Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 511
Strange men came in and placed the lid of the coffin over the dead, and drove the nails firmly in; while the blows of the hammer resounded through the house, and echoed in the hearts that were bleeding.
낯선 남자들이 들어와 죽은 자 위에 관 뚜껑을 덮고, 못을 단단히 박았다. 망치 소리는 집 안 전체에 울려 퍼졌고, 피 흘리는 가슴속에도 메아리쳤다.
"Whither art thou leading me?" asked the guardian angel.
"그대는 나를 어디로 이끄는 것이냐?" 수호천사가 물었다.
"Here dwells no fairy whose pearl could be counted amongst the best gifts of life."
"이곳에는 그 진주가 삶의 가장 귀한 선물 중 하나로 꼽힐 만한 요정이 살지 않습니다."
"Yes, she is here; here in this sacred hour," replied the angel, pointing to a corner of the room; and there,--where in her life-time, the mother had taken her seat amidst flowers and pictures: in that spot, where she, like the blessed fairy of the house, had welcomed husband, children, and friends, and, like a sunbeam, had spread joy and cheerfulness around her, the centre and heart of them all,--there, in that very spot, sat a strange woman, clothed in long, flowing garments, and occupying the place of the dead wife and mother.
"예, 그녀는 여기 있습니다. 이 신성한 시간, 바로 이 자리에," 천사가 방 한쪽 구석을 가리키며 대답했다. 그곳에는—살아생전 어머니가 꽃과 그림들 사이에 자리를 잡았던 곳, 집안의 복된 요정처럼 남편과 아이들과 친구들을 맞이하고, 햇살처럼 주위에 기쁨과 명랑함을 퍼뜨리며 모두의 중심이자 마음이었던 그 자리에—길고 흐르는 듯한 옷을 입은 낯선 여인이 앉아, 죽은 아내이자 어머니의 자리를 차지하고 있었다.
It was the fairy, and her name was "Sorrow."
그것은 바로 요정이었으며, 그녀의 이름은 "슬픔"이었다.
A hot tear rolled into her lap, and formed itself into a pearl, glowing with all the colors of the rainbow.
뜨거운 눈물 한 방울이 그녀의 무릎으로 굴러 떨어져, 무지개의 모든 색깔로 빛나는 진주로 변했다.
The angel seized it: the pearl glittered like a star with seven-fold radiance.
천사가 그것을 집어 들었다. 진주는 일곱 겹의 광채를 지닌 별처럼 빛났다.
The pearl of Sorrow, the last, which must not be wanting, increases the lustre, and explains the meaning of all the other pearls.
슬픔의 진주, 빠져서는 안 될 마지막 진주는 광채를 더하고, 다른 모든 진주들의 의미를 설명해 준다.
"Do you see the shimmer of the rainbow, which unites earth to heaven?"
"땅과 하늘을 잇는 무지개의 빛남이 보이십니까?"
Vocabulary
- 낯선
- natssen — Unfamiliar, strange, or unknown to someone
- 남자들이
- namjadeuri — Men (subject marker attached); plural of man
- 들어와
- deureo wa — Came inside; entered a place
- 죽은
- jugeun — Dead; deceased; no longer living
- 자
- ja — Person; one who does something (suffix/noun)
- 위에
- wie — On top of; above something
- 관
- gwan — Coffin; a box for burying the dead
- 뚜껑을
- ttukkeong-eul — Lid or cover (object marker attached)
- 덮고
- deopgo — Covering; placing a lid over something
- 못을
- moseul — Nail (object marker); small metal fastener
- 단단히
- dandanhi — Firmly; tightly; with strong force
- 박았다
- bagassda — Hammered in; drove a nail into something
- 망치
- mangchi — Hammer; a tool for striking nails
- 소리는
- sorineun — Sound (topic marker); a noise or audible thing
- 집
- jip — House; home; a place of residence
- 안
- an — Inside; interior of a space
- 전체에
- jeonche-e — Throughout the whole; across the entire space
- 울려
- ullyeo — Resonating; causing sound to ring out
- 퍼졌고
- peojyeotgo — Spread out; diffused and continued further
- 피
- pi — Blood; the red fluid in the body
- 흘리는
- heullineun — Flowing; shedding (tears or blood)
- 가슴속에도
- gaseumsoge-do — Also inside the chest; deep in the heart
- 그대는
- geudaeneun — You (poetic/formal); literary second-person pronoun
- 나를
- nareul — Me (object marker); first-person object form
- 어디로
- eodiro — To where; in which direction
- 이끄는
- ikkeureun — Leading; guiding someone toward a place
- 수호천사가
- suho cheonsa-ga — Guardian angel (subject marker attached)
- 물었다
- mureossda — Asked; posed a question to someone
- 이곳에는
- igose-neun — In this place; at this location (topic marker)
- 진주가
- jinju-ga — Pearl (subject marker); precious rounded gem
- 삶의
- salm-ui — Of life; belonging to one's existence
- 가장
- gajang — Most; the highest degree of something
- 귀한
- gwihan — Precious; valuable; rare and treasured
- 선물
- seonmul — Gift; a present given to someone
- 중
- jung — Among; in the middle of a group
- 하나로
- hanaro — As one; counted as a single item
- 꼽힐
- kkophil — To be counted as; considered among select things
- 만한
- manhan — Worth; deserving of; comparable in value
- 요정이
- yojeong-i — Fairy (subject marker); a magical spirit being
- 살지
- salji — Does not live; negative form of 'to live'
- 않습니다
- anseumnida — Does not; formal negative ending in Korean
- 예
- ye — Yes; an affirmative response (formal)
- 그녀는
- geunyeo-neun — She (topic marker); third-person feminine pronoun
- 여기
- yeogi — Here; this place nearby the speaker
- 있습니다
- itseumnida — Is here; exists (formal polite statement)
- 이
- i — This; demonstrative adjective for nearby objects
- 신성한
- sinseonghan — Sacred; holy; spiritually significant
- 시간
- sigan — Time; a period or moment in time
- 바로
- baro — Right; exactly; directly at this moment
- 자리에
- jarie — In the seat; at the very spot or place
- 천사가
- cheonsa-ga — Angel (subject marker); a heavenly messenger being
- 방
- bang — Room; an enclosed space inside a building
- 한쪽
- hanjjok — One side; one corner or direction
- 구석을
- guseog-eul — Corner (object marker); an inner angle of a room
- 가리키며
- garikimyeo — Pointing at; indicating while doing something else
- 대답했다
- daedaphaessda — Answered; gave a reply to a question
- 그곳에는
- geugose-neun — In that place; at that location (topic marker)
- 살아생전
- sara saengjeon — During one's lifetime; while still alive
- 어머니가
- eomeoni-ga — Mother (subject marker); one's female parent
- 꽃과
- kkotgwa — Flowers and; with flowers (connective particle)
- 그림들
- geurimdeul — Pictures; paintings; multiple visual artworks
- 사이에
- saie — Between; in the middle of two or more things
- 자리를
- jarireul — Place or seat (object marker); one's position
- 잡았던
- jabassdeон — Had taken; used to occupy a spot
- 곳
- got — Place; location; a specific spot or area
- 집안의
- jiban-ui — Of the household; belonging to the family home
- 복된
- bokdoen — Blessed; fortunate; full of happiness
- 요정처럼
- yojeongjeoреom — Like a fairy; resembling a magical spirit
- 남편과
- nampyeongwa — Husband and; with one's spouse (connective)
- 아이들과
- aideulgwa — Children and; with kids (connective particle)
- 친구들을
- chingudeureul — Friends (object marker); one's companions
- 맞이하고
- majihago — Welcoming; greeting people as they arrive
- 햇살처럼
- haessaljeoреom — Like sunlight; resembling warm rays of sunshine
- 주위에
- juwie — Around; in the surrounding area or environment
- 기쁨과
- gippeum-gwa — Joy and; happiness along with something else
- 명랑함을
- myeongnangham-eul — Cheerfulness (object marker); bright lively spirit
- 퍼뜨리며
- peotteurımyeo — Spreading; diffusing something while doing another action
- 모두의
- moduu-i — Everyone's; belonging to all people together
- 중심이자
- jungsim-ija — Center and also; the core as well as something
- 마음이었던
- maeum-ieossdeон — Had been the heart; was the emotional center
- 길고
- gilgo — Long and; having length and continuing further
- 흐르는
- heureuneun — Flowing; streaming smoothly like liquid or fabric
- 듯한
- deutan — Seeming like; appearing as though something
- 옷을
- os-eul — Clothes (object marker); garments or clothing
- 입은
- ibeun — Wearing; clothed in a particular garment
- 여인이
- yeoin-i — Woman (subject marker); a female person
- 앉아
- anja — Sitting; being seated in a position
- 아내이자
- anae-ija — Wife and also; being a spouse as well
- 어머니의
- eomeoni-ui — Mother's; belonging to one's mother
- 차지하고
- chajihago — Occupying; taking up or holding a position
- 있었다
- isseossda — Was there; existed at a particular place
- 그것은
- geugeoseun — That thing (topic marker); referring to it
- 이름은
- ireum-eun — Name (topic marker); one's given identifier
- 슬픔
- seulpeum — Sorrow; grief; deep sadness or emotional pain
- 이었다
- ieossda — Was; past tense copula identifying something
- 뜨거운
- tteugeoun — Hot; warm; burning with heat or emotion
- 눈물
- nunmul — Tears; liquid shed from eyes when crying
- 한
- han — One; a single unit of something
- 방울이
- bang-uri — Drop (subject marker); a small round liquid bead
- 무릎으로
- mureup-euro — Onto the knee; toward the lap area
- 굴러
- gullео — Rolling; moving by rotating along a surface
- 떨어져
- tteoreojyeo — Falling; dropping down from a higher position
- 무지개의
- mujigae-ui — Rainbow's; belonging to or like a rainbow
- 모든
- modeun — All; every; the entirety of something
- 색깔로
- saekkkallo — With colors; in the hues of something
- 빛나는
- bichnaneun — Shining; glowing with light or brilliance
- 진주로
- jinju-ro — Into a pearl; transforming into a precious gem
- 변했다
- byeonhaessda — Changed; transformed into something different
- 그것을
- geugeoseul — It (object marker); that thing as object
- 집어
- jibeo — Picking up; grasping to lift something
- 들었다
- deureossda — Picked up; lifted something into one's hand
- 진주는
- jinju-neun — The pearl (topic marker); precious rounded gem
- 일곱
- ilgop — Seven; the number 7 in native Korean
- 겹의
- gyeop-ui — Of layers; consisting of multiple overlapping levels
- 광채를
- gwangchae-reul — Radiance (object marker); brilliant shining light
- 지닌
- jinin — Possessing; holding or having a quality
- 별처럼
- byeoljeoреom — Like a star; resembling a celestial light source
- 빛났다
- bichnassda — Shone; gleamed with bright luminous light
- 슬픔의
- seulpeum-ui — Of sorrow; belonging to grief or sadness
- 될
- doel — Will become; future form of 'to become'
- 마지막
- majimak — Last; final; the concluding one of a series
- 더하고
- deohago — Adding; combining something more to a collection
- 다른
- dareun — Other; different; another kind or type
- 진주들의
- jinjudeul-ui — Of the pearls; belonging to multiple pearls
- 의미를
- uimi-reul — Meaning (object marker); significance of something
- 설명해
- seolmyeonghae — Explains; makes something clear or understandable
- 준다
- junda — Gives; provides something to someone
- 땅과
- ttanggwa — Earth and; the ground along with something
- 하늘을
- haneul-eul — Sky (object marker); the heavens above us
- 잇는
- inneun — Connecting; linking two things together
- 빛남이
- bichnami — The shining (subject marker); brilliance as subject
- 보이십니까
- boisimnigga — Can you see it? (formal honorific question form)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →