← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 652

English → Korean Full Text Level 6/10

Once more in the same year the Viking went forth, though the storms of autumn had already commenced to roar.

같은 해에 바이킹은 다시 한번 출항했는데, 가을 폭풍이 이미 으르렁거리기 시작했음에도 불구하고 그러했다.

He went with his warriors to the coast of Britain; he said that it was but an excursion of pleasure across the water, so his wife remained at home with the little girl.

그는 전사들과 함께 브리튼 해안으로 떠났다. 그는 그것이 단지 바다 건너 유쾌한 소풍일 뿐이라고 말했고, 그래서 그의 아내는 어린 소녀와 함께 집에 남았다.

After a while, it is quite certain the foster-mother began to love the poor frog, with its gentle eyes and its deep sighs, even better than the little beauty who bit and fought with all around her.

얼마 후, 양어머니는 주위 모든 것을 물어뜯고 싸우는 작은 미인보다 오히려 온순한 눈과 깊은 한숨을 지닌 가엾은 개구리를 더 사랑하게 된 것이 분명했다.

The heavy, damp mists of autumn, which destroy the leaves of the wood, had already fallen upon forest and heath.

숲의 나뭇잎을 시들게 하는 무겁고 축축한 가을 안개가 이미 숲과 황야 위로 내려앉아 있었다.

Feathers of plucked birds, as they call the snow, flew about in thick showers, and winter was coming.

사람들이 눈이라고 부르는 뽑힌 새의 깃털들이 두꺼운 소나기처럼 날아다녔고, 겨울이 다가오고 있었다.

The sparrows took possession of the stork's nest, and conversed about the absent owners in their own fashion; and they, the stork pair and all their young ones, where were they staying now?

참새들이 황새 둥지를 차지하고, 자리를 비운 주인들에 대해 자신들만의 방식으로 이야기를 나눴다. 그렇다면 황새 한 쌍과 그 새끼들은 지금 어디에 머물고 있었을까?

The storks might have been found in the land of Egypt, where the sun's rays shone forth bright and warm, as it does here at midsummer.

황새들은 이집트 땅에서 발견되었을 것인데, 그곳에서는 여기 한여름처럼 태양 빛이 밝고 따뜻하게 빛나고 있었다.

Tamarinds and acacias were in full bloom all over the country, the crescent of Mahomet glittered brightly from the cupolas of the mosques, and on the slender pinnacles sat many of the storks, resting after their long journey.

타마린드와 아카시아가 온 나라에 만개해 있었고, 마호메트의 초승달이 모스크의 둥근 지붕에서 밝게 빛났으며, 가느다란 첨탑 위에는 긴 여행 끝에 쉬고 있는 많은 황새들이 앉아 있었다.

Vocabulary

같은
gateun — Same, identical, of the same kind
해에
hae-e — In the year, during that year
다시
dasi — Again, once more, anew
한번
hanbeon — Once, one time, at least once
출항했는데
chulhanghaenneunde — Set sail, departed by ship (with contrast)
가을
ga-eul — Autumn, the fall season
폭풍이
pokpung-i — Storm, violent windstorm (subject marker)
이미
imi — Already, by now, prior to this
으르렁거리기
eureureonggeorig-i — Growling, snarling loudly and repeatedly
시작했음에도
sijakhaess-eumedо — Even though (it) had already begun
불구하고
bulguhago — Despite, in spite of, regardless of
그러했다
geureohaeда — It was so, that was the case
그는
geuneun — He (topic marker attached), that man
전사들과
jeonsadeulgwa — With warriors, together with soldiers
함께
hamkke — Together, along with, jointly
해안으로
haean-euro — To the coast, toward the shoreline
떠났다
tteonatda — Left, departed, set off from a place
그것이
geugeosi — That thing (subject marker), it was that
단지
danji — Merely, only, just, nothing more than
바다
bada — Sea, ocean, large body of water
건너
geonneo — Across, over, crossing to the other side
유쾌한
yukwaehan — Pleasant, cheerful, enjoyable, merry
소풍일
sopung-il — An outing, a picnic day trip
뿐이라고
ppunirago — Saying it is nothing but, only that
말했고
malhaetgo — Said, stated (and then something followed)
그래서
geuraeseo — Therefore, so, for that reason
그의
geuui — His, belonging to him
아내는
anаeneun — The wife (topic marker), his spouse
어린
eorin — Young, little, small in age
소녀와
sonyeowa — With the girl, along with the young girl
집에
jib-e — At home, in the house
남았다
namassda — Remained, stayed behind, was left
얼마
eolma — How much, some amount of time or quantity
hu — After, later, afterward in time
양어머니는
yang-eomoeni-neun — The foster/adoptive mother (topic marker)
주위
juwi — Surroundings, around, the nearby area
모든
modeun — All, every, each and every one
것을
geoseul — Thing, object (object marker attached)
물어뜯고
mureoddeutgo — Biting at, gnawing, nipping things
싸우는
ssauneun — Fighting, quarreling, battling (modifier form)
작은
jageun — Small, little, tiny in size
미인보다
mi-inboda — Rather than a beauty, compared to a beauty
오히려
ohiryeo — Rather, on the contrary, instead
온순한
onsunhan — Gentle, meek, docile, mild-tempered
눈과
nun-gwa — Eyes and, together with the eyes
깊은
gipeun — Deep, profound, intense in feeling
한숨을
hansum-eul — A sigh (object marker), deep breath of sadness
지닌
jinin — Possessing, having, bearing a quality
가엾은
gаyeorbeun — Pitiful, pitiable, poor and wretched
개구리를
gaeguri-reul — The frog (object marker attached)
deo — More, further, to a greater degree
사랑하게
saranghage — To come to love, so as to love
doen — Became, turned into (past modifier form)
것이
geosi — The thing that (subject marker), the fact that
분명했다
bunmyeonghaetda — Was clear, was obvious, was evident
숲의
sup-ui — Of the forest, belonging to the woods
나뭇잎을
namunip-eul — Tree leaves (object marker attached)
시들게
sideulge — To wither, to cause to fade and wilt
하는
haneun — That does, which causes (modifier form)
무겁고
mugeopgo — Heavy, weighty (and, connecting adjectives)
축축한
chukchukhan — Damp, moist, wet and clammy
안개가
angae-ga — Fog, mist (subject marker attached)
숲과
sup-gwa — Forest and, the woods and something else
황야
hwangya — Wilderness, wasteland, barren open land
위로
wiro — Above, over, upward direction
내려앉아
naeryeo-anja — Settled down upon, descended and rested
있었다
isseotda — Was, existed, there was something
사람들이
saramdeuri — People (subject marker), human beings
눈이라고
nun-irago — Calling it snow, saying it is snow
부르는
bureun-eun — That call, which are called (modifier form)
뽑힌
ppophiin — Plucked, pulled out (past modifier form)
새의
sae-ui — Of the bird, belonging to birds
깃털들이
gitteoldeuri — Feathers (subject marker), bird feathers
두꺼운
dukkeo-un — Thick, dense, heavy in texture
소나기처럼
sonagiчеoreom — Like a shower, as if a sudden downpour
날아다녔고
naradanyeotgo — Flew about, fluttered around (and then)
겨울이
gyeouri — Winter (subject marker), the cold season
다가오고
dagaogo — Approaching, drawing near, coming closer
참새들이
chamsaedeuri — Sparrows (subject marker), small brown birds
황새
hwangsae — Stork, large long-legged migratory bird
둥지를
dungji-reul — Nest (object marker), bird's home structure
차지하고
chajihago — Occupying, taking over, claiming a space
자리를
jari-reul — Place, seat, spot (object marker attached)
비운
biun — Emptied, vacated (past modifier form)
주인들에
jujindeure — To the owners, regarding the masters
대해
daehae — About, regarding, concerning something
자신들만의
jasindelmanui — Only their own, belonging solely to themselves
방식으로
bangsik-euro — In their own way, by their method
이야기를
iyagi-reul — Story, conversation (object marker attached)
나눴다
nanwotda — Shared, exchanged conversation or stories
그렇다면
geureotamyeon — If that is so, in that case then
han — One, a certain, a single (numeral modifier)
쌍과
ssanggwa — A pair and, one couple along with
geu — That, the (demonstrative determiner)
새끼들은
saekkideureun — The young ones, offspring (topic marker)
지금
jigeum — Now, at this moment, currently
어디에
eodie — Where, at what place, in which location
머물고
meomurlgo — Staying, residing, remaining in a place
있었을까
isseosseulkka — Could have been, might have existed (wondering)
황새들은
hwangsaedeureun — The storks (topic marker), those large birds
땅에서
ttang-eseo — In the land, from the ground or country
발견되었을
balgyeondoeosseul — Would have been found, likely discovered
것인데
geosinде — The thing is that, it would be that
그곳에서는
geugoseseo-neun — In that place (topic), at that location
여기
yeogi — Here, this place, right here
한여름처럼
hanyeoreumcheoreom — Like midsummer, as in the middle of summer
태양
taeyang — The sun, solar body, bright star
빛이
bichi — Light (subject marker), rays of brightness
밝고
balkgo — Bright and, brilliantly lit (connecting form)
따뜻하게
ttatteutage — Warmly, in a warm manner, with heat
빛나고
bitnago — Shining and, glowing (connecting form)
on — Whole, entire, all of a place
나라에
nara-e — In the country, throughout the land
만개해
mangaehae — Fully bloomed, blossomed completely (verb form)
있었고
isseotgo — Was, existed (and something else followed)
초승달이
choseungdari — Crescent moon (subject marker), thin new moon
둥근
dunggeun — Round, circular, dome-shaped (modifier form)
지붕에서
jibung-eseo — From the roof, on top of the roof
밝게
balkge — Brightly, in a bright shining manner
빛났으며
bitnatseumyeo — Shone and, gleamed (connecting past form)
가느다란
ganeudaraan — Slender, thin, narrow and delicate
첨탑
cheomtap — Minaret, slim pointed tower of a mosque
위에는
wie-neun — On top of (topic marker), above something
gin — Long, lengthy, extended in distance or time
여행
yeohaeng — Travel, journey, a trip somewhere
끝에
kkeute — At the end of, after finishing something
쉬고
swigo — Resting, taking a break (connecting form)
있는
inneun — That are, which exist (present modifier)
많은
maneun — Many, numerous, a large number of
황새들이
hwangsaedeuri — Storks (subject marker), the migratory birds
앉아
anja — Sitting, seated, perched in a place
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →