Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 524
Yes," said Little Claus; "I am going to the town with my old grandmother; she is sitting at the back of the wagon, but I cannot bring her into the room.
"네," 작은 클라우스가 말했습니다. "저는 늙은 할머니와 함께 마을에 가는 중입니다. 할머니는 마차 뒤에 앉아 계시는데, 방 안으로 모셔올 수가 없습니다.
Will you take her a glass of mead? but you must speak very loud, for she cannot hear well."
할머니께 꿀술 한 잔을 가져다 주시겠어요? 하지만 아주 크게 말씀하셔야 합니다. 귀가 잘 안 들리시거든요."
"Yes, certainly I will," replied the landlord; and, pouring out a glass of mead, he carried it out to the dead grandmother, who sat upright in the cart.
"네, 물론이죠," 주인이 대답했습니다. 그리고 꿀술 한 잔을 따라서, 마차 안에 꼿꼿이 앉아 있는 죽은 할머니에게 가져갔습니다.
"Here is a glass of mead from your grandson," said the landlord.
"손자분이 보내신 꿀술 한 잔입니다," 주인이 말했습니다.
The dead woman did not answer a word, but sat quite still.
죽은 여인은 아무 말도 하지 않고 조용히 앉아 있었습니다.
"Do you not hear?" cried the landlord as loud as he could; "here is a glass of mead from your grandson."
"안 들리세요?" 주인이 할 수 있는 한 큰 소리로 외쳤습니다. "손자분이 보내신 꿀술 한 잔입니다."
Again and again he bawled it out, but as she did not stir he flew into a passion, and threw the glass of mead in her face; it struck her on the nose, and she fell backwards out of the cart, for she was only seated there, not tied in.
그는 몇 번이고 소리를 질렀지만, 할머니가 꼼짝도 하지 않자 화가 나서 꿀술 잔을 할머니의 얼굴에 내던졌습니다. 잔이 코에 맞았고, 할머니는 마차 밖으로 뒤로 넘어졌습니다. 할머니는 그저 앉아 있었을 뿐 묶여 있지 않았기 때문입니다.
"Hallo!" cried Little Claus, rushing out of the door, and seizing hold of the landlord by the throat; "you have killed my grandmother; see, here is a great hole in her forehead."
"이봐요!" 작은 클라우스가 문 밖으로 뛰쳐나오며 주인의 목을 움켜쥐고 외쳤습니다. "당신이 우리 할머니를 죽였어요. 보세요, 이마에 큰 구멍이 났잖아요."
"Oh, how unfortunate," said the landlord, wringing his hands.
"오, 이런 불행한 일이," 주인이 손을 비비며 말했습니다.
"This all comes of my fiery temper.
"이 모든 것이 제 불같은 성격 때문입니다.
Vocabulary
- 네
- ne — Yes; affirmative response in Korean conversation.
- 작은
- jageun — Small; little in size or amount.
- 말했습니다
- malhaetsseumnida — Said; formal past tense of 'to speak'.
- 저는
- jeoneun — I (topic); humble first-person pronoun with topic marker.
- 늙은
- neulgeun — Old; aged, used as a modifier for people.
- 할머니와
- halmeoniwa — With grandmother; noun plus comitative particle.
- 함께
- hamkke — Together; in company with someone else.
- 마을에
- maeureе — To the village; noun plus directional particle.
- 가는
- ganeun — Going; present tense modifier form of 'to go'.
- 중입니다
- jungnimnida — In the middle of; currently engaged in an action.
- 할머니는
- halmeонineun — Grandmother (topic); elder female family member with topic marker.
- 마차
- macha — Carriage; horse-drawn vehicle for transportation.
- 뒤에
- dwie — Behind; at the back of something.
- 앉아
- anja — Sitting; present gerund form of 'to sit'.
- 계시는데
- gyesineumde — Is sitting (honorific); respectful form indicating someone's state.
- 방
- bang — Room; enclosed space inside a building.
- 안으로
- aneuro — Into the inside; directional particle meaning inward.
- 모셔올
- mosyeol — To bring (honorific); respectfully escort or bring someone in.
- 수가
- suga — Ability/possibility (subject); used in expressions of capability.
- 없습니다
- eopssseumnida — There is not; formal negative existential verb.
- 할머니께
- halmeoniкke — To grandmother (honorific dative); respectful directional particle.
- 한
- han — One; the number one used as a modifier.
- 잔을
- janeul — Cup/glass (object); unit for drinks with object marker.
- 가져다
- gajeoda — Bring over; to fetch and deliver something to someone.
- 주시겠어요
- jusigesseoyo — Would you give/bring; polite request asking for a favor.
- 하지만
- hajiman — However; conjunction indicating contrast or exception.
- 아주
- aju — Very; adverb intensifying the following adjective or adverb.
- 크게
- keuge — Loudly/largely; adverb meaning in a big or loud manner.
- 말씀하셔야
- malsseuмhasyeoya — Must speak (honorific); obligation to say something respectfully.
- 합니다
- hamnida — Do/must do; formal present tense verb ending.
- 귀가
- gwiga — Ears (subject); hearing organs with subject particle attached.
- 잘
- jal — Well; adverb meaning in a good or proper manner.
- 안
- an — Not; negation adverb placed before a verb.
- 들리시거든요
- deullisigeodeunyo — You see, she cannot hear well; honorific explanatory ending.
- 물론이죠
- mullonikyo — Of course; expression of obvious agreement or affirmation.
- 주인이
- juini — The owner/host (subject); person in charge of a place.
- 대답했습니다
- daedaphaetsseumnida — Answered; formal past tense of 'to reply'.
- 그리고
- geurigo — And; conjunction connecting two clauses or sentences.
- 따라서
- ttaraseo — Therefore/following; conjunction meaning consequently or following along.
- 안에
- ane — Inside; location particle meaning within a space.
- 있는
- inneun — Who is/that is; present tense modifier of existential verb.
- 죽은
- jugeun — Dead; modifier form of the verb 'to die'.
- 할머니에게
- halmeoniege — To grandmother; dative particle indicating recipient of action.
- 가져갔습니다
- gajeogatsseumnida — Took/brought; formal past tense of carrying something away.
- 손자분이
- sonjabuni — The grandson (honorific subject); grandchild with respectful suffix.
- 보내신
- bonaeshin — Sent (honorific modifier); respectful past tense of 'to send'.
- 잔입니다
- janimnida — It is a cup/glass; formal identificational sentence ending.
- 여인은
- yeoineun — The woman (topic); adult female person with topic marker.
- 아무
- amu — Any/no; indefinite pronoun used in negative constructions.
- 말도
- maldo — Even a word; noun with emphatic particle in negative context.
- 하지
- haji — Do not; negative verb stem form used in sentences.
- 않고
- anko — Without doing; negative connective meaning not doing something.
- 조용히
- joyonghi — Quietly; adverb meaning in a silent or calm manner.
- 있었습니다
- isseossseumnida — Was/remained; formal past tense of existential verb.
- 들리세요
- deulliseyo — Can you hear? (honorific); respectful question about hearing ability.
- 할
- hal — Will do; future modifier form of the verb 'to do'.
- 수
- su — Ability/way; bound noun indicating possibility or capability.
- 큰
- keun — Big/large/loud; modifier form of adjective meaning large.
- 소리로
- soriro — In a loud voice; sound or noise with instrumental particle.
- 외쳤습니다
- oechyeosseumnida — Shouted; formal past tense of 'to cry out loudly'.
- 그는
- geuneun — He (topic); third-person male pronoun with topic marker.
- 몇
- myeot — Several/how many; interrogative or indefinite number word.
- 번이고
- beonigo — Times and again; counter for occurrences with connective.
- 소리를
- sorireul — Sound/voice (object); noise with object particle attached.
- 질렀지만
- jilleojjiman — Shouted but; past tense of screaming with contrast conjunction.
- 할머니가
- halmeонiga — Grandmother (subject); elder female family member as subject.
- 꼼짝도
- kkомjjakdo — Not even a twitch; emphatic particle for complete lack of movement.
- 않자
- anja — As she did not; negative connective showing resulting situation.
- 화가
- hwaga — Anger (subject); feeling of rage with subject particle.
- 나서
- naseo — Arising/becoming; sequential connective after an emotion emerges.
- 할머니의
- halmeoniui — Grandmother's; possessive particle marking belonging or relation.
- 얼굴에
- eolgure — On the face; body part with locative particle attached.
- 내던졌습니다
- naedeonjyeosseumnida — Hurled/threw at; formal past tense of throwing something forcefully.
- 잔이
- jani — The cup/glass (subject); drinking vessel as sentence subject.
- 코에
- koe — On the nose; body part with locative particle.
- 맞았고
- majatgo — Hit and; past tense of being struck, with connective.
- 밖으로
- bakkeuro — To the outside; directional particle meaning outward or out.
- 뒤로
- dwiro — Backward; directional particle meaning toward the rear.
- 넘어졌습니다
- neomeojyeosseumnida — Fell over; formal past tense of toppling or falling backward.
- 그저
- geujeo — Simply/just; adverb meaning merely or only that.
- 있었을
- isseosseul — Had been; past conjecture modifier form of existential verb.
- 뿐
- ppun — Only/merely; bound noun limiting to nothing more than stated.
- 묶여
- mukkyeo — Tied/bound; passive form of the verb 'to tie'.
- 있지
- itji — Is/exists; informal verb form often used in explanatory context.
- 않았기
- anassgi — Because did not; negative past tense with causal nominalizer.
- 때문입니다
- ttaemуnimnida — It is because; formal causal expression explaining a reason.
- 이봐요
- ibwayo — Hey/look here; informal interjection to get someone's attention.
- 문
- mun — Door; entrance panel of a building or room.
- 뛰쳐나오며
- ttwicheonaoмyeo — Rushing out while; bursting out of a place simultaneously.
- 주인의
- juinui — Owner's/host's; possessive form of the person in charge.
- 목을
- mogeul — Neck/throat (object); body part with object particle attached.
- 당신이
- dangshini — You (subject); second-person pronoun with subject particle.
- 우리
- uri — Our/we; first-person plural possessive or subject pronoun.
- 할머니를
- halmeonireul — Grandmother (object); elder female family member as object.
- 죽였어요
- jugyeosseoyo — Killed; polite past tense of the verb 'to kill'.
- 보세요
- boseyo — Please look; polite imperative form of 'to see/look'.
- 이마에
- imae — On the forehead; upper face area with locative particle.
- 구멍이
- gumeонgi — A hole (subject); opening or gap with subject particle.
- 났잖아요
- natjanayo — There's a hole, you see; past result with confirmatory ending.
- 오
- o — Oh; exclamation expressing surprise or dismay.
- 이런
- ireon — Such/like this; demonstrative modifier expressing disbelief or dismay.
- 불행한
- bulhaenghan — Unfortunate/unhappy; adjective describing a sad or unlucky situation.
- 일이
- iri — A thing/matter (subject); event or affair as sentence subject.
- 손을
- soneul — Hands (object); body parts with object particle attached.
- 비비며
- bibimyeo — Rubbing and; wringing hands simultaneously while doing something.
- 이
- i — This; demonstrative pronoun or modifier for nearby things.
- 모든
- modeun — All/every; modifier meaning the entirety of something.
- 것이
- geosi — Thing (subject); bound noun referring to a fact or matter.
- 제
- je — My; humble first-person possessive pronoun.
- 성격
- seonggyeok — Personality/temper; one's characteristic traits or disposition.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →