← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 622

English → Korean Full Text

He slept and yet he did not sleep; and it appeared as if the old washerwoman looked at him with kind eyes and said, "It would be a great pity if you did not know your lesson to-morrow morning; you helped me, and now I will help you, and Providence will always keep those who help themselves;" and at the same time the book under Tuk's pillow began to move about.

그는 잠이 들었지만 잠들지 않은 것 같기도 했다. 그리고 마치 늙은 세탁부가 친절한 눈으로 그를 바라보며 말하는 것처럼 느껴졌다. "네가 내일 아침에 공부한 것을 모른다면 정말 안타까운 일이겠구나. 네가 나를 도와주었으니, 이제 내가 너를 도와주마. 하느님은 스스로 돕는 자를 항상 보살펴 주신단다." 동시에 툭의 베개 밑에 있던 책이 움직이기 시작했다.

"Cluck, cluck, cluck," cried a hen as she crept towards him.

"꼬꼬꼬," 하고 암탉 한 마리가 그를 향해 다가오며 울었다.

"I am a hen from Kjoge," and then she told him how many inhabitants the town contained, and about a battle that had been fought there, which really was not worth speaking of.

"나는 쾨게에서 온 암탉이란다." 그리고 나서 그녀는 그 마을에 얼마나 많은 주민이 살고 있는지, 그리고 그곳에서 벌어진 전투에 대해 이야기해 주었는데, 사실 그것은 말할 가치도 없는 것이었다.

"Crack, crack," down fell something.

"딱, 딱," 하고 무언가가 떨어졌다.

It was a wooden bird, the parrot which is used as a target as Prastoe.

그것은 나무로 만든 새, 즉 프레스퇴에서 과녁으로 사용되는 앵무새였다.

He said there were as many inhabitants in that town as he had nails in his body.

그는 그 마을의 주민 수가 자신의 몸에 박힌 못의 수만큼 많다고 말했다.

He was very proud, and said, "Thorwalsden lived close to me, and here I am now, quite comfortable."

그는 매우 자랑스러워하며 말했다. "토르발센이 내 가까이에 살았지. 그리고 지금 나는 여기서 아주 편안하게 있단다."

But now little Tuk was no longer in bed; all in a moment he found himself on horseback.

그런데 이제 어린 툭은 더 이상 침대에 있지 않았다. 순식간에 그는 말 위에 올라타 있었다.

Gallop, gallop, away he went, seated in front of a richly-attired knight, with a waving plume, who held him on the saddle, and so they rode through the wood by the old town of Wordingburg, which was very large and busy.

달려라, 달려라, 그는 화려한 옷을 입고 깃털 장식이 휘날리는 기사 앞에 앉아 안장 위에서 붙잡힌 채, 매우 크고 번화했던 옛 도시 보딩보르 근처의 숲을 달려 나아갔다.

The king's castle was surrounded by lofty towers, and radiant light streamed from all the windows.

왕의 성은 높은 탑들로 둘러싸여 있었고, 모든 창문에서 눈부신 빛이 흘러나왔다.

Vocabulary

그는
geu-neun — He (subject marker attached); refers to a male person
잠이
jam-i — Sleep (with subject particle); state of sleeping
들었지만
deul-eot-ji-man — Fell asleep but; concessive past tense form
잠들지
jam-deul-ji — Fall asleep; used in negative or conditional constructions
않은
an-eun — Did not; negative modifier form of 않다
geot — Thing; nominalizer used to form noun phrases
같기도
gat-gi-do — Seems like; expressing uncertain similarity or resemblance
했다
haet-da — Did; past tense of 하다 (to do)
그리고
geu-ri-go — And; conjunction connecting sentences or clauses
마치
ma-chi — Just as if; used to introduce a simile or comparison
늙은
neulg-eun — Old; adjective modifying a noun, meaning aged
친절한
chin-jeol-han — Kind; friendly and warm in manner
눈으로
nun-eu-ro — With eyes; instrumental form of 눈 (eye)
그를
geu-reul — Him; third-person male object pronoun with particle
바라보며
ba-ra-bo-myeo — While gazing at; looking steadily at someone or something
말하는
mal-ha-neun — Speaking; present participial form of 말하다 (to speak)
것처럼
geot-cheo-reom — As if; like; used to draw a comparison
느껴졌다
neu-kkyeo-jyeot-da — Was felt; passive past tense of 느끼다 (to feel)
네가
ne-ga — You (subject); informal second-person subject form
내일
nae-il — Tomorrow; the day after today
아침에
a-chim-e — In the morning; time expression with location particle
공부한
gong-bu-han — Studied; past modifier form of 공부하다 (to study)
것을
geo-seul — The thing (object); nominalizer with object particle
모른다면
mo-reun-da-myeon — If one does not know; conditional of 모르다 (to not know)
정말
jeong-mal — Really; truly; used for emphasis
안타까운
an-ta-kka-un — Pitiful; unfortunate; evoking sympathy or regret
나를
na-reul — Me; first-person object pronoun with particle
도와주었으니
do-wa-ju-eot-eu-ni — Since you helped me; causal connective past form
이제
i-je — Now; from this point on
내가
nae-ga — I (subject); first-person subject form
너를
neo-reul — You (object); second-person informal object form
하느님은
ha-neu-nim-eun — God (topic); refers to the divine being, God
스스로
seu-seu-ro — By oneself; on one's own; independently
돕는
dom-neun — Helping; present participial modifier of 돕다 (to help)
자를
ja-reul — Person (object); those who; with object particle
항상
hang-sang — Always; at all times
보살펴
bo-sal-pyeo — Takes care of; watches over; nurtures lovingly
동시에
dong-si-e — At the same time; simultaneously
베개
be-gae — Pillow; cushion used to rest the head on
밑에
mit-e — Under; beneath; below something
있던
it-deon — That was there; retrospective modifier of 있다
책이
chaeg-i — Book (subject); written or printed publication
움직이기
um-jig-i-gi — Moving; nominalized form of 움직이다 (to move)
시작했다
si-jak-haet-da — Started; began; past tense of 시작하다
하고
ha-go — Said; quoting conjunction after speech
암탉
am-tak — Hen; female chicken
han — One; a; used as a numeral or indefinite article
마리가
ma-ri-ga — One (animal, subject); counter for animals with particle
향해
hyang-hae — Toward; in the direction of
다가오며
da-ga-o-myeo — While approaching; coming closer simultaneously
울었다
ul-eot-da — Cried; made a sound; past tense of 울다
나는
na-neun — I; first-person topic pronoun with topic marker
on — Come from; arrived from; past modifier of 오다
나서
na-seo — After that; then; sequential connective form
geu — That; the; third-person demonstrative determiner
마을에
ma-eul-e — In the village; locative form of 마을 (village)
얼마나
eol-ma-na — How much; how many; used in exclamatory questions
많은
man-eun — Many; a lot of; adjective modifying a noun
주민이
ju-min-i — Resident (subject); inhabitant of a place
살고
sal-go — Living and; connective form of 살다 (to live)
있는지
it-neun-ji — Whether there are; indirect question connective form
그곳에서
geu-got-e-seo — From/at that place; locative-source of 그곳 (that place)
벌어진
beol-eo-jin — That took place; happened; past modifier of 벌어지다
전투에
jeon-tu-e — About/in the battle; locative form of 전투 (battle)
대해
dae-hae — About; regarding; concerning a topic
이야기해
i-ya-gi-hae — Tell a story; share; speak about something
주었는데
ju-eot-neun-de — Gave/told but; past tense with contrastive connective
사실
sa-sil — In fact; actually; the truth
그것은
geu-geo-seun — That (topic); referring to a previously mentioned thing
말할
mal-hal — To tell; worth saying; future modifier of 말하다
가치도
ga-chi-do — Value even; 가치 means worth/value with particle 도
없는
eom-neun — Without; not having; present modifier of 없다
것이었다
geo-si-eot-da — It was; past tense copula with nominalizer
ttak — Exactly; precisely; with a snap or thud
무언가가
mu-eon-ga-ga — Something (subject); an unspecified thing
떨어졌다
tteol-eo-jeot-da — Fell down; dropped; past tense of 떨어지다
나무로
na-mu-ro — Made of wood; instrumental form of 나무 (wood/tree)
만든
man-deun — Made; crafted; past modifier of 만들다
sae — Bird; a feathered animal
jeuk — That is; namely; in other words
사용되는
sa-yong-doe-neun — Being used; present passive modifier of 사용되다
마을의
ma-eul-eui — Of the village; possessive form of 마을 (village)
주민
ju-min — Resident; inhabitant of a town or area
수가
su-ga — Number (subject); count or quantity of something
자신의
ja-sin-eui — One's own; possessive reflexive pronoun
몸에
mom-e — On the body; locative form of 몸 (body)
박힌
bak-hin — Embedded; stuck in; past passive modifier of 박히다
못의
mot-eui — Of nails; possessive form of 못 (nail)
수만큼
su-man-keum — As many as the number of; proportional comparison
많다고
man-ta-go — Saying there are many; indirect quotation of 많다
말했다
mal-haet-da — Said; spoke; past tense of 말하다
매우
mae-u — Very; extremely; highly
자랑스러워하며
ja-rang-seu-reo-wo-ha-myeo — While being proud; simultaneous form of 자랑스러워하다
nae — My; first-person possessive pronoun
가까이에
ga-kka-i-e — Nearby; close to; in the vicinity of
살았지
sal-at-ji — Lived, you know; past tense with confirmation ending
지금
ji-geum — Now; at this moment
여기서
yeo-gi-seo — Here; at this place
아주
a-ju — Very; quite; extremely
편안하게
pyeon-an-ha-ge — Comfortably; in a comfortable and relaxed manner
그런데
geu-reon-de — However; by the way; transitional conjunction
어린
eo-rin — Young; little; modifier for a young person or child
deo — More; no longer; used with negatives for no more
이상
i-sang — Any more; beyond this point; no longer
침대에
chim-dae-e — In/on the bed; locative form of 침대 (bed)
있지
it-ji — Is there; informal present form of 있다
않았다
an-at-da — Did not; past negative form of 않다
순식간에
sun-sik-gan-e — In an instant; in the blink of an eye
mal — Horse; a large domesticated animal
위에
wi-e — On top of; above; locative form of 위
올라타
ol-la-ta — Mounted; got on; climbed onto a vehicle or animal
있었다
it-eot-da — Was; existed; past tense of 있다
달려라
dal-lyeo-ra — Run! Gallop! Imperative form of 달리다
화려한
hwa-ryeo-han — Splendid; gorgeous; elaborately decorated
옷을
ot-eul — Clothes (object); clothing with object particle
입고
ip-go — Wearing and; connective form of 입다 (to wear)
깃털
git-teol — Feather; the light covering of a bird
장식이
jang-sik-i — Decoration (subject); ornamental adornment
휘날리는
hwi-nal-li-neun — Fluttering; waving in the wind; present modifier
기사
gi-sa — Knight; a medieval armored warrior
앞에
ap-e — In front of; before; locative form of 앞
앉아
an-ja — Sitting; seated; connective form of 앉다 (to sit)
위에서
wi-e-seo — From on top of; at the top of; locative source
붙잡힌
but-jap-hin — Grabbed; held onto; past passive modifier of 붙잡히다
chae — While; in the state of; keeping the same condition
크고
keu-go — Big and; connective form of 크다 (to be large)
yet — Old; ancient; former; from the past
도시
do-si — City; a large urban settlement
근처의
geun-cheo-eui — Near; in the vicinity of; possessive of 근처
숲을
sup-eul — Forest (object); woods; a large area of trees
달려
dal-lyeo — Ran; galloped; connective form of 달리다 (to run)
나아갔다
na-a-gat-da — Moved forward; advanced; past tense of 나아가다
왕의
wang-eui — King's; possessive form of 왕 (king)
성은
seong-eun — Castle (topic); a fortified royal residence
높은
nop-eun — High; tall; adjective modifying a noun
탑들로
tap-deul-lo — With towers; instrumental plural of 탑 (tower)
둘러싸여
dul-leo-ssa-yeo — Surrounded by; encircled; passive form of 둘러싸다
있었고
it-eot-go — Was and; past connective form of 있다
모든
mo-deun — Every; all; each and every
창문에서
chang-mun-e-seo — From the window; locative-source of 창문 (window)
눈부신
nun-bu-sin — Dazzling; blindingly bright; brilliant
빛이
bit-i — Light (subject); radiance; brightness
흘러나왔다
heul-leo-na-wat-da — Flowed out; streamed forth; past tense of 흘러나오다
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →