← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 662

English → Korean Full Text Level 6/10

To her foster-father she said one day, "If thine enemy were to pull down thine house about thy ears, and thou shouldest be sleeping in unconscious security, I would not wake thee; even if I had the power I would never do it, for my ears still tingle with the blow that thou gavest me years ago.

어느 날 그녀는 양아버지에게 말했다. "만약 당신의 적이 당신의 집을 귀 주변으로 무너뜨리고, 당신이 아무것도 모른 채 편안히 잠들어 있다 해도, 나는 당신을 깨우지 않을 거예요. 설령 내게 그럴 힘이 있다 해도 절대 그렇게 하지 않을 거예요. 왜냐하면 오래전에 당신이 내게 가한 그 손찌검이 아직도 귀에 얼얼하게 남아 있으니까요.

I have never forgotten it."

나는 그것을 결코 잊은 적이 없어요."

But the Viking treated her words as a joke; he was, like every one else, bewitched with her beauty, and knew nothing of the change in the form and temper of Helga at night.

하지만 바이킹은 그녀의 말을 농담으로 여겼다. 그는 다른 모든 사람들과 마찬가지로 그녀의 아름다움에 홀려 있었고, 밤에 헬가의 모습과 성격이 변한다는 사실을 전혀 알지 못했다.

Without a saddle, she would sit on a horse as if she were a part of it, while it rushed along at full speed; nor would she spring from its back, even when it quarrelled with other horses and bit them.

안장도 없이 그녀는 말이 전속력으로 달리는 동안 마치 말의 일부인 양 그 위에 앉아 있었다. 말이 다른 말들과 다투며 물어뜯을 때조차도 그녀는 말 등에서 뛰어내리려 하지 않았다.

She would often leap from the high shore into the sea with all her clothes on, and swim to meet the Viking, when his boat was steering home towards the shore.

그녀는 옷을 다 입은 채로 높은 해안에서 바다로 뛰어들어, 바이킹의 배가 해안을 향해 집으로 돌아올 때 헤엄쳐 그를 마중 나가곤 했다.

She once cut off a long lock of her beautiful hair, and twisted it into a string for her bow.

한번은 그녀가 아름다운 머리카락에서 긴 타래를 잘라내어 활시위로 꼬아 만들었다.

"If a thing is to be done well," said she, "I must do it myself."

"무언가를 제대로 하려면," 그녀가 말했다, "내가 직접 해야 해요."

The Viking's wife was, for the time in which she lived, a woman of strong character and will; but, compared to her daughter, she was a gentle, timid woman, and she knew that a wicked sorcerer had the terrible child in his power.

바이킹의 아내는 그녀가 살았던 시대에 있어서는 강한 성격과 의지를 지닌 여성이었다. 하지만 딸과 비교하면 그녀는 온순하고 소심한 여성이었으며, 사악한 마법사가 그 무서운 아이를 자신의 힘으로 지배하고 있다는 것을 알고 있었다.

Vocabulary

어느
eo-neu — A certain, some particular (used before nouns)
nal — Day; a specific day or moment in time
그녀는
geu-nyeo-neun — She (topic marker attached); referring to a female subject
양아버지에게
yang-a-beo-ji-e-ge — To one's adoptive or stepfather
말했다
mal-haet-da — Said, spoke; past tense of 말하다
만약
man-yak — If, supposing; introduces a hypothetical condition
당신의
dang-sin-ui — Your; possessive form of 당신 (you)
적이
jeo-gi — Enemy, foe; one who opposes you
집을
ji-beul — House, home (object marker attached)
gwi — Ear; the organ used for hearing
주변으로
ju-byeo-neu-ro — Around, surrounding; toward the vicinity of something
무너뜨리고
mu-neo-ddeu-ri-go — To collapse, demolish, bring down something
당신이
dang-si-ni — You (subject marker attached); second-person subject
아무것도
a-mu-geot-do — Nothing at all; not anything whatsoever
모른
mo-reun — Not knowing; adjectival form of 모르다
chae — While still in a state; without changing condition
편안히
pyeo-nan-hi — Comfortably, peacefully, at ease
잠들어
jam-deu-reo — Falling asleep; connective form of 잠들다
있다
it-da — To exist, to be, to have
해도
hae-do — Even if (one) does; concessive conditional form
나는
na-neun — I, me (topic marker attached); first-person subject
당신을
dang-si-neul — You (object marker attached); second-person object
깨우지
kkae-u-ji — To wake someone up; negative verb stem form
않을
a-neul — Will not; future negation modifier form
거예요
geo-ye-yo — It will be; polite future intention ending
설령
seol-lyeong — Even if, even supposing; strong concessive conjunction
내게
nae-ge — To me; dative form of 나 (I)
그럴
geu-reol — To do so, such; modifier form of 그러다
힘이
hi-mi — Strength, power, force (subject marker attached)
절대
jeol-dae — Absolutely, never; used to express strong negation
그렇게
geu-reo-ke — Like that, in that way; adverb of manner
하지
ha-ji — Do; verb stem with negative or connective ending
왜냐하면
wae-nya-ha-myeon — Because, the reason is; introduces an explanation
오래전에
o-rae-jeo-ne — Long ago, a long time before now
가한
ga-han — Inflicted, administered; modifier form of 가하다
geu — That; demonstrative pronoun or determiner
손찌검이
son-jji-geo-mi — A slap or physical blow with the hand
아직도
a-jik-do — Still, even now; continuing up to the present
귀에
gwi-e — In the ear; locative form of 귀 (ear)
얼얼하게
eo-reol-ha-ge — Stingingly, numbly; with a tingling painful sensation
남아
na-ma — Remaining, staying; connective form of 남다
있으니까요
i-sseu-ni-kka-yo — Because it exists/remains; polite explanatory ending
그것을
geu-geo-seul — That thing (object marker); referring to something mentioned
결코
gyeol-ko — Never, by no means; strong negative adverb
잊은
i-jeun — Forgotten; past adjectival form of 잊다
없어요
eop-seo-yo — There is not, do not have; polite negative existence
하지만
ha-ji-man — However, but; conjunction showing contrast
그녀의
geu-nyeo-ui — Her, belonging to her; possessive of 그녀
말을
ma-reul — Words, speech (object marker); what was said
농담으로
nong-da-meu-ro — As a joke; treating something as humorous
여겼다
yeo-gyeot-da — Regarded, considered; past tense of 여기다
그는
geu-neun — He (topic marker attached); third-person male subject
다른
da-reun — Other, different; adjective modifying a noun
모든
mo-deun — All, every; determiner meaning the entirety of
사람들과
sa-ram-deul-gwa — With people; plural noun with comitative marker
마찬가지로
ma-chan-ga-ji-ro — Likewise, similarly; in the same way as others
아름다움에
a-reum-da-u-me — By beauty; captivated by someone's attractiveness
홀려
hol-lyeo — Bewitched, enchanted; connective form of 홀리다
있었고
i-sseo-go — Was and; past continuous with connective ending
밤에
ba-me — At night; locative time expression for nighttime
모습과
mo-seup-gwa — Appearance and; looks or form with conjunctive marker
성격이
seong-gyeo-gi — Personality, character (subject marker attached)
변한다는
byeon-han-da-neun — That (it) changes; reported speech modifier form
사실을
sa-si-reul — The fact (object marker); a true piece of information
전혀
jeon-hyeo — Not at all, entirely not; strong negation adverb
알지
al-ji — To know; verb stem with negative or connective ending
못했다
mo-taet-da — Could not do; past tense of inability
안장도
an-jang-do — Saddle also; even without a saddle (topic/also marker)
없이
eop-si — Without, lacking; adverbial form of 없다
말이
ma-ri — Horse (subject marker); referring to a horse
전속력으로
jeon-song-nyeo-geu-ro — At full speed, at maximum velocity
달리는
dal-li-neun — Running, galloping; present modifier form of 달리다
동안
dong-an — During, while; a period or interval of time
마치
ma-chi — As if, just like; adverb expressing resemblance
말의
ma-rui — Of the horse; possessive modifier relating to horse
일부인
il-bu-in — Being a part of; modifier form of 일부이다
yang — As if, like; used in simile expressions (양 construction)
위에
wi-e — On top of, above; locative indicating upper position
앉아
an-ja — Sitting; connective form of 앉다 (to sit)
있었다
i-sseo-da — Was, existed; past continuous existence form
말들과
mal-deul-gwa — With horses; plural noun with comitative marker
다투며
da-tu-myeo — While fighting, quarreling; connective form of 다투다
물어뜯을
mu-reo-ddeu-jeul — To bite at; future modifier form of 물어뜯다
때조차도
ttae-jo-cha-do — Even at the time when; emphatic temporal expression
mal — Horse; large domesticated riding animal
등에서
deung-e-seo — From the back of; locative on a horse's back
뛰어내리려
ddwi-eo-nae-ri-ryeo — Intending to jump down; intentional form of 뛰어내리다
않았다
a-nat-da — Did not; past tense negative auxiliary verb
옷을
o-seul — Clothes, clothing (object marker attached)
da — All, fully; adverb meaning completely or entirely
입은
i-beun — Wearing, dressed in; past modifier form of 입다
채로
chae-ro — While still in a state; with a condition unchanged
높은
no-peun — High, tall; adjective modifying a noun
해안에서
hae-an-e-seo — From the coast, shore; locative of 해안 (coast)
바다로
ba-da-ro — Into the sea; directional marker toward the ocean
뛰어들어
ddwi-eo-deu-reo — Jumping into; connective form of 뛰어들다
배가
bae-ga — Ship, boat (subject marker); a seafaring vessel
해안을
hae-a-neul — The coast (object marker); shoreline as destination
향해
hyang-hae — Toward, heading for; directional connective expression
집으로
ji-beu-ro — Toward home; directional marker meaning homeward
돌아올
do-ra-ol — Returning; future modifier form of 돌아오다
ttae — Time, moment, when; temporal noun or conjunction
헤엄쳐
he-eom-chyeo — Swimming; connective form of 헤엄치다
그를
geu-reul — Him (object marker); third-person male object
마중
ma-jung — Going to meet someone; welcoming someone upon arrival
나가곤
na-ga-gon — Used to go out; habitual past action marker
했다
haet-da — Did; simple past tense of 하다 (to do)
한번은
han-beo-neun — Once, on one occasion; referencing a specific past event
그녀가
geu-nyeo-ga — She (subject marker attached); female subject form
아름다운
a-reum-da-un — Beautiful; adjective modifying a following noun
머리카락에서
meo-ri-ka-ra-ke-seo — From the hair; locative of 머리카락 (hair strands)
gin — Long; adjective describing length of something
타래를
ta-rae-reul — A skein or lock of hair (object marker attached)
잘라내어
jal-la-nae-eo — Cutting out and; connective form of 잘라내다
활시위로
hwal-si-wi-ro — Into a bowstring; using as a bowstring
꼬아
kko-a — Twisting, braiding; connective form of 꼬다
만들었다
man-deu-reot-da — Made, created; past tense of 만들다
무언가를
mu-eon-ga-reul — Something (object marker); an unspecified thing
제대로
je-dae-ro — Properly, correctly; in the right way
하려면
ha-ryeo-myeon — If one intends to do; conditional intentional form
내가
nae-ga — I (subject marker); first-person subject emphatic form
직접
jik-jjeop — Directly, personally; doing something oneself
해야
hae-ya — Must do, have to do; obligatory connective form
해요
hae-yo — Do, does; polite present tense of 하다
아내는
a-nae-neun — The wife (topic marker); referring to one's spouse
살았던
sa-rat-deon — Used to live; past retrospective modifier of 살다
시대에
si-dae-e — In the era, age; locative of 시대 (period/era)
있어서는
i-sseo-seo-neun — In terms of, regarding; topic-marked locative form
강한
gang-han — Strong, powerful; adjective modifying a noun
성격과
seong-gyeok-gwa — Personality and; character with conjunctive marker
의지를
ui-ji-reul — Will, determination (object marker); resolve
지닌
ji-nin — Possessing, having; past modifier form of 지니다
여성이었다
yeo-seong-i-eot-da — Was a woman; past tense identification of female person
딸과
ddal-gwa — With the daughter; noun with comitative marker
비교하면
bi-gyo-ha-myeon — If compared; conditional form of 비교하다
온순하고
on-sun-ha-go — Gentle and; mild-mannered with connective ending
소심한
so-sim-han — Timid, meek; adjective meaning lacking confidence
여성이었으며
yeo-seong-i-eo-sseu-myeo — Was a woman and; past tense with connective ending
사악한
sa-a-kan — Evil, wicked; adjective describing malicious nature
마법사가
ma-beop-sa-ga — The sorcerer/magician (subject marker attached)
무서운
mu-seo-un — Frightening, scary; adjective modifying a noun
아이를
a-i-reul — The child (object marker); a young person
자신의
ja-sin-ui — One's own; possessive reflexive pronoun modifier
힘으로
hi-meu-ro — With power/strength; instrumental marker on 힘
지배하고
ji-bae-ha-go — Controlling and; dominating with connective ending
있다는
it-da-neun — That there is; reported speech modifier of 있다
것을
geo-seul — The thing (object marker); nominalizer with object case
알고
al-go — Knowing and; connective form of 알다 (to know)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →