Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 652
Once more in the same year the Viking went forth, though the storms of autumn had already commenced to roar.
같은 해에 바이킹은 다시 한번 출항했는데, 가을 폭풍이 이미 으르렁거리기 시작했음에도 불구하고 그러했다.
He went with his warriors to the coast of Britain; he said that it was but an excursion of pleasure across the water, so his wife remained at home with the little girl.
그는 전사들과 함께 브리튼 해안으로 떠났다. 그는 그것이 단지 바다 건너 유쾌한 소풍일 뿐이라고 말했고, 그래서 그의 아내는 어린 소녀와 함께 집에 남았다.
After a while, it is quite certain the foster-mother began to love the poor frog, with its gentle eyes and its deep sighs, even better than the little beauty who bit and fought with all around her.
얼마 후, 양어머니는 주위 모든 것을 물어뜯고 싸우는 작은 미인보다 오히려 온순한 눈과 깊은 한숨을 지닌 가엾은 개구리를 더 사랑하게 된 것이 분명했다.
The heavy, damp mists of autumn, which destroy the leaves of the wood, had already fallen upon forest and heath.
숲의 나뭇잎을 시들게 하는 무겁고 축축한 가을 안개가 이미 숲과 황야 위로 내려앉아 있었다.
Feathers of plucked birds, as they call the snow, flew about in thick showers, and winter was coming.
사람들이 눈이라고 부르는 뽑힌 새의 깃털들이 두꺼운 소나기처럼 날아다녔고, 겨울이 다가오고 있었다.
The sparrows took possession of the stork's nest, and conversed about the absent owners in their own fashion; and they, the stork pair and all their young ones, where were they staying now?
참새들이 황새 둥지를 차지하고, 자리를 비운 주인들에 대해 자신들만의 방식으로 이야기를 나눴다. 그렇다면 황새 한 쌍과 그 새끼들은 지금 어디에 머물고 있었을까?
The storks might have been found in the land of Egypt, where the sun's rays shone forth bright and warm, as it does here at midsummer.
황새들은 이집트 땅에서 발견되었을 것인데, 그곳에서는 여기 한여름처럼 태양 빛이 밝고 따뜻하게 빛나고 있었다.
Tamarinds and acacias were in full bloom all over the country, the crescent of Mahomet glittered brightly from the cupolas of the mosques, and on the slender pinnacles sat many of the storks, resting after their long journey.
타마린드와 아카시아가 온 나라에 만개해 있었고, 마호메트의 초승달이 모스크의 둥근 지붕에서 밝게 빛났으며, 가느다란 첨탑 위에는 긴 여행 끝에 쉬고 있는 많은 황새들이 앉아 있었다.
Vocabulary
- 같은
- gateun — Same, identical, of the same kind
- 해에
- hae-e — In the year, during that year
- 다시
- dasi — Again, once more, anew
- 한번
- hanbeon — Once, one time, at least once
- 출항했는데
- chulhanghaenneunde — Set sail, departed by ship (with contrast)
- 가을
- ga-eul — Autumn, the fall season
- 폭풍이
- pokpung-i — Storm, violent windstorm (subject marker)
- 이미
- imi — Already, by now, prior to this
- 으르렁거리기
- eureureonggeorig-i — Growling, snarling loudly and repeatedly
- 시작했음에도
- sijakhaess-eumedо — Even though (it) had already begun
- 불구하고
- bulguhago — Despite, in spite of, regardless of
- 그러했다
- geureohaeда — It was so, that was the case
- 그는
- geuneun — He (topic marker attached), that man
- 전사들과
- jeonsadeulgwa — With warriors, together with soldiers
- 함께
- hamkke — Together, along with, jointly
- 해안으로
- haean-euro — To the coast, toward the shoreline
- 떠났다
- tteonatda — Left, departed, set off from a place
- 그것이
- geugeosi — That thing (subject marker), it was that
- 단지
- danji — Merely, only, just, nothing more than
- 바다
- bada — Sea, ocean, large body of water
- 건너
- geonneo — Across, over, crossing to the other side
- 유쾌한
- yukwaehan — Pleasant, cheerful, enjoyable, merry
- 소풍일
- sopung-il — An outing, a picnic day trip
- 뿐이라고
- ppunirago — Saying it is nothing but, only that
- 말했고
- malhaetgo — Said, stated (and then something followed)
- 그래서
- geuraeseo — Therefore, so, for that reason
- 그의
- geuui — His, belonging to him
- 아내는
- anаeneun — The wife (topic marker), his spouse
- 어린
- eorin — Young, little, small in age
- 소녀와
- sonyeowa — With the girl, along with the young girl
- 집에
- jib-e — At home, in the house
- 남았다
- namassda — Remained, stayed behind, was left
- 얼마
- eolma — How much, some amount of time or quantity
- 후
- hu — After, later, afterward in time
- 양어머니는
- yang-eomoeni-neun — The foster/adoptive mother (topic marker)
- 주위
- juwi — Surroundings, around, the nearby area
- 모든
- modeun — All, every, each and every one
- 것을
- geoseul — Thing, object (object marker attached)
- 물어뜯고
- mureoddeutgo — Biting at, gnawing, nipping things
- 싸우는
- ssauneun — Fighting, quarreling, battling (modifier form)
- 작은
- jageun — Small, little, tiny in size
- 미인보다
- mi-inboda — Rather than a beauty, compared to a beauty
- 오히려
- ohiryeo — Rather, on the contrary, instead
- 온순한
- onsunhan — Gentle, meek, docile, mild-tempered
- 눈과
- nun-gwa — Eyes and, together with the eyes
- 깊은
- gipeun — Deep, profound, intense in feeling
- 한숨을
- hansum-eul — A sigh (object marker), deep breath of sadness
- 지닌
- jinin — Possessing, having, bearing a quality
- 가엾은
- gаyeorbeun — Pitiful, pitiable, poor and wretched
- 개구리를
- gaeguri-reul — The frog (object marker attached)
- 더
- deo — More, further, to a greater degree
- 사랑하게
- saranghage — To come to love, so as to love
- 된
- doen — Became, turned into (past modifier form)
- 것이
- geosi — The thing that (subject marker), the fact that
- 분명했다
- bunmyeonghaetda — Was clear, was obvious, was evident
- 숲의
- sup-ui — Of the forest, belonging to the woods
- 나뭇잎을
- namunip-eul — Tree leaves (object marker attached)
- 시들게
- sideulge — To wither, to cause to fade and wilt
- 하는
- haneun — That does, which causes (modifier form)
- 무겁고
- mugeopgo — Heavy, weighty (and, connecting adjectives)
- 축축한
- chukchukhan — Damp, moist, wet and clammy
- 안개가
- angae-ga — Fog, mist (subject marker attached)
- 숲과
- sup-gwa — Forest and, the woods and something else
- 황야
- hwangya — Wilderness, wasteland, barren open land
- 위로
- wiro — Above, over, upward direction
- 내려앉아
- naeryeo-anja — Settled down upon, descended and rested
- 있었다
- isseotda — Was, existed, there was something
- 사람들이
- saramdeuri — People (subject marker), human beings
- 눈이라고
- nun-irago — Calling it snow, saying it is snow
- 부르는
- bureun-eun — That call, which are called (modifier form)
- 뽑힌
- ppophiin — Plucked, pulled out (past modifier form)
- 새의
- sae-ui — Of the bird, belonging to birds
- 깃털들이
- gitteoldeuri — Feathers (subject marker), bird feathers
- 두꺼운
- dukkeo-un — Thick, dense, heavy in texture
- 소나기처럼
- sonagiчеoreom — Like a shower, as if a sudden downpour
- 날아다녔고
- naradanyeotgo — Flew about, fluttered around (and then)
- 겨울이
- gyeouri — Winter (subject marker), the cold season
- 다가오고
- dagaogo — Approaching, drawing near, coming closer
- 참새들이
- chamsaedeuri — Sparrows (subject marker), small brown birds
- 황새
- hwangsae — Stork, large long-legged migratory bird
- 둥지를
- dungji-reul — Nest (object marker), bird's home structure
- 차지하고
- chajihago — Occupying, taking over, claiming a space
- 자리를
- jari-reul — Place, seat, spot (object marker attached)
- 비운
- biun — Emptied, vacated (past modifier form)
- 주인들에
- jujindeure — To the owners, regarding the masters
- 대해
- daehae — About, regarding, concerning something
- 자신들만의
- jasindelmanui — Only their own, belonging solely to themselves
- 방식으로
- bangsik-euro — In their own way, by their method
- 이야기를
- iyagi-reul — Story, conversation (object marker attached)
- 나눴다
- nanwotda — Shared, exchanged conversation or stories
- 그렇다면
- geureotamyeon — If that is so, in that case then
- 한
- han — One, a certain, a single (numeral modifier)
- 쌍과
- ssanggwa — A pair and, one couple along with
- 그
- geu — That, the (demonstrative determiner)
- 새끼들은
- saekkideureun — The young ones, offspring (topic marker)
- 지금
- jigeum — Now, at this moment, currently
- 어디에
- eodie — Where, at what place, in which location
- 머물고
- meomurlgo — Staying, residing, remaining in a place
- 있었을까
- isseosseulkka — Could have been, might have existed (wondering)
- 황새들은
- hwangsaedeureun — The storks (topic marker), those large birds
- 땅에서
- ttang-eseo — In the land, from the ground or country
- 발견되었을
- balgyeondoeosseul — Would have been found, likely discovered
- 것인데
- geosinде — The thing is that, it would be that
- 그곳에서는
- geugoseseo-neun — In that place (topic), at that location
- 여기
- yeogi — Here, this place, right here
- 한여름처럼
- hanyeoreumcheoreom — Like midsummer, as in the middle of summer
- 태양
- taeyang — The sun, solar body, bright star
- 빛이
- bichi — Light (subject marker), rays of brightness
- 밝고
- balkgo — Bright and, brilliantly lit (connecting form)
- 따뜻하게
- ttatteutage — Warmly, in a warm manner, with heat
- 빛나고
- bitnago — Shining and, glowing (connecting form)
- 온
- on — Whole, entire, all of a place
- 나라에
- nara-e — In the country, throughout the land
- 만개해
- mangaehae — Fully bloomed, blossomed completely (verb form)
- 있었고
- isseotgo — Was, existed (and something else followed)
- 초승달이
- choseungdari — Crescent moon (subject marker), thin new moon
- 둥근
- dunggeun — Round, circular, dome-shaped (modifier form)
- 지붕에서
- jibung-eseo — From the roof, on top of the roof
- 밝게
- balkge — Brightly, in a bright shining manner
- 빛났으며
- bitnatseumyeo — Shone and, gleamed (connecting past form)
- 가느다란
- ganeudaraan — Slender, thin, narrow and delicate
- 첨탑
- cheomtap — Minaret, slim pointed tower of a mosque
- 위에는
- wie-neun — On top of (topic marker), above something
- 긴
- gin — Long, lengthy, extended in distance or time
- 여행
- yeohaeng — Travel, journey, a trip somewhere
- 끝에
- kkeute — At the end of, after finishing something
- 쉬고
- swigo — Resting, taking a break (connecting form)
- 있는
- inneun — That are, which exist (present modifier)
- 많은
- maneun — Many, numerous, a large number of
- 황새들이
- hwangsaedeuri — Storks (subject marker), the migratory birds
- 앉아
- anja — Sitting, seated, perched in a place
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →