Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 620
It is an ugly name, and you are so very pretty.
그것은 못생긴 이름이에요, 그리고 당신은 정말 너무나 예쁘군요.
We will call you Maia."
우리는 당신을 마이아라고 부르겠어요."
"Farewell, farewell," said the swallow, with a heavy heart as he left the warm countries to fly back into Denmark.
"안녕히, 안녕히," 라고 제비는 무거운 마음으로 말했다, 따뜻한 나라들을 떠나 덴마크로 다시 날아가면서.
There he had a nest over the window of a house in which dwelt the writer of fairy tales.
그곳에서 그는 동화 작가가 살고 있는 집의 창문 위에 둥지를 틀었다.
The swallow sang, "Tweet, tweet," and from his song came the whole story.
제비는 "짹, 짹," 하고 노래했고, 그의 노래로부터 이야기 전체가 생겨났다.
Yes, they called him Little Tuk, but it was not his real name;
그래, 사람들은 그를 꼬마 툭이라고 불렀지만, 그것은 그의 진짜 이름이 아니었다;
he had called himself so before he could speak plainly, and he meant it for Charles.
그는 말을 제대로 할 수 있게 되기 전에 스스로를 그렇게 불렀으며, 그것은 샤를을 뜻한 것이었다.
It was all very well for those who knew him, but not for strangers.
그것은 그를 아는 사람들에게는 괜찮았지만, 낯선 사람들에게는 그렇지 않았다.
Little Tuk was left at home to take care of his little sister, Gustava, who was much younger than himself, and he had to learn his lessons at the same time, and the two things could not very well be performed together.
꼬마 툭은 자신보다 훨씬 어린 여동생 구스타바를 돌보기 위해 집에 남겨졌고, 동시에 공부도 해야 했는데, 이 두 가지 일은 함께 하기가 여간 어렵지 않았다.
The poor boy sat there with his sister on his lap, and sung to her all the songs he knew, and now and then he looked into his geography lesson that lay open before him.
불쌍한 소년은 무릎 위에 여동생을 앉히고 자신이 아는 모든 노래를 불러 주었으며, 이따금 그는 앞에 펼쳐져 있는 지리 교과서를 들여다보았다.
By the next morning he had to learn by heart all the towns in Zealand, and all that could be described of them.
다음 날 아침까지 그는 질란트의 모든 도시와 그것들에 대해 설명할 수 있는 모든 것을 암기해야 했다.
His mother came home at last, and took little Gustava in her arms.
마침내 그의 어머니가 집에 돌아와 어린 구스타바를 품에 안았다.
Vocabulary
- 그것은
- geugeoseun — That (topic marker); referring to something previously mentioned.
- 못생긴
- motsaenggin — Ugly; unattractive in appearance.
- 이름이에요
- ireumiеyo — It is (a/the) name; polite present tense.
- 그리고
- geurigo — And; used to connect words, phrases, or sentences.
- 당신은
- dangsineun — You (topic marker); formal or literary second person pronoun.
- 정말
- jeongmal — Really; truly; used to emphasize a statement.
- 너무나
- neomuna — So very; exceedingly; intensified form of 너무.
- 예쁘군요
- yeppeugunyo — How pretty you are; exclamatory polite expression.
- 우리는
- urineun — We (topic marker); first person plural subject.
- 당신을
- dangshineul — You (object marker); formal second person object form.
- 부르겠어요
- bureugesseoyo — Will call; expresses future intention to name someone.
- 안녕히
- annyeonghi — Peacefully; used in farewell greetings like goodbye.
- 라고
- rago — Quotation particle; marks a direct or indirect quote.
- 제비는
- jebineun — The swallow (bird) as topic; small migratory bird.
- 무거운
- mugеoun — Heavy; weighty; can describe physical or emotional weight.
- 마음으로
- maeumeuro — With a heart/mind; expressing emotional state or feeling.
- 말했다
- malhaetda — Said; spoke; past tense of to speak or say.
- 따뜻한
- ttatteuthan — Warm; having a pleasant comfortable temperature or feeling.
- 나라들을
- naradeureul — Countries (object marker); plural form of nation or country.
- 떠나
- tteona — Leaving; departing from a place; connective verb form.
- 다시
- dasi — Again; once more; returning to a previous state.
- 날아가면서
- naraagamyeonseo — While flying away; simultaneous action of flying and going.
- 그곳에서
- geugoseseo — At/from that place; locative marker on that location.
- 그는
- geuneun — He (topic marker); third person masculine subject pronoun.
- 동화
- donghwa — Fairy tale; children's fantasy story or folk tale.
- 작가가
- jakgaga — Author/writer (subject marker); person who writes literature.
- 살고
- salgo — Living; residing; connective form of the verb to live.
- 있는
- inneun — Existing; being; modifying clause for ongoing existence.
- 집의
- jibui — Of the house; possessive marker on the word house.
- 창문
- changmun — Window; an opening in a wall fitted with glass.
- 위에
- wie — On top of; above; locative particle indicating upper position.
- 둥지를
- dungjireul — Nest (object marker); a bird's woven home structure.
- 틀었다
- teureotda — Built/made; past tense of to build or set up.
- 짹
- jjaek — Tweet; chirping sound made by a small bird.
- 하고
- hago — Saying/doing; connective particle meaning 'and' or 'saying'.
- 노래했고
- noraehaetgo — Sang and; past tense connective of to sing.
- 그의
- geuui — His; possessive pronoun attached to third person masculine.
- 노래로부터
- noraerobуteo — From his song; ablative particle indicating source or origin.
- 이야기
- iyagi — Story; tale; narrative account of events or experiences.
- 전체가
- jeonchega — The whole/entire (subject marker); all of something together.
- 생겨났다
- saenggyeonатda — Came into being; originated; arose from a source.
- 그래
- geurae — Right; yes; so; casual affirmation or transition word.
- 사람들은
- saramdeureun — People (topic marker); plural of person as sentence topic.
- 그를
- geureul — Him (object marker); third person masculine object pronoun.
- 꼬마
- kkoma — Little one; small child; affectionate term for a youngster.
- 불렀지만
- bulleotjiman — Called but; past tense concessive meaning despite calling.
- 진짜
- jinjja — Real; genuine; actual; used to emphasize authenticity.
- 이름이
- ireumi — Name (subject marker); the name as grammatical subject.
- 아니었다
- anieotda — Was not; past tense negative copula expressing non-identity.
- 말을
- mareul — Speech/word (object marker); language or spoken utterance.
- 제대로
- jedaero — Properly; correctly; in the right or appropriate way.
- 할
- hal — To do/say; future-modifying form of the verb to do.
- 수
- su — Ability; possibility; used in 'can' grammatical constructions.
- 있게
- itge — So as to be able; adverbial connective of existence.
- 되기
- doegi — Becoming; nominal form of the verb to become.
- 전에
- jeone — Before; prior to; time marker indicating earlier occurrence.
- 스스로를
- seuseureul — Himself/herself (object); reflexive pronoun meaning oneself.
- 그렇게
- geureoke — Like that; in that way; referring to a mentioned manner.
- 불렀으며
- bulleosseuмyeo — Called and; past tense connective of to call or name.
- 뜻한
- tteutan — Meaning; intended; modifying clause of to mean or signify.
- 것이었다
- geosieotda — It was; past copula for noun nominalization and identity.
- 아는
- aneun — Knowing; who knows; present modifying form of to know.
- 사람들에게는
- saramdeureгеneun — For/to people who know; dative topic marker on people.
- 괜찮았지만
- gwaenchanатjiman — Was okay but; past tense concessive of to be fine.
- 낯선
- natseон — Unfamiliar; strange; describing unknown or unacquainted people.
- 그렇지
- geureochi — Not so; is that not right; conversational confirmation tag.
- 않았다
- anatda — Did not; past tense negation auxiliary verb ending.
- 자신보다
- jashinboda — Than oneself; comparative particle indicating self-reference.
- 훨씬
- hwolssin — Much more; far; used to intensify comparisons.
- 어린
- eorin — Young; little; modifying adjective describing younger age.
- 여동생
- yeodонgsaeng — Younger sister; female sibling younger than the speaker.
- 돌보기
- dolbogi — Taking care of; nominal form of to look after someone.
- 위해
- wihae — For the sake of; in order to; purposive expression.
- 집에
- jibe — At home; locative particle indicating presence at house.
- 남겨졌고
- Was left behind and; passive past connective of to leave.
- 동시에
- dongsi-e — At the same time; simultaneously; temporal expression.
- 공부도
- gongbudo — Studies also; particle 도 adds 'also' to studying.
- 해야
- haeya — Must do; obligation marker meaning have to or should.
- 했는데
- haenneunde — Did but/and; past tense background connective of to do.
- 이
- i — This; demonstrative modifier indicating nearby or mentioned item.
- 두
- du — Two; the numeral two used before a counter.
- 가지
- gaji — Kind/type; counter for types or varieties of things.
- 일은
- ireun — Task/work (topic marker); an assignment as sentence topic.
- 함께
- hamkke — Together; at the same time with someone else.
- 하기가
- hagiga — Doing (subject marker); nominal form of doing as subject.
- 여간
- yegan — Ordinarily; usually used in negative to mean extremely.
- 어렵지
- eoryeopji — Difficult; connective or tag form of to be hard.
- 불쌍한
- bulssanghan — Pitiful; poor unfortunate; evoking sympathy or compassion.
- 소년은
- sonyeoneun — The boy (topic marker); young male person as topic.
- 무릎
- mureup — Knee; the joint in the middle of the leg.
- 여동생을
- yeodонgsaengeul — Younger sister (object marker); female sibling as object.
- 앉히고
- anchigo — Seated and; causative connective of to make someone sit.
- 자신이
- jashini — Himself (subject marker); reflexive subject pronoun oneself.
- 모든
- modeun — All; every; modifying adjective indicating the entirety.
- 노래를
- noraereul — Song (object marker); a musical composition as object.
- 불러
- bulleo — Singing/calling; connective form of to sing or call out.
- 주었으며
- jueоsseuмyeo — Gave and; past tense connective of to give for someone.
- 이따금
- ittагеum — Occasionally; sometimes; now and then at intervals.
- 앞에
- ape — In front of; before; locative particle indicating front position.
- 펼쳐져
- pyeolchyeojyeo — Laid open; spread out; connective passive form of to open.
- 지리
- jiri — Geography; the study of Earth's lands and features.
- 교과서를
- gyogwaseoreul — Textbook (object marker); official academic learning book.
- 들여다보았다
- deuryeodabоatda — Peered into; looked closely at something; past tense.
- 다음
- daeum — Next; following; the one that comes after current.
- 날
- nal — Day; a 24-hour period; also means blade by context.
- 아침까지
- achimkkaji — Until morning; time particle 까지 meaning up to dawn.
- 도시와
- dosиwa — City and; conjunctive particle connecting city to next item.
- 그것들에
- geugeotdeure — About those things; locative/dative on plural demonstrative pronoun.
- 대해
- daehae — About; regarding; concerning a particular subject or topic.
- 설명할
- seolmyeonghal — To explain; future-modifying form of to explain or describe.
- 것을
- geoseul — Thing (object marker); nominalizer used as grammatical object.
- 암기해야
- amgihaeya — Must memorize; obligation form of to memorize or learn by heart.
- 했다
- haetda — Did; simple past tense of the verb to do.
- 마침내
- machimnaе — Finally; at last; after a long wait or effort.
- 어머니가
- eomeoniga — Mother (subject marker); female parent as grammatical subject.
- 돌아와
- dorawa — Came back; returned; connective past form of to return.
- 품에
- pume — In/into arms; locative marker on bosom or embrace.
- 안았다
- аnatda — Embraced; hugged; past tense of to hold in arms.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →