Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 663
It was sometimes as if Helga acted from sheer wickedness; for often when her mother stood on the threshold of the door, or stepped into the yard, she would seat herself on the brink of the well, wave her arms and legs in the air, and suddenly fall right in.
때로는 헬가가 순전한 악의로 행동하는 것처럼 보였다. 어머니가 문간에 서 있거나 마당으로 나올 때면, 그녀는 우물가에 앉아 두 팔과 다리를 공중에 흔들다가 갑자기 그 안으로 풍덩 빠져들곤 했다.
Here she was able, from her frog nature, to dip and dive about in the water of the deep well, until at last she would climb forth like a cat, and come back into the hall dripping with water, so that the green leaves that were strewed on the floor were whirled round, and carried away by the streams that flowed from her.
그곳에서 그녀는 개구리 본성 덕분에 깊은 우물의 물속을 마음껏 잠기고 헤엄치다가, 마침내 고양이처럼 기어 나와 온몸에서 물을 뚝뚝 흘리며 홀 안으로 돌아오곤 했는데, 바닥에 깔린 푸른 잎사귀들이 그녀의 몸에서 흘러내린 물줄기에 빙글빙글 돌다가 쓸려 나가버렸다.
But there was one time of the day which placed a check upon Helga.
그러나 하루 중 헬가를 억제하는 시간이 하나 있었다.
It was the evening twilight; when this hour arrived she became quiet and thoughtful, and allowed herself to be advised and led; then also a secret feeling seemed to draw her towards her mother.
그것은 저녁 황혼 무렵이었다. 이 시간이 찾아오면 그녀는 조용하고 사려 깊어졌으며, 충고를 받아들이고 이끌림을 허락했다. 또한 그때면 어떤 은밀한 감정이 그녀를 어머니 쪽으로 이끄는 것 같았다.
And as usual, when the sun set, and the transformation took place, both in body and mind, inwards and outwards, she would remain quiet and mournful, with her form shrunk together in the shape of a frog.
그리고 늘 그렇듯이, 해가 지고 몸과 마음 모두, 안팎으로 변신이 일어나면, 그녀는 개구리의 형상으로 몸을 잔뜩 웅크린 채 조용하고 슬픈 모습으로 있곤 했다.
Her body was much larger than those animals ever are, and on this account it was much more hideous in appearance; for she looked like a wretched dwarf, with a frog's head, and webbed fingers.
그녀의 몸은 실제 개구리보다 훨씬 컸고, 그 때문에 외모가 훨씬 더 흉측했다. 개구리 머리에 물갈퀴 달린 손가락을 가진 비참한 난쟁이처럼 보였기 때문이다.
Vocabulary
- 때로는
- ttaeroneun — Sometimes; occasionally used to indicate infrequent occurrence
- 순전한
- sunjeonhan — Pure, sheer, or utter; completely without mixture
- 악의로
- ageuiro — With malice or ill intent; acting out of spite
- 행동하는
- haengdonghaneun — Acting or behaving; present tense action modifier
- 것처럼
- geotcheoreom — As if; like something; resembling a certain state
- 보였다
- boyeotda — Appeared or seemed; past tense of 보이다
- 어머니가
- eomeoniga — Mother (subject marker); referring to one's mother
- 문간에
- mun-gane — At the doorway or entrance of a building
- 서
- seo — Standing; short connective form of 서다
- 있거나
- itgeona — Whether present or; connective expressing alternatives
- 마당으로
- madangeuro — Into or toward the yard or courtyard
- 나올
- naol — Coming out; future/modifier form of 나오다
- 때면
- ttaemyeon — Whenever; at the time when something occurs
- 그녀는
- geunyeoneun — She (topic marker); referring to a female subject
- 우물가에
- umulgage — At the edge or side of a well
- 앉아
- anja — Sitting; connective form of 앉다 (to sit)
- 팔과
- palgwa — Arms and; 팔 means arm with connector 과
- 다리를
- darireul — Legs (object marker); referring to the lower limbs
- 공중에
- gongjunge — In the air; up in midair or open space
- 흔들다가
- heundeuldaga — While waving or shaking; mid-action connective form
- 갑자기
- gapjagi — Suddenly; all at once without warning
- 안으로
- aneuro — Into the inside; toward the interior of something
- 풍덩
- pungdeong — Splash sound; onomatopoeia for plunging into water
- 빠져들곤
- ppajyeodeulgon — Used to fall into; habitual past plunging action
- 했다
- haetda — Did; plain past tense ending for 하다
- 그곳에서
- geugoseseo — From or in that place; at that location
- 개구리
- gaeguri — Frog; a small amphibian that lives near water
- 본성
- bonseong — True nature or innate character of a being
- 덕분에
- deokbune — Thanks to; owing to a positive contributing factor
- 깊은
- gipeun — Deep; having great depth or profound quality
- 우물의
- umumurie — Of the well; possessive form referring to a well
- 물속을
- mulsogeul — The inside of water; underwater (object marker)
- 마음껏
- maeumkkeot — To one's heart's content; as much as desired
- 잠기고
- jamgigo — Being submerged; sinking into water, connective form
- 헤엄치다가
- heeomchidaga — While swimming; mid-action connective form of swimming
- 마침내
- machimne — Finally; at last after a period of time
- 고양이처럼
- goyangi cheoreom — Like a cat; in the manner of a cat
- 기어
- gieo — Crawling; connective form of 기다 (to crawl)
- 나와
- nawa — Coming out; connective form of 나오다
- 온몸에서
- onmomeseo — From all over the body; from one's entire body
- 물을
- mureul — Water (object marker); water as the object of action
- 뚝뚝
- ttukttuk — Drip drip; onomatopoeia for water dripping heavily
- 흘리며
- heullimyeo — While dripping or shedding; connective dripping form
- 홀
- hol — Alone; by oneself without company
- 돌아오곤
- doraogon — Used to return; habitual past form of returning
- 했는데
- haenneunde — Did, but; past tense with contrasting connective
- 바닥에
- badage — On the floor or ground; at the bottom surface
- 깔린
- kkallin — Spread out or laid across; covering a surface
- 푸른
- pureun — Green or blue; describing a fresh natural color
- 잎사귀들이
- ipsaguideuri — Leaves (subject); plural of leaf with subject marker
- 몸에서
- momeseo — From the body; originating from one's physical body
- 흘러내린
- heullaenaerin — That flowed down; water streaming downward modifier
- 물줄기에
- muljulgие — In the stream of water; in a flow of water
- 빙글빙글
- binggeulbinggeul — Round and round; spinning or whirling repeatedly
- 돌다가
- doldaga — While spinning or turning; mid-action connective form
- 쓸려
- sseullyeo — Being swept away; passive connective of sweeping
- 나가버렸다
- nagabeoryeotda — Went out completely; was swept away for good
- 그러나
- geureona — However; but; conjunction showing contrast or exception
- 하루
- haru — One day; a single full day of time
- 중
- jung — Among; during; in the middle of a period
- 억제하는
- eokjehaneun — Restraining or suppressing; holding something back
- 시간이
- sigani — Time (subject marker); a period of time as subject
- 하나
- hana — One; the number one or a single thing
- 있었다
- isseotda — There was; past tense of existence verb 있다
- 그것은
- geugeosteun — That thing (topic); it referring to something mentioned
- 저녁
- jeonyeok — Evening; the time of day after afternoon
- 황혼
- hwanghon — Twilight or dusk; the dim light after sunset
- 무렵이었다
- muryeopieotda — It was around the time of; approximate time past
- 이
- i — This; demonstrative pronoun or article for nearby things
- 찾아오면
- chajaoмyeon — When it comes or arrives; conditional form of visiting
- 조용하고
- joyonghago — Quiet and; calm, connecting to next description
- 사려
- saryeo — Thoughtfulness or discretion; careful considerate thought
- 깊어졌으며
- gipeojyeosseumyeo — Became deep and; grew profound, connective past form
- 충고를
- chunggoreul — Advice (object marker); counsel given to someone
- 받아들이고
- badadeuligo — Accepting and; receiving advice, connective form
- 이끌림을
- ikkeullimeul — Being led or drawn; attraction as object of verb
- 허락했다
- heorakhaetda — Permitted or allowed; gave permission in the past
- 또한
- ttohan — Also; furthermore; additionally in a statement
- 그때면
- geuttaemyeon — At that time; whenever that particular moment came
- 어떤
- eotteon — Some; a certain; what kind of thing or feeling
- 은밀한
- eunmilhan — Secret or covert; hidden and private in nature
- 감정이
- gamjeong-i — Emotion (subject marker); feeling as grammatical subject
- 어머니
- eomeoni — Mother; one's female parent
- 쪽으로
- jjogeuro — Toward; in the direction of something or someone
- 이끄는
- ikkeуneun — Leading or drawing; present modifier of 이끌다
- 같았다
- gathatda — Seemed like; appeared as; past tense of 같다
- 늘
- neul — Always; habitually; at all times without exception
- 그렇듯이
- geureotdusi — As always; just as it usually is that way
- 해가
- haega — The sun (subject marker); sun as grammatical subject
- 지고
- jigo — Setting (sun); connective form of 지다 (sun sets)
- 몸과
- momgwa — Body and; physical body with connective particle
- 마음
- maeum — Mind or heart; one's inner feelings and thoughts
- 모두
- modu — All; both; everyone or everything together
- 안팎으로
- anpakkeuro — Inside and outside; both internally and externally
- 변신이
- byeonsin-i — Transformation (subject); change of form or shape
- 일어나면
- ireonamyeon — When it occurs; if something happens or arises
- 개구리의
- gaeguriui — Of a frog; possessive form relating to a frog
- 형상으로
- hyeongsangeuro — In the form or shape of something
- 몸을
- momeul — Body (object marker); physical body as sentence object
- 잔뜩
- janttuk — Fully; to the brim; excessively or very much
- 웅크린
- ungkeurin — Crouched or hunched; curled up tightly in posture
- 채
- chae — While maintaining a state; remaining in a condition
- 슬픈
- seulpeun — Sad; sorrowful; expressing grief or unhappiness
- 모습으로
- moseupeuro — In the appearance of; in a certain form or look
- 있곤
- itgon — Used to be; habitual form of existing in a state
- 몸은
- momeun — The body (topic marker); body as the topic of sentence
- 실제
- silje — Actual; real; in reality as opposed to appearance
- 개구리보다
- gaeguriboda — Than a frog; comparative particle attached to frog
- 훨씬
- hwolssin — Much more; far greater by a significant degree
- 컸고
- kkeotgo — Was big and; past tense connective of 크다
- 때문에
- ttaemune — Because of; due to a reason or cause
- 외모가
- oemoga — Appearance (subject); one's outward looks as subject
- 더
- deo — More; to a greater degree or extent
- 흉측했다
- hyungcheukhaetda — Was hideous or grotesque; ugly in a disturbing way
- 머리에
- meorie — On the head; at or on one's head
- 물갈퀴
- mulgalkwi — Webbing; the skin between fingers of aquatic animals
- 달린
- dallin — Attached or hung; modifier meaning something is affixed
- 손가락을
- son-garageul — Fingers (object marker); digits of the hand as object
- 가진
- gajin — Having; possessing; modifier form of 가지다
- 비참한
- bichamhan — Miserable; wretched; in a pitiful and sad state
- 난쟁이처럼
- nanjaenji cheoreom — Like a dwarf; resembling a very small person
- 보였기
- boyeotgi — Appeared or looked; nominalized past form of 보이다
- 때문이다
- ttaemunida — It is because; stating the reason or cause plainly
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →