리스도의
Geu-ri-seu-do-e — Of Christ, belonging to Jesus Christ
이름을
i-reu-meul — Name (as object), the name of a person
통한
tong-han — Through, by means of (modifier form)
것이
geo-si — Thing that (as subject), nominalizing clause subject
아니라면
a-ni-ra-myeon — If it is not, unless it is otherwise
말이지요
ma-ri-ji-yo — That is to say, you know (colloquial emphasis)
그러나
geu-reo-na — However, but (formal contrast conjunction)
거룩한
geo-ru-kan — Holy, sacred, set apart as divine or pure
말하면서
mal-ha-myeon-seo — While saying, speaking at the same time
떨었습니다
tteo-reot-seum-ni-da — Trembled, shook with emotion or fear formally
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →