← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 664

English → Korean Full Text

Her eyes had a most piteous expression; she was without a voice, excepting a hollow, croaking sound, like the smothered sobs of a dreaming child.

그녀의 눈은 매우 애처로운 표정을 띠고 있었다. 그녀는 목소리가 없었고, 꿈꾸는 아이의 억눌린 흐느낌처럼 텅 빈 듯한 쉰 소리만 낼 뿐이었다.

Then the Viking's wife took her on her lap, and forgot the ugly form, as she looked into the mournful eyes, and often said, "I could wish that thou wouldst always remain my dumb frog child, for thou art too terrible when thou art clothed in a form of beauty."

그때 바이킹의 아내는 그녀를 무릎 위에 앉히고, 그 슬픈 눈을 바라보면서 추한 모습을 잊어버렸으며, 종종 이렇게 말했다. "네가 항상 나의 벙어리 개구리 아이로 남아 있기를 바랄 수 있을 것 같구나. 왜냐하면 네가 아름다운 모습으로 옷 입혀질 때면 너는 너무도 무섭기 때문이란다."

And the Viking woman wrote Runic characters against sorcery and spells of sickness, and threw them over the wretched child; but they did no good.

그리고 바이킹 여인은 마법과 병의 주문에 대항하는 룬 문자를 써서 그 불쌍한 아이 위에 던졌지만, 아무런 효과가 없었다.

"One can scarcely believe that she was ever small enough to lie in the cup of the water-lily," said the papa stork; "and now she is grown up, and the image of her Egyptian mother, especially about the eyes.

"그녀가 수련의 꽃잎 속에 누울 만큼 작았다는 것이 거의 믿기지 않는군요." 아빠 황새가 말했다. "그런데 이제 그녀는 다 자랐고, 특히 눈 부분에서 이집트인 어머니를 꼭 닮았어요.

Ah, we shall never see her again; perhaps she has not discovered how to help herself, as you and the wise men said she would.

아, 우리는 그녀를 다시는 볼 수 없을 것 같아요. 아마도 그녀는 당신과 현명한 사람들이 말했던 것처럼 스스로를 도울 방법을 찾지 못한 것 같아요.

Year after year have I flown across and across the moor, but there was no sign of her being still alive.

해마다 나는 황야를 이리저리 날아다녔지만, 그녀가 아직 살아 있다는 어떤 흔적도 없었어요.

Yes, and I may as well tell you that you that each year, when I arrived a few days before you to repair the nest, and put everything in its place, I have spent a whole night flying here and there over the marshy lake, as if I had been an owl or a bat, but all to no purpose.

그렇고말고요, 그리고 당신에게 말해 두는 편이 낫겠는데, 매년 내가 둥지를 수리하고 모든 것을 제자리에 놓기 위해 당신보다 며칠 먼저 도착했을 때, 마치 올빼미나 박쥐처럼 습지 호수 위를 이리저리 날아다니며 밤새도록 보냈지만, 모두 아무런 소용이 없었답니다.

Vocabulary

그녀의
geunyeoui — Possessive pronoun meaning 'her' or 'hers'
눈은
nuneun — Eyes (topic marker attached); 'as for the eyes'
매우
maeu — Very, extremely; adverb of high degree
애처로운
aecheoroun — Pitiful, pathetic, evoking sympathy or sorrow
표정을
pyojeong-eul — Facial expression (object marker attached)
띠고
ttiго — Wearing, bearing, having (an expression or color)
있었다
isseotda — Was, existed; past tense of 있다
그녀는
geunyeoneun — She (topic marker attached); referring to a female
목소리가
moksoriga — Voice (subject marker attached); one's speaking voice
없었고
eopseotgo — Did not have, was absent; past connective form
꿈꾸는
kkumkkuneun — Dreaming; present participle of 꿈꾸다 (to dream)
아이의
aiui — Of a child; possessive form of 아이 (child)
억눌린
eongnnullin — Suppressed, repressed, held down with force
흐느낌처럼
heuneukkim-cheoreom — Like a sob; resembling the sound of sobbing
teong — Completely empty; adverb emphasizing total emptiness
bin — Empty, vacant; modifier form of 비다 (to be empty)
듯한
deuthan — Seeming as if, appearing to be; conjecture modifier
swin — Hoarse, husky (voice); rough and raspy in sound
소리만
soriman — Only sound; 소리 (sound) with limiting particle 만
nael — To produce, emit (a sound); future modifier of 내다
뿐이었다
ppuniyeotda — Was only, was nothing but; limiting past form
그때
geuttae — At that time, then; referring to a specific past moment
아내는
anaeneun — Wife (topic marker); one's married female partner
그녀를
geunyeoreul — Her (object marker attached); direct object pronoun
무릎
mureup — Knee; the joint between thigh and lower leg
위에
wie — On top of, above; locative indicating upper surface
앉히고
anchigo — Seated (someone), made sit; causative connective form
geu — That; demonstrative adjective indicating something nearby
슬픈
seulpeun — Sad, sorrowful; adjective modifying a noun
눈을
nuneul — Eyes (object marker attached); target of an action
바라보면서
barabomyeonseo — While gazing at, while looking at steadily
추한
chuhan — Ugly, unsightly; describing unpleasant physical appearance
모습을
moseubeul — Appearance, figure (object marker); one's outward look
잊어버렸으며
ijeobeoryeosseumyeo — Forgot completely and; connective past of 잊어버리다
종종
jongjong — Often, frequently; occurring at irregular intervals
이렇게
ireoke — Like this, in this way; manner adverb
말했다
malhaetda — Said, spoke; past tense of 말하다 (to speak)
네가
nega — You (subject marker); informal second-person subject
항상
hangsang — Always, at all times; adverb of frequency
나의
naui — My, mine; first-person singular possessive pronoun
벙어리
beong-eori — Mute person; one who cannot speak (dated term)
개구리
gaeguri — Frog; common small amphibian found near water
아이로
airo — As a child; with 로 indicating role or status
남아
nama — Remaining, staying; connective form of 남다 (to remain)
있기를
itgireul — Being (object marker on nominalized verb); to remain in state
바랄
baral — To wish, hope for; future modifier of 바라다
su — Ability, possibility; used in -ㄹ 수 있다 construction
있을
isseul — Will be able to; future modifier of 있다
geot — Thing, fact; nominalizer used in many grammatical patterns
같구나
gatchuna — Seems like, looks as though; informal exclamatory conjecture
왜냐하면
waenyahamyeon — Because, the reason is; introduces an explanation or cause
아름다운
areumdaun — Beautiful, lovely; adjective modifying a noun
모습으로
moseubeuro — In the form/appearance of; with directional particle 으로
ot — Clothes, clothing; garments worn on the body
입혀질
ipyeojil — To be dressed, to have clothes put on; passive future
때면
ttaemyeon — When, whenever; temporal conditional conjunction
너는
neoneun — You (topic marker); informal second-person topic
너무도
neomudo — Way too, far too; emphatic form of 너무 (too much)
무섭기
museopgi — Being scary, being frightening; nominalized adjective form
때문이란다
ttaemun-iranda — It is because; explanatory ending for giving a reason
그리고
geurigo — And, and then; coordinating conjunction linking clauses
여인은
yeo-in-eun — Woman (topic marker); adult female person
마법과
mabeop-gwa — Magic and; 마법 (magic) with connective particle 과
병의
byeong-ui — Of illness, of disease; possessive form of 병 (disease)
주문에
jumun-e — On/to a spell, incantation; locative form of 주문
대항하는
daehangha-neun — Resisting, opposing, countering; present participle form
문자를
munja-reul — Characters, letters (object marker); written symbols
써서
sseoseo — Having written, by writing; connective form of 쓰다
불쌍한
bulssanghan — Pitiful, poor, unfortunate; deserving of sympathy
아이
ai — Child, kid; young person below adolescent age
던졌지만
deonjyeotjiman — Threw (it) but; past tense with concessive connector
아무런
amureon — Any (in negative context), no whatsoever; negative determiner
효과가
hyogwa-ga — Effect, result (subject marker); an outcome or impact
없었다
eopseotda — There was not, did not exist; past negative of 없다
그녀가
geunyeo-ga — She (subject marker); third-person feminine subject
수련의
suryeon-ui — Of water lily; possessive form of 수련 (water lily)
꽃잎
kkonnip — Flower petal; individual leaf-like part of a bloom
속에
soge — Inside, within; locative particle indicating interior space
누울
nuul — To lie down; future modifier form of 눕다
만큼
mankeum — As much as, to the extent of; degree comparison particle
작았다는
jagwatdaneun — That (she) was small; past quotative modifier form
것이
geosi — The fact that (subject marker); nominalizer with subject particle
거의
geoui — Almost, nearly, hardly; adverb of approximation
믿기지
mitgiji — Being believable; negative form suggests hard to believe
않는군요
anneungunyo — Is not, doesn't; exclamatory negative present ending
아빠
appa — Dad, father; informal term for one's male parent
황새가
hwangsae-ga — Stork (subject marker); large wading bird 황새
그런데
geureonde — But, however, by the way; transitional conjunction
이제
ije — Now, at this point; referring to the current moment
da — All, fully, completely; adverb of totality
자랐고
jaratgo — Grew up and; past connective form of 자라다
특히
teuki — Especially, particularly; adverb emphasizing a specific point
nun — Eye(s); organ of sight; also means snow depending on context
부분에서
bubun-eseo — In the part, in the area of; locative of 부분 (part)
어머니를
eomeoni-reul — Mother (object marker); one's female parent
kkok — Exactly, just like; adverb of precise resemblance
닮았어요
dalmaseoyo — Resembles, takes after; polite form of 닮다 (to resemble)
a — Ah, oh; interjection expressing realization or emotion
우리는
urineun — We (topic marker); first-person plural topic
다시는
dasineun — Never again, not again; emphatic form of 다시 (again)
bol — To see; future modifier form of 보다 (to see)
없을
eopseul — Will not be able to; future negative modifier of 없다
같아요
gatayo — Seems like, appears to be; polite conjecture ending
아마도
amado — Perhaps, probably; adverb expressing possibility or guess
당신과
dangshin-gwa — With you; 당신 (you, formal) with connective particle 과
현명한
hyeonmyeonghan — Wise, sensible, prudent; describing good judgment
사람들이
saramdeu-ri — People (subject marker); plural of 사람 (person)
말했던
malhaetdeon — Had said, used to say; past retrospective modifier form
것처럼
geotcheoreom — Like what, as if; comparative particle on nominalizer
스스로를
seuseuro-reul — Oneself (object marker); reflexive pronoun in Korean
도울
doul — To help; future modifier form of 돕다 (to help)
방법을
bangbeob-eul — Method, way (object marker); a means to do something
찾지
chatji — To find; negative connective base of 찾다 (to find)
못한
mothan — Could not, failed to; past modifier of inability
해마다
haemada — Every year, year after year; annual frequency adverb
나는
naneun — I (topic marker); first-person singular topic pronoun
황야를
hwangya-reul — Wilderness, wasteland (object marker); open barren land
이리저리
iri-jeori — Here and there, this way and that; aimless movement adverb
날아다녔지만
nara-danyeotjiman — Flew around but; past of 날아다니다 with concessive ending
아직
ajik — Still, yet; indicating something has not changed or occurred
살아
sara — Alive, living; connective form of 살다 (to live)
있다는
itdaneun — That (someone) exists/is alive; quotative modifier of 있다
어떤
eotteon — Any, some, what kind of; indefinite determiner
흔적도
heunjeok-do — Even a trace, sign; 흔적 (trace) with particle 도 (even)
없었어요
eopseosseoyo — There was none, did not exist; polite past negative
그렇고말고요
geureokgo-malgoyo — Of course, certainly; emphatic agreement expression
당신에게
dangshin-ege — To you; dative form of 당신 (you, formal)
말해
malhae — Tell, say; informal imperative/connective of 말하다
두는
duneun — Keeping, leaving; present modifier of 두다 (to keep/leave)
편이
pyeon-i — It is better to; 편 (side/way) used in 는 편이 낫다 pattern
낫겠는데
natgetneunde — Would be better, might be preferable; conjecture with contrast
매년
maenyeon — Every year, annually; time adverb of yearly recurrence
내가
naega — I (subject marker); first-person singular subject
둥지를
dungji-reul — Nest (object marker); bird's home structure of twigs
수리하고
surihago — Repaired and; connective past of 수리하다 (to repair)
모든
modeun — All, every; determiner indicating totality
것을
geoseul — Thing (object marker); nominalizer with object particle
제자리에
jejarye-e — In its proper place; 제자리 means one's rightful spot
놓기
nokgi — Placing, putting; nominalized form of 놓다 (to place)
위해
wihae — For the sake of, in order to; purpose preposition phrase
당신보다
dangshin-boda — Than you; comparative particle 보다 attached to 당신
며칠
myeochil — Several days, a few days; indefinite short time span
먼저
meonjeo — First, ahead of time; adverb indicating priority in sequence
도착했을
dochakhaesseul — Had arrived; past supposition modifier of 도착하다
ttae — Time, moment, when; temporal noun used in many expressions
마치
machi — Just like, as if; adverb used before a simile
올빼미나
olppaemi-na — Owl or; 올빼미 (owl) with particle 나 (or)
박쥐처럼
bakjwi-cheoreom — Like a bat; resembling the nocturnal flying mammal
습지
seupji — Wetland, marsh, swamp; waterlogged low-lying land area
호수
hosu — Lake; a large body of inland standing water
위를
wireul — Above, over (object marker); upper area of something
날아다니며
nara-danimyeo — While flying around; connective of 날아다니다
밤새도록
bamsae-dorok — All night long, throughout the entire night
보냈지만
bonaetjiman — Spent (time) but; past of 보내다 with concessive ending
모두
modu — All, everything, everyone; total inclusivity adverb
소용이
soyong-i — Use, purpose (subject marker); 소용없다 means useless
없었답니다
eopseotdamnida — There was none (polite reportative); hearsay past negative
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →