← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 663

English → Korean Full Text Level 6/10

It was sometimes as if Helga acted from sheer wickedness; for often when her mother stood on the threshold of the door, or stepped into the yard, she would seat herself on the brink of the well, wave her arms and legs in the air, and suddenly fall right in.

때로는 헬가가 순전한 악의로 행동하는 것처럼 보였다. 어머니가 문간에 서 있거나 마당으로 나올 때면, 그녀는 우물가에 앉아 두 팔과 다리를 공중에 흔들다가 갑자기 그 안으로 풍덩 빠져들곤 했다.

Here she was able, from her frog nature, to dip and dive about in the water of the deep well, until at last she would climb forth like a cat, and come back into the hall dripping with water, so that the green leaves that were strewed on the floor were whirled round, and carried away by the streams that flowed from her.

그곳에서 그녀는 개구리 본성 덕분에 깊은 우물의 물속을 마음껏 잠기고 헤엄치다가, 마침내 고양이처럼 기어 나와 온몸에서 물을 뚝뚝 흘리며 홀 안으로 돌아오곤 했는데, 바닥에 깔린 푸른 잎사귀들이 그녀의 몸에서 흘러내린 물줄기에 빙글빙글 돌다가 쓸려 나가버렸다.

But there was one time of the day which placed a check upon Helga.

그러나 하루 중 헬가를 억제하는 시간이 하나 있었다.

It was the evening twilight; when this hour arrived she became quiet and thoughtful, and allowed herself to be advised and led; then also a secret feeling seemed to draw her towards her mother.

그것은 저녁 황혼 무렵이었다. 이 시간이 찾아오면 그녀는 조용하고 사려 깊어졌으며, 충고를 받아들이고 이끌림을 허락했다. 또한 그때면 어떤 은밀한 감정이 그녀를 어머니 쪽으로 이끄는 것 같았다.

And as usual, when the sun set, and the transformation took place, both in body and mind, inwards and outwards, she would remain quiet and mournful, with her form shrunk together in the shape of a frog.

그리고 늘 그렇듯이, 해가 지고 몸과 마음 모두, 안팎으로 변신이 일어나면, 그녀는 개구리의 형상으로 몸을 잔뜩 웅크린 채 조용하고 슬픈 모습으로 있곤 했다.

Her body was much larger than those animals ever are, and on this account it was much more hideous in appearance; for she looked like a wretched dwarf, with a frog's head, and webbed fingers.

그녀의 몸은 실제 개구리보다 훨씬 컸고, 그 때문에 외모가 훨씬 더 흉측했다. 개구리 머리에 물갈퀴 달린 손가락을 가진 비참한 난쟁이처럼 보였기 때문이다.

Vocabulary

때로는
ttaeroneun — Sometimes; occasionally used to indicate infrequent occurrence
순전한
sunjeonhan — Pure, sheer, or utter; completely without mixture
악의로
ageuiro — With malice or ill intent; acting out of spite
행동하는
haengdonghaneun — Acting or behaving; present tense action modifier
것처럼
geotcheoreom — As if; like something; resembling a certain state
보였다
boyeotda — Appeared or seemed; past tense of 보이다
어머니가
eomeoniga — Mother (subject marker); referring to one's mother
문간에
mun-gane — At the doorway or entrance of a building
seo — Standing; short connective form of 서다
있거나
itgeona — Whether present or; connective expressing alternatives
마당으로
madangeuro — Into or toward the yard or courtyard
나올
naol — Coming out; future/modifier form of 나오다
때면
ttaemyeon — Whenever; at the time when something occurs
그녀는
geunyeoneun — She (topic marker); referring to a female subject
우물가에
umulgage — At the edge or side of a well
앉아
anja — Sitting; connective form of 앉다 (to sit)
팔과
palgwa — Arms and; 팔 means arm with connector 과
다리를
darireul — Legs (object marker); referring to the lower limbs
공중에
gongjunge — In the air; up in midair or open space
흔들다가
heundeuldaga — While waving or shaking; mid-action connective form
갑자기
gapjagi — Suddenly; all at once without warning
안으로
aneuro — Into the inside; toward the interior of something
풍덩
pungdeong — Splash sound; onomatopoeia for plunging into water
빠져들곤
ppajyeodeulgon — Used to fall into; habitual past plunging action
했다
haetda — Did; plain past tense ending for 하다
그곳에서
geugoseseo — From or in that place; at that location
개구리
gaeguri — Frog; a small amphibian that lives near water
본성
bonseong — True nature or innate character of a being
덕분에
deokbune — Thanks to; owing to a positive contributing factor
깊은
gipeun — Deep; having great depth or profound quality
우물의
umumurie — Of the well; possessive form referring to a well
물속을
mulsogeul — The inside of water; underwater (object marker)
마음껏
maeumkkeot — To one's heart's content; as much as desired
잠기고
jamgigo — Being submerged; sinking into water, connective form
헤엄치다가
heeomchidaga — While swimming; mid-action connective form of swimming
마침내
machimne — Finally; at last after a period of time
고양이처럼
goyangi cheoreom — Like a cat; in the manner of a cat
기어
gieo — Crawling; connective form of 기다 (to crawl)
나와
nawa — Coming out; connective form of 나오다
온몸에서
onmomeseo — From all over the body; from one's entire body
물을
mureul — Water (object marker); water as the object of action
뚝뚝
ttukttuk — Drip drip; onomatopoeia for water dripping heavily
흘리며
heullimyeo — While dripping or shedding; connective dripping form
hol — Alone; by oneself without company
돌아오곤
doraogon — Used to return; habitual past form of returning
했는데
haenneunde — Did, but; past tense with contrasting connective
바닥에
badage — On the floor or ground; at the bottom surface
깔린
kkallin — Spread out or laid across; covering a surface
푸른
pureun — Green or blue; describing a fresh natural color
잎사귀들이
ipsaguideuri — Leaves (subject); plural of leaf with subject marker
몸에서
momeseo — From the body; originating from one's physical body
흘러내린
heullaenaerin — That flowed down; water streaming downward modifier
물줄기에
muljulgие — In the stream of water; in a flow of water
빙글빙글
binggeulbinggeul — Round and round; spinning or whirling repeatedly
돌다가
doldaga — While spinning or turning; mid-action connective form
쓸려
sseullyeo — Being swept away; passive connective of sweeping
나가버렸다
nagabeoryeotda — Went out completely; was swept away for good
그러나
geureona — However; but; conjunction showing contrast or exception
하루
haru — One day; a single full day of time
jung — Among; during; in the middle of a period
억제하는
eokjehaneun — Restraining or suppressing; holding something back
시간이
sigani — Time (subject marker); a period of time as subject
하나
hana — One; the number one or a single thing
있었다
isseotda — There was; past tense of existence verb 있다
그것은
geugeosteun — That thing (topic); it referring to something mentioned
저녁
jeonyeok — Evening; the time of day after afternoon
황혼
hwanghon — Twilight or dusk; the dim light after sunset
무렵이었다
muryeopieotda — It was around the time of; approximate time past
i — This; demonstrative pronoun or article for nearby things
찾아오면
chajaoмyeon — When it comes or arrives; conditional form of visiting
조용하고
joyonghago — Quiet and; calm, connecting to next description
사려
saryeo — Thoughtfulness or discretion; careful considerate thought
깊어졌으며
gipeojyeosseumyeo — Became deep and; grew profound, connective past form
충고를
chunggoreul — Advice (object marker); counsel given to someone
받아들이고
badadeuligo — Accepting and; receiving advice, connective form
이끌림을
ikkeullimeul — Being led or drawn; attraction as object of verb
허락했다
heorakhaetda — Permitted or allowed; gave permission in the past
또한
ttohan — Also; furthermore; additionally in a statement
그때면
geuttaemyeon — At that time; whenever that particular moment came
어떤
eotteon — Some; a certain; what kind of thing or feeling
은밀한
eunmilhan — Secret or covert; hidden and private in nature
감정이
gamjeong-i — Emotion (subject marker); feeling as grammatical subject
어머니
eomeoni — Mother; one's female parent
쪽으로
jjogeuro — Toward; in the direction of something or someone
이끄는
ikkeуneun — Leading or drawing; present modifier of 이끌다
같았다
gathatda — Seemed like; appeared as; past tense of 같다
neul — Always; habitually; at all times without exception
그렇듯이
geureotdusi — As always; just as it usually is that way
해가
haega — The sun (subject marker); sun as grammatical subject
지고
jigo — Setting (sun); connective form of 지다 (sun sets)
몸과
momgwa — Body and; physical body with connective particle
마음
maeum — Mind or heart; one's inner feelings and thoughts
모두
modu — All; both; everyone or everything together
안팎으로
anpakkeuro — Inside and outside; both internally and externally
변신이
byeonsin-i — Transformation (subject); change of form or shape
일어나면
ireonamyeon — When it occurs; if something happens or arises
개구리의
gaeguriui — Of a frog; possessive form relating to a frog
형상으로
hyeongsangeuro — In the form or shape of something
몸을
momeul — Body (object marker); physical body as sentence object
잔뜩
janttuk — Fully; to the brim; excessively or very much
웅크린
ungkeurin — Crouched or hunched; curled up tightly in posture
chae — While maintaining a state; remaining in a condition
슬픈
seulpeun — Sad; sorrowful; expressing grief or unhappiness
모습으로
moseupeuro — In the appearance of; in a certain form or look
있곤
itgon — Used to be; habitual form of existing in a state
몸은
momeun — The body (topic marker); body as the topic of sentence
실제
silje — Actual; real; in reality as opposed to appearance
개구리보다
gaeguriboda — Than a frog; comparative particle attached to frog
훨씬
hwolssin — Much more; far greater by a significant degree
컸고
kkeotgo — Was big and; past tense connective of 크다
때문에
ttaemune — Because of; due to a reason or cause
외모가
oemoga — Appearance (subject); one's outward looks as subject
deo — More; to a greater degree or extent
흉측했다
hyungcheukhaetda — Was hideous or grotesque; ugly in a disturbing way
머리에
meorie — On the head; at or on one's head
물갈퀴
mulgalkwi — Webbing; the skin between fingers of aquatic animals
달린
dallin — Attached or hung; modifier meaning something is affixed
손가락을
son-garageul — Fingers (object marker); digits of the hand as object
가진
gajin — Having; possessing; modifier form of 가지다
비참한
bichamhan — Miserable; wretched; in a pitiful and sad state
난쟁이처럼
nanjaenji cheoreom — Like a dwarf; resembling a very small person
보였기
boyeotgi — Appeared or looked; nominalized past form of 보이다
때문이다
ttaemunida — It is because; stating the reason or cause plainly
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →