Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 498
Then the King said, "The highest leap was taken by him who jumped up to my daughter; for therein lies the point; but it requires head to achieve that, and the Skipjack has shown that he has a head."
그러자 왕이 말했습니다. "가장 높이 뛰어오른 것은 내 딸에게까지 뛰어오른 자였소. 왜냐하면 바로 그것이 핵심이기 때문이오. 하지만 그것을 해내려면 머리가 필요한데, 메뚜기가 자신에게 머리가 있다는 것을 보여주었소."
And so he had the Princess.
그리하여 그는 공주를 차지하게 되었습니다.
"I jumped highest, after all," said the Flea.
"결국 가장 높이 뛴 것은 나였어," 벼룩이 말했습니다.
"But it's all the same. Let her have the goose-bone with its lump of wax and bit of stick.
"하지만 그런 건 다 마찬가지야. 그녀에게 밀랍 덩어리와 막대기 조각이 달린 거위 뼈나 가지라고 해.
I jumped to the highest; but in this world a body is required if one wishes to be seen."
나는 가장 높이 뛰었어. 하지만 이 세상에서 눈에 띄려면 몸집이 필요하다는 거야."
And the Flea went into foreign military service, where it is said he was killed.
그리고 벼룩은 외국 군대에 들어갔는데, 거기서 전사했다고 합니다.
The Grasshopper seated himself out in the ditch, and thought and considered how things happened in the world.
메뚜기는 도랑 밖에 앉아서 세상에서 일이 어떻게 돌아가는지 곰곰이 생각하고 따져보았습니다.
And he too said, "Body is required! body is required!"
그리고 그도 말했습니다. "몸집이 필요해! 몸집이 필요하다고!"
And then he sang his own melancholy song, and from that we have gathered this story, which they say is not true, though it's in print.
그런 다음 그는 자신만의 우울한 노래를 불렀고, 우리는 그것으로부터 이 이야기를 모았습니다. 사람들은 인쇄되어 있기는 하지만 사실이 아니라고 말합니다.
THE LAST DREAM OF THE OLD OAK
늙은 참나무의 마지막 꿈
In the forest, high up on the steep shore, and not far from the open seacoast, stood a very old oak-tree.
숲 속에서, 가파른 해안 높은 곳에, 탁 트인 해안가에서 멀지 않은 곳에, 아주 오래된 참나무 한 그루가 서 있었습니다.
It was just three hundred and sixty-five years old, but that long time was to the tree as the same number of days might be to us; we wake by day and sleep by night, and then we have our dreams.
그것은 막 삼백육십오 살이 되었지만, 그 긴 세월은 나무에게 있어 우리에게 같은 수의 날들이 그러하듯이 느껴졌습니다. 우리는 낮에 깨어나고 밤에 잠을 자며, 그러면서 꿈을 꿉니다.
Vocabulary
- 그러자
- geureoja — And then; at that moment, the situation changed.
- 왕이
- wang-i — The king (subject marker attached).
- 말했습니다
- malhaessseumnida — Said; spoke in formal polite past tense.
- 가장
- gajang — Most; the highest degree among all options.
- 높이
- nopi — Highly; at a great height or elevation.
- 뛰어오른
- ttwieooreun — Leaped up; jumped high into the air.
- 것은
- geoseun — The thing that (topic marker); nominalizing expression.
- 내
- nae — My; possessive first-person singular pronoun.
- 딸에게까지
- ttarege-kkaji — Even to my daughter; reaching as far as her.
- 왜냐하면
- waenyahamyeon — Because; used to introduce an explanation or reason.
- 바로
- baro — Exactly; right; precisely that thing or place.
- 그것이
- geugeosi — That thing (subject marker); referring to something mentioned.
- 핵심이기
- haeksimiGi — Being the core; being the essential key point.
- 하지만
- hajiman — However; but; introduces a contrasting statement.
- 그것을
- geugeoseul — That thing (object marker); referring to something prior.
- 해내려면
- haenaeryeomyeon — If one is to accomplish or pull something off.
- 머리가
- meoriga — Head; brain; intelligence (subject marker attached).
- 필요한데
- piryohandae — Is needed; but it is necessary to have it.
- 메뚜기가
- mettugi-ga — The grasshopper (subject marker); jumping insect character.
- 자신에게
- jasin-ege — To oneself; referring back to the subject itself.
- 있다는
- itdaneun — That (something) exists or is present; reported fact.
- 그리하여
- geurihayeo — Therefore; and so; consequently leading to a result.
- 공주를
- gongjureul — The princess (object marker); royal female character.
- 차지하게
- chajihage — To come to possess or claim something as one's own.
- 되었습니다
- doeeossseumnida — Became; came to be in a formal polite form.
- 결국
- gyeolguk — In the end; ultimately; after everything is considered.
- 뛴
- ttwin — Jumped; the one who leaped (past modifier form).
- 나였어
- na-yeosseo — It was me; informal past tense self-identification statement.
- 벼룩이
- byeorugi — The flea (subject marker); tiny jumping insect character.
- 그런
- geureon — Such; that kind of; of that nature or sort.
- 건
- geon — Thing; matter; contracted form of 것은 in speech.
- 다
- da — All; everything; completely; without exception.
- 마찬가지야
- machan-gajiya — It's the same; no different; equally applies to all.
- 그녀에게
- geunyeo-ege — To her; dative form referring to a female person.
- 밀랍
- millap — Beeswax; a waxy substance produced by honeybees.
- 덩어리와
- deong-eoriwa — A lump or chunk of something, with (conjunction).
- 막대기
- makdaegi — A stick; a thin rigid rod or piece of wood.
- 조각이
- jogagi — A piece; a fragment or small part of something.
- 달린
- dallin — Attached; hanging on; having something connected to it.
- 거위
- geowi — A goose; a large domestic or wild waterfowl bird.
- 뼈나
- ppyeona — Bone or; a bone of an animal (with or).
- 가지라고
- gajirago — Take it; telling someone to have or hold something.
- 뛰었어
- ttwieo-sseo — I jumped; informal past tense of the verb jump.
- 세상에서
- sesang-eseo — In the world; within the realm of existence here.
- 눈에
- nun-e — In the eyes; to the eye; visually noticeable.
- 띄려면
- ttwiryeomyeon — If one wants to stand out or be noticed visually.
- 몸집이
- momjibi — Body size; physical bulk or stature of a being.
- 필요하다는
- piryohadaneun — That it is necessary; reported claim about needing something.
- 거야
- geoya — It's the thing; informal assertive sentence-ending expression.
- 벼룩은
- byeoreugeun — The flea (topic marker); tiny insect as sentence topic.
- 외국
- oeguk — Foreign country; a nation other than one's own homeland.
- 군대에
- gundae-e — In the army; into the military forces of a country.
- 들어갔는데
- deureo-gasseundeun — Entered but; went into something with a contrasting follow-up.
- 거기서
- geogiseo — There; at that place; from or in that location.
- 전사했다고
- jeonsahaessda-go — Reportedly died in battle; fell as a soldier in war.
- 합니다
- hamnida — It is said; formal polite present tense statement form.
- 메뚜기는
- mettugineun — The grasshopper (topic marker); insect as sentence topic.
- 도랑
- dorang — A ditch; a small narrow trench or channel for water.
- 밖에
- bakke — Outside of; beyond a boundary or enclosed space.
- 앉아서
- anja-seo — Sitting and then; seated while doing something else.
- 일이
- iri — The matter; the situation or affairs (subject marker).
- 어떻게
- eotteoke — How; in what way; asking or describing a manner.
- 돌아가는지
- dora-ganeunji — How things are going; the way a situation is unfolding.
- 곰곰이
- gomgomi — Deeply; thoroughly pondering something with careful thought.
- 생각하고
- saenggak-ago — Thinking and; pondering while doing something else afterward.
- 따져보았습니다
- ttajyeobo-assseumnida — Examined carefully; analyzed and considered in formal style.
- 그도
- geudo — He too; that person also; adding to a previous subject.
- 필요해
- piryohae — I need it; it is necessary in informal speech style.
- 필요하다고
- piryohadago — Saying that it is necessary; reported speech of need.
- 다음
- daeum — Next; following; the thing or time coming after.
- 자신만의
- jasinman-ui — One's very own; belonging exclusively to oneself alone.
- 우울한
- uulhan — Gloomy; melancholic; expressing sadness or low spirits.
- 노래를
- noraereul — A song (object marker); a piece of music to sing.
- 불렀고
- bullleossgo — Sang and; performed a song and then continued.
- 우리는
- urineun — We (topic marker); referring to the speaker's group.
- 그것으로부터
- geugeoseurobuteo — From that; originating from that particular thing or source.
- 이야기를
- iyagireul — The story (object marker); a narrative or tale told.
- 모았습니다
- mo-assseumnida — Gathered; collected together in formal polite past tense.
- 사람들은
- saramdeureun — People (topic marker); human beings as the sentence topic.
- 인쇄되어
- inswaedoeeo — Having been printed; produced in printed form on paper.
- 있기는
- itgineun — Although it exists; concessive form acknowledging something exists.
- 사실이
- sasiri — The fact (subject marker); what is true or real.
- 아니라고
- anirago — Saying it is not; reported denial of a stated fact.
- 말합니다
- malhamnida — Say; speak in formal polite present tense form.
- 늙은
- neulgeun — Old; aged; describing something or someone of great age.
- 참나무의
- chamnamu-ui — Of the oak tree; possessive form of oak tree.
- 마지막
- majimak — Last; final; the very end of a series or life.
- 꿈
- kkum — Dream; a vision or aspiration experienced during sleep.
- 숲
- sup — Forest; a large area densely covered with trees.
- 속에서
- sogeso — Inside; within; from the interior of something.
- 가파른
- gapareun — Steep; sharply inclined slope or cliff face terrain.
- 해안
- haean — Coast; shoreline; the area where land meets the sea.
- 높은
- nopeun — High; tall; at a great elevation above ground level.
- 곳에
- gose — At the place; in a location (location particle attached).
- 탁
- tak — Wide open; suddenly clear and unobstructed (mimetic word).
- 트인
- teuin — Opened up; cleared; unobstructed with a wide open view.
- 해안가에서
- haean-gaseo — At the coastline; from or near the shore's edge.
- 멀지
- meolji — Not far; not distant (used in negative construction).
- 않은
- aneun — Not; negative modifier attached to preceding verb phrase.
- 아주
- aju — Very; extremely; used to intensify an adjective or adverb.
- 오래된
- oraedoen — Old; long-established; having existed for a very long time.
- 참나무
- chamnamu — Oak tree; a sturdy hardwood tree common in forests.
- 한
- han — One; a single; used as an indefinite article in Korean.
- 그루가
- geuruga — A tree (counter unit, subject marker); one standing tree.
- 서
- seo — Standing; being upright and stationary in a place.
- 있었습니다
- iss-eossseumnida — There was; existed in formal polite past tense form.
- 그것은
- geugeoseun — That thing (topic marker); referring to something previously mentioned.
- 막
- mak — Just; right at a moment; barely or just now.
- 삼백육십오
- sambaek-yuksibo — Three hundred and sixty-five; the number 365.
- 살이
- sari — Years old (subject marker); indicating age of a living being.
- 되었지만
- doeeossjiman — Became but; reached a state while contrasting with another fact.
- 긴
- gin — Long; extended in duration, distance, or length.
- 세월은
- seworeun — Time; the passage of years and days as topic.
- 나무에게
- namu-ege — To the tree; for the tree; directed toward a tree.
- 있어
- isseo — There is; exists; informal present tense of existence.
- 우리에게
- uri-ege — To us; for us; directed toward the speaker's group.
- 같은
- gateun — Same; equal; identical in nature or quality as another.
- 수의
- su-ui — Of the number; possessive form indicating a counted quantity.
- 날들이
- naldeuri — Days (subject marker); multiple days as subject of sentence.
- 그러하듯이
- geureohadeusi — Just as it is so; in the same way as that.
- 느껴졌습니다
- neukkyeojyeossseumnida — Was felt; seemed; experienced as a sensation formally.
- 낮에
- naje — During the day; in the daytime hours of daylight.
- 깨어나고
- kkaeeona-go — Waking up and then; awakening and subsequently doing something.
- 밤에
- bame — At night; during the nighttime hours of darkness.
- 잠을
- jameul — Sleep (object marker); the state of rest during night.
- 자며
- jamyeo — Sleeping while; going to sleep and simultaneously doing something.
- 그러면서
- geureomyeonseo — While doing so; at the same time as that action.
- 꿈을
- kkumeul — Dream (object marker); a vision experienced during sleep.
- 꿉니다
- kkumnida — Dreams; has a dream in formal polite present tense.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →