Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 526
cried the apothecary, "you are out of your mind. Don't say such things, or you will lose your head." And then he talked to him seriously about the wicked deed he had done, and told him that such a wicked man would surely be punished.
약제사가 소리쳤습니다. "당신은 제정신이 아니군요. 그런 말은 하지 마세요, 그러다가 목이 달아날 거예요." 그러고 나서 그는 클라우스가 저지른 나쁜 행동에 대해 진지하게 이야기하며, 그런 나쁜 사람은 반드시 벌을 받게 될 것이라고 말했습니다.
Great Claus got so frightened that he rushed out of the surgery, jumped into the cart, whipped up his horses, and drove home quickly.
큰 클라우스는 너무 겁이 나서 약국 밖으로 뛰쳐나와 마차에 올라타고는 말에 채찍질을 하며 재빨리 집으로 달려갔습니다.
The apothecary and all the people thought him mad, and let him drive where he liked.
약제사와 사람들은 모두 그가 미쳤다고 생각하며 그가 가고 싶은 대로 내버려 두었습니다.
"You shall pay for this," said Great Claus, as soon as he got into the highroad, "that you shall, Little Claus."
"이 대가를 치르게 해 주겠어," 큰 클라우스는 큰길에 들어서자마자 말했습니다. "반드시 그렇게 해 주겠어, 작은 클라우스."
So as soon as he reached home he took the largest sack he could find and went over to Little Claus.
그래서 집에 도착하자마자 그는 찾을 수 있는 가장 큰 자루를 들고 작은 클라우스에게로 갔습니다.
"You have played me another trick," said he. "First, I killed all my horses, and then my old grandmother, and it is all your fault; but you shall not make a fool of me any more."
"또 나를 속였군," 그가 말했습니다. "먼저 내 말을 모두 죽이게 하더니, 이번엔 내 늙은 할머니까지, 다 네 탓이야. 하지만 이제 더 이상 나를 바보로 만들지는 못할 거야."
So he laid hold of Little Claus round the body, and pushed him into the sack, which he took on his shoulders, saying, "Now I'm going to drown you in the river."
그러고는 작은 클라우스의 몸을 붙잡아 자루 속으로 밀어 넣고 자루를 어깨에 짊어지며 말했습니다. "이제 강에 빠뜨려 죽여 버리겠어."
He had a long way to go before he reached the river, and Little Claus was not a very light weight to carry.
강까지는 아직 멀었고, 작은 클라우스는 그리 가볍게 들고 다닐 수 있는 무게가 아니었습니다.
The road led by the church, and as they passed he could hear the organ playing and the people singing beautifully.
길은 교회 옆을 지나갔는데, 그들이 지나칠 때 오르간 소리와 사람들이 아름답게 노래하는 소리가 들려왔습니다.
Vocabulary
- 약제사가
- yakjesa-ga — Pharmacist (subject marker attached)
- 소리쳤습니다
- sorichyeosseumnida — Shouted or yelled loudly at someone
- 당신은
- dangsin-eun — You (topic marker attached, formal)
- 제정신이
- jejeongsin-i — One's right mind or sanity
- 아니군요
- anikkunyo — You are not; expresses realization or surprise
- 그런
- geureon — Such; that kind of (adjective form)
- 말은
- mal-eun — Words or speech (topic marker attached)
- 하지 마세요
- haji maseyo — Please do not do that; polite prohibition
- 그러다가
- geureudaga — While doing so; and then as a result
- 목이 달아날
- mogi daranal — Neck will fly off; lose one's head
- 거예요
- geoyeyo — It will be; polite future/prediction ending
- 그러고 나서
- geureogo naseo — After doing that; subsequently
- 저지른
- jeojireun — Committed or perpetrated (a wrongdoing)
- 나쁜 행동에
- nappeun haengdong-e — Bad behavior or wrongful conduct
- 대해
- daehae — Regarding; about; concerning something
- 진지하게
- jinjihage — Seriously; in a sincere and earnest manner
- 이야기하며
- iyagihамyeo — While talking or speaking about something
- 사람은
- saram-eun — A person (topic marker attached)
- 반드시
- bandeusi — Without fail; certainly; must
- 벌을 받게 될 것이라고
- beol-eul batke doel geosirago — Said that one will surely be punished
- 말했습니다
- malhaesseumnida — Said; stated formally in past tense
- 너무
- neomu — Too; very; excessively
- 겁이
- geob-i — Fear or fright (subject marker attached)
- 약국
- yakguk — Pharmacy; drugstore
- 밖으로
- bakk-euro — To the outside; outward direction
- 뛰쳐나와
- dduichyeonawa — Ran out; dashed out suddenly from inside
- 마차에
- macha-e — Into or onto the carriage
- 올라타고는
- ollatago-neun — Got on; mounted (a vehicle or animal)
- 말에
- mal-e — To the horse; on the horse
- 채찍질을
- chaeppijjil-eul — Whipping; striking with a whip
- 하며
- hamyeo — While doing; and doing simultaneously
- 재빨리
- jaeppalli — Quickly; swiftly; in a fast manner
- 집으로
- jib-euro — Toward home; in the direction of home
- 달려갔습니다
- dallyeogasseumnida — Ran toward; rushed off to somewhere
- 약제사와
- yakjesa-wa — Pharmacist and (conjunction attached)
- 사람들은
- saramdeul-eun — People (topic marker attached, plural)
- 모두
- modu — All; everyone; entirely
- 미쳤다고
- michyeotdago — That he went crazy; reported thought
- 생각하며
- saenggakhamyeo — Thinking; while thinking about something
- 가고 싶은 대로
- gago sipeun daero — As one wishes to go; freely allowed
- 내버려 두었습니다
- naebeolyeo dueosseumnida — Left alone; let be without interference
- 대가를 치르게 해 주겠어
- daega-reul chireuge hae jugesseo — Will make pay the price for it
- 큰길에 들어서자마자
- keungil-e deureoseojamaja — As soon as entering the main road
- 그래서
- geuraeseo — Therefore; so; as a result
- 도착하자마자
- dochakajamaja — As soon as arriving at destination
- 찾을 수 있는
- chajeul su inneun — That can be found; available to find
- 가장
- gajang — Most; the most; superlative degree
- 자루를
- jaru-reul — Sack or bag (object marker attached)
- 들고
- deulgo — Holding; carrying and then
- 갔습니다
- gasseumnida — Went; traveled to a place (formal past)
- 또
- tto — Again; also; once more
- 나를 속였군
- nareul sogyeotgun — You deceived me again; realization of betrayal
- 먼저
- meonjeo — First; before others; prior to
- 내 말을 죽이게 하더니
- nae mal-eul jugige hadeoni — Made my horse die and now this
- 이번엔
- ibeon-en — This time; on this occasion
- 늙은 할머니까지
- neulgeun halmeoni-kkaji — Even the old grandmother; including her
- 다 네 탓이야
- da ne tas-iya — It is all your fault
- 이제 더 이상
- ije deo isang — No longer; not anymore from now
- 바보로 만들지는 못할 거야
- babo-ro mandeuljineun mothal geoya — Won't be able to make a fool anymore
- 그러고는
- geureogoneun — And then; after doing that
- 붙잡아
- butjaba — Grabbed; seized; caught hold of
- 자루 속으로
- jaru sok-euro — Into the inside of the sack
- 밀어 넣고
- mireo neoko — Pushed inside; shoved and put in
- 어깨에 짊어지며
- eokkae-e jilmeojimyeo — Carrying on one's shoulder while moving
- 강에 빠뜨려 죽여 버리겠어
- gang-e ppatteuryeo jugyeo beorigesseo — Will throw into river and kill
- 강까지는
- gang-kkajineun — As far as the river (topic marker)
- 아직
- ajik — Still; yet; not yet
- 멀었고
- meoreotgo — Was far and; distant (connective past)
- 그리
- geuri — That; so; in that way
- 가볍게 다닐 무게가 아니었습니다
- gabyeopge danil mugega anieotsseumnida — Not a weight to carry around lightly
- 길은
- gil-eun — The road; the path (topic marker)
- 교회 옆을
- gyohoe yeop-eul — Beside the church (object marker attached)
- 지나갔는데
- jinagannunde — Passed by; went past (background clause)
- 그들이
- geudeuri — They (subject marker attached)
- 지나칠 때
- jinachil ttae — When passing by; at the time of passing
- 오르간 소리와
- oreugan sori-wa — Organ music sound and (conjunction)
- 아름답게
- areumdapge — Beautifully; in a lovely manner
- 노래하는 소리가
- noraehaneun sori-ga — The sound of people singing
- 들려왔습니다
- deullyeowasseumnida — Could be heard; sound came to ears
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →