Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 537
Yes, to-day is your golden wedding-day,' said the little elder-tree mother, stretching her head down between the two old people, who thought that she was their neighbour who was nodding to them; they looked at each other and clasped hands.
'네, 오늘은 당신들의 금혼식 날이에요,' 작은 딱총나무 어머니가 두 노인 사이로 고개를 내밀며 말했는데, 두 노인은 그녀가 자신들에게 고개를 끄덕이는 이웃이라고 생각했습니다. 그들은 서로를 바라보며 손을 맞잡았습니다.
Soon afterwards the children and grandchildren came, for they knew very well that it was the golden wedding-day; they had already wished them joy and happiness in the morning, but the old people had forgotten it, although they remembered things so well that had passed many, many years ago.
곧이어 자녀들과 손자 손녀들이 찾아왔는데, 그들은 오늘이 금혼식 날임을 잘 알고 있었기 때문입니다. 그들은 이미 아침에 기쁨과 행복을 빌어 드렸지만, 노인들은 그것을 잊어버렸습니다. 비록 수십 년 전에 지나간 일들은 너무나 잘 기억하면서도 말이지요.
The elder-tree smelt strongly, and the setting sun illuminated the faces of the two old people, so that they looked quite rosy; the youngest of the grandchildren danced round them, and cried merrily that there would be a feast in the evening, for they were to have hot potatoes; and the elder mother nodded in the tree and cried 'Hooray' with the others.
딱총나무에서는 강한 향기가 풍겨 나왔고, 지는 해가 두 노인의 얼굴을 비추어 그들의 얼굴이 발그레하게 빛났습니다. 손자 손녀 중 가장 어린 아이가 그들 주위를 빙글빙글 돌며, 저녁에 잔치가 열릴 것이라고 즐겁게 외쳤는데, 뜨거운 감자를 먹게 될 것이라고 했습니다. 그리고 딱총나무 어머니는 나무 안에서 고개를 끄덕이며 다른 이들과 함께 '만세!'라고 외쳤습니다.
"But that was no fairy tale," said the little boy who had listened to it.
"하지만 그건 동화가 아니잖아요," 이야기를 듣고 있던 꼬마 소년이 말했습니다.
"You will presently understand it," said the old man who told the story. "Let us ask little elder-tree mother about it."
"곧 이해하게 될 거야," 이야기를 들려주던 노인이 말했습니다. "작은 딱총나무 어머니에게 물어보도록 하자."
"That was no fairy tale," said the little elder-tree mother; "but now it comes!
"그건 동화가 아니었어요," 작은 딱총나무 어머니가 말했습니다. "하지만 이제 나온답니다!
Real life furnishes us with subjects for the most wonderful fairy tales; for otherwise my beautiful elder-bush could not have grown forth out of the teapot."
실제 삶이 가장 아름다운 동화의 소재를 우리에게 제공해 준답니다. 그렇지 않았다면 나의 아름다운 딱총나무가 찻주전자 속에서 자라날 수 없었을 테니까요."
Vocabulary
- 네
- ne — Yes; affirmative response in Korean.
- 오늘은
- oneureun — As for today; today (topic marker attached).
- 당신들의
- dangsindeului — Your (plural possessive); belonging to you all.
- 금혼식
- geumhonsik — Golden wedding anniversary; 50th wedding celebration.
- 날이에요
- narieyo — It is the day; today is the occasion.
- 작은
- jageun — Small; little in size or stature.
- 어머니가
- eomeoniga — Mother (subject marker); the mother as subject.
- 두
- du — Two; the number two before a noun.
- 노인
- noin — Elderly person; an old man or woman.
- 사이로
- sairo — Through the gap between; in between things.
- 고개를
- gogaereul — Head or neck (object marker); one's head.
- 내밀며
- naemilmyeo — While sticking out; poking forward simultaneously.
- 말했는데
- malhaennneunde — Said, but; spoke while providing background context.
- 노인은
- noineun — The elderly person (topic marker); the old person.
- 그녀가
- geunyeoga — She (subject marker); she as the subject.
- 자신들에게
- jasindelege — To themselves; directed toward themselves.
- 끄덕이는
- kkeudeogineun — Nodding; making a nodding gesture repeatedly.
- 이웃이라고
- iwusirasgo — Saying she is a neighbor; identifying as neighbor.
- 생각했습니다
- saenggakhaessseumnida — Thought; concluded or believed something formally.
- 그들은
- geudeureun — They (topic marker); those people as topic.
- 서로를
- seororeul — Each other (object marker); one another.
- 바라보며
- barabomyeo — While gazing at; looking at something simultaneously.
- 손을
- soneul — Hand (object marker); the hand as object.
- 맞잡았습니다
- matjabassseumnida — Clasped hands together; held each other's hands.
- 곧이어
- gotie — Shortly after; immediately following that moment.
- 자녀들과
- janyeodeulgwa — With the children; together with sons and daughters.
- 손자
- sonja — Grandson; male grandchild of the family.
- 손녀들이
- sonneyeodeuri — Granddaughters (subject marker); female grandchildren.
- 찾아왔는데
- chajawannneunde — Came to visit; arrived to see someone.
- 오늘이
- oneuri — Today (subject marker); today as the subject.
- 날임을
- narimeul — That it is the day; recognizing the special occasion.
- 잘
- jal — Well; properly or thoroughly.
- 알고
- algo — Knowing; being aware of something.
- 있었기
- isseotgi — Because they were; having been in that state.
- 때문입니다
- ttaemunipnida — It is because; the reason being this.
- 이미
- imi — Already; having happened before now.
- 아침에
- achime — In the morning; during the morning time.
- 기쁨과
- gippeum-gwa — Joy and; happiness together with something else.
- 행복을
- haengbogeul — Happiness (object marker); wishing happiness to someone.
- 빌어
- bireo — Wishing; praying or hoping for someone's wellbeing.
- 드렸지만
- deuryeotjiman — Gave/offered (humble) but; presented respectfully however.
- 노인들은
- noindeureun — The elderly people (topic); the old folks as topic.
- 그것을
- geugeoseul — That thing (object marker); referring to it.
- 잊어버렸습니다
- ijeobeolyeossseumnida — Completely forgot; failed to remember something entirely.
- 비록
- birok — Although; even though; used to contrast situations.
- 수십
- susip — Dozens; several tens of something.
- 년
- nyeon — Year; unit of time measurement.
- 전에
- jeone — Before; ago; in the past time.
- 지나간
- jinagan — Passed; gone by; referring to past events.
- 일들은
- ildeureun — The things/events (topic); past happenings as topic.
- 너무나
- neomuna — So very; extremely; used for strong emphasis.
- 기억하면서도
- gieokhamyeonseodo — Even while remembering; recalling something vividly nevertheless.
- 말이지요
- marijijyo — You see; I mean; used for soft emphasis.
- 강한
- ganghan — Strong; powerful in intensity or force.
- 향기가
- hyanggiga — Fragrance (subject marker); a pleasant scent rising.
- 풍겨
- punggyeo — Wafting; spreading a scent through the air.
- 나왔고
- nawatgo — Came out and; emerged and then something else.
- 지는
- jineun — Setting; descending (used for the sun setting).
- 해가
- haega — The sun (subject marker); sun as subject.
- 노인의
- noinui — Of the elderly person; belonging to the old person.
- 얼굴을
- eolgureul — Face (object marker); the face as object.
- 비추어
- bichueo — Shining upon; illuminating or casting light on.
- 그들의
- geudeului — Their; belonging to those people.
- 얼굴이
- eolguri — Face (subject marker); the face as subject.
- 빛났습니다
- bitnatseumnida — Shone; gleamed brightly with radiant light.
- 손녀
- sonnyeo — Granddaughter; female grandchild of the family.
- 중
- jung — Among; in the middle of a group.
- 가장
- gajang — Most; the most among all; superlative marker.
- 어린
- eorin — Young; little in age or development.
- 아이가
- aiga — Child (subject marker); the child as subject.
- 그들
- geudeul — They; those people; third person plural.
- 주위를
- juwireul — Around (object marker); the surrounding area.
- 빙글빙글
- binggeulbinggeul — Round and round; spinning or twirling repeatedly.
- 돌며
- dolmyeo — While turning around; spinning simultaneously doing something.
- 저녁에
- jeonyeoge — In the evening; during the evening time.
- 잔치가
- janchiga — A feast/party (subject marker); a celebratory gathering.
- 열릴
- yeollil — Will be held; to be opened or started.
- 것이라고
- geosirago — Saying that it will be; announcing a future event.
- 즐겁게
- jeulgeopge — Joyfully; in a happy and cheerful manner.
- 외쳤는데
- oechitnneunde — Shouted, but/and; cried out providing context.
- 뜨거운
- tteugeoun — Hot; burning in temperature to the touch.
- 감자를
- gamjareul — Potato (object marker); potatoes as the object.
- 먹게
- meokge — So as to eat; in order to consume food.
- 될
- doel — Will become; going to be something.
- 그리고
- geurigo — And; also; connecting sentences or clauses.
- 어머니는
- eomeonineun — Mother (topic marker); the mother as the topic.
- 나무
- namu — Tree; a large woody plant.
- 안에서
- aneseo — From inside; within the interior of something.
- 끄덕이며
- kkeudeogimyeo — While nodding; nodding one's head simultaneously.
- 다른
- dareun — Other; different; another of a kind.
- 이들과
- ideulgwa — With these people; together with others.
- 함께
- hamkke — Together; jointly with someone else.
- 만세
- manse — Hurrah; long live; a cheer of celebration.
- 라고
- rago — Quoting marker; saying that; used to quote speech.
- 외쳤습니다
- oechitnseumnida — Shouted; cried out loudly and formally.
- 하지만
- hajiman — But; however; introduces a contrasting statement.
- 그건
- geugeon — That is; that thing (contracted topic form).
- 동화가
- donghwaga — Fairy tale (subject marker); a children's story.
- 아니잖아요
- anijanhayo — It's not, you know; expressing obvious contradiction gently.
- 이야기를
- iyagireul — Story (object marker); a tale or narrative.
- 듣고
- deutgo — Listening and; hearing while doing something else.
- 있던
- itdeon — Who was; that was present at the time.
- 꼬마
- kkoma — Little kid; a small young child.
- 소년이
- sonyeoni — Boy (subject marker); the young boy as subject.
- 말했습니다
- malhaetseumnida — Said; spoke formally in past tense.
- 곧
- got — Soon; shortly; in a little while.
- 이해하게
- ihaehage — So as to understand; coming to comprehend something.
- 거야
- geoya — It will; informal future assertion marker.
- 들려주던
- deullyeojudeon — Who used to tell; the one narrating a story.
- 노인이
- noini — The elderly person (subject); old person as subject.
- 어머니에게
- eomeoniegee — To the mother; directed toward one's mother.
- 물어보도록
- mureobodorok — So as to ask; in order to inquire.
- 하자
- haja — Let's do; a suggestion to act together.
- 아니었어요
- anieosseoyo — It was not; was not the case.
- 이제
- ije — Now; from this point on; at this time.
- 나온답니다
- naondamnida — It comes out; emerges, I'll have you know.
- 실제
- silje — Reality; actual life; what is genuinely real.
- 삶이
- salmi — Life (subject marker); one's existence as subject.
- 아름다운
- areumdaun — Beautiful; lovely in appearance or character.
- 동화의
- donghwaui — Of fairy tales; belonging to storybook narratives.
- 소재를
- sojaereul — Material/subject matter (object); content for a story.
- 우리에게
- uriegee — To us; for our benefit; directed at us.
- 제공해
- jegonghae — Provides; supplies or offers something to someone.
- 준답니다
- jundamnida — Gives, I tell you; provides assertively to listeners.
- 그렇지
- geureochi — Right; isn't that so; seeking agreement.
- 않았다면
- anatdamyeon — If it had not; hypothetical negative past condition.
- 나의
- naui — My; belonging to me; first person possessive.
- 속에서
- sogeseo — From inside; within the interior of something.
- 자라날
- jaranal — Will grow; going to sprout and develop.
- 수
- su — Ability; possibility; can or could do.
- 없었을
- eopseosseur — Would not have existed; could not have been.
- 테니까요
- tenikkawo — Because it would be so; since that would happen.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →