Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 676
The priest placed himself before her, to defend and shelter her; but one of the robbers swung his iron axe against the Christian's head with such force that it was dashed to pieces, the blood and brains were scattered about, and he fell dead upon the ground.
사제는 그녀를 지키고 보호하기 위해 그녀 앞에 섰다. 그러나 강도 중 하나가 쇠도끼를 그 기독교인의 머리에 세차게 내리쳐 머리가 산산조각 났고, 피와 뇌수가 사방에 흩뿌려지며 그는 땅 위에 쓰러져 죽었다.
Then the robbers seized beautiful Helga by her white arms and slender waist; but at that moment the sun went down, and as its last ray disappeared, she was changed into the form of a frog.
그때 강도들은 아름다운 헬가의 하얀 팔과 가느다란 허리를 붙잡았다. 그러나 바로 그 순간 태양이 지고, 마지막 햇살이 사라지자, 그녀는 개구리의 모습으로 변해 버렸다.
A greenish white mouth spread half over her face; her arms became thin and slimy; while broad hands, with webbed fingers, spread themselves out like fans.
녹색빛이 도는 하얀 입이 얼굴의 절반을 덮었고, 팔은 가늘고 미끈미끈해졌으며, 물갈퀴가 달린 넓은 손은 부채처럼 펼쳐졌다.
Then the robbers, in terror, let her go, and she stood among them, a hideous monster; and as is the nature of frogs to do, she hopped up as high as her own size, and disappeared in the thicket.
공포에 질린 강도들은 그녀를 놓아 버렸고, 그녀는 흉측한 괴물이 되어 그들 사이에 서 있었다. 그리고 개구리의 본성대로, 그녀는 자신의 키만큼 높이 뛰어올라 덤불 속으로 사라졌다.
Then the robbers knew that this must be the work of an evil spirit or some secret sorcery, and, in a terrible fright, they ran hastily from the spot.
그제야 강도들은 이것이 악령이나 어떤 비밀스러운 마법의 소행임에 틀림없다고 깨달았고, 극심한 공포에 사로잡혀 그 자리에서 황급히 달아났다.
The full moon had already risen, and was shining in all her radiant splendor over the earth, when from the thicket, in the form of a frog, crept poor Helga.
보름달이 이미 떠올라 온 대지 위에 찬란한 광채를 발하고 있을 때, 불쌍한 헬가가 개구리의 모습으로 덤불 속에서 기어 나왔다.
She stood still by the corpse of the Christian priest, and the carcase of the dead horse.
그녀는 기독교 사제의 시신과 죽은 말의 사체 곁에 가만히 서 있었다.
Vocabulary
- 사제는
- saje-neun — As for the priest; subject marker attached
- 그녀를
- geunyeo-reul — Her; object marker attached to 'she'
- 지키고
- jikigo — Protecting, guarding; connective verb form
- 보호하기
- bohohagi — To protect; nominalized form of 보호하다
- 위해
- wihae — For the sake of; in order to
- 그녀
- geunyeo — She; third-person feminine pronoun
- 앞에
- ape — In front of; locative particle
- 섰다
- seotda — Stood; past tense of 서다 (to stand)
- 그러나
- geureona — However; conjunction indicating contrast
- 강도
- gangdo — Robber, bandit; person who commits robbery
- 중
- jung — Among, amid; indicating membership in a group
- 하나가
- hanaga — One of; numeral 하나 with subject marker
- 쇠도끼를
- soedokki-reul — Iron axe; metal axe as object of verb
- 그
- geu — That; demonstrative determiner referring to noun
- 기독교인의
- gidokgyoin-ui — Of the Christian; possessive form of Christian
- 머리에
- meorie — On the head; locative particle attached to head
- 세차게
- sechage — Forcefully, violently; adverb meaning with great force
- 내리쳐
- naerichyeo — Struck down; connective form of 내리치다
- 머리가
- meori-ga — Head; subject marker attached to 머리
- 산산조각
- sansanjogak — Into pieces; completely shattered fragments
- 났고
- natgo — Resulted in; past connective form of 나다
- 피와
- piwa — Blood and; noun 피 with conjunctive particle
- 뇌수가
- noesu-ga — Brain matter; cerebral fluid as subject
- 사방에
- sabange — In all directions; everywhere around
- 흩뿌려지며
- heutppuryeojimyeo — Being scattered; splattered in all directions simultaneously
- 그는
- geu-neun — He; third-person masculine pronoun with topic marker
- 땅
- ttang — Ground, earth; the surface of the land
- 위에
- wie — On top of; locative particle meaning above
- 쓰러져
- sseurojyeo — Collapsed; connective form of 쓰러지다
- 죽었다
- jugeotda — Died; past tense of 죽다 (to die)
- 그때
- geuttae — At that time; temporal expression meaning then
- 강도들은
- gangdodeul-eun — The robbers; plural bandits with topic marker
- 아름다운
- areumdaun — Beautiful; adjective modifying a following noun
- 하얀
- hayaan — White; adjective describing color of something
- 팔과
- palgwa — Arm and; noun 팔 with conjunctive particle
- 가느다란
- ganeudaran — Slender, thin; adjective describing slim shape
- 허리를
- heori-reul — Waist; object marker attached to 허리
- 붙잡았다
- butjabatda — Grabbed, seized; past tense of 붙잡다
- 바로
- baro — Exactly, just; adverb meaning precisely at that
- 순간
- sungan — Moment, instant; a very brief point in time
- 태양이
- taeyang-i — The sun; subject marker attached to 태양
- 지고
- jigo — Setting; connective form of 지다 (sun sets)
- 마지막
- majimak — Last, final; adjective or noun meaning the end
- 햇살이
- haetsal-i — Sunlight, sunbeam; rays of sun as subject
- 사라지자
- sarajija — As soon as it disappeared; connective temporal form
- 그녀는
- geunyeo-neun — She; feminine pronoun with topic marker
- 개구리의
- gaeguri-ui — Of a frog; possessive form of 개구리
- 모습으로
- moseup-euro — In the form of; appearance with directional particle
- 변해
- byeonhae — Transformed; connective form of 변하다 (to change)
- 버렸다
- beoryeotda — Did completely; auxiliary past tense of 버리다
- 녹색빛이
- noksaekbit-i — Green-colored light; greenish hue as subject
- 도는
- doneun — Tinged with, going around; modifying verb form
- 입이
- ip-i — Mouth; subject marker attached to 입
- 얼굴의
- eolgul-ui — Of the face; possessive form of 얼굴
- 절반을
- jeolban-eul — Half; one half as object of verb
- 덮었고
- deopeotgo — Covered; past connective form of 덮다
- 팔은
- pal-eun — Arms; topic marker attached to 팔
- 가늘고
- ganelgo — Thin and; connective adjective form of 가늘다
- 미끈미끈해졌으며
- mikkeunmikkeunhaejyeosseumyeo — Became slippery and slimy; connective past form
- 물갈퀴가
- mulgalkwi-ga — Webbing; webbed foot structure as subject
- 달린
- dallin — Attached; past participle of 달리다 modifying noun
- 넓은
- neolbeun — Wide, broad; adjective describing large surface area
- 손은
- son-eun — Hands; topic marker attached to 손
- 부채처럼
- buchae-cheoreom — Like a fan; comparative particle with fan shape
- 펼쳐졌다
- pyeolchyeojyeotda — Spread out, unfolded; past tense of 펼쳐지다
- 공포에
- gongpoe — In terror; fear with locative particle attached
- 질린
- jillin — Overwhelmed by; past participle of 질리다
- 놓아
- noa — Released, let go; connective form of 놓다
- 버렸고
- beoryeotgo — Let go completely; past connective of 버리다
- 흉측한
- hyungcheukan — Hideous, grotesque; adjective meaning repulsively ugly
- 괴물이
- goemul-i — Monster; subject marker attached to 괴물
- 되어
- doeo — Having become; connective form of 되다
- 그들
- geudeul — They, them; third-person plural pronoun
- 사이에
- saie — Between, among; locative particle meaning in between
- 서
- seo — Standing; connective form of 서다 (to stand)
- 있었다
- isseotda — Was present; past tense of 있다 (to be)
- 그리고
- geurigo — And then; conjunction connecting sequential events
- 본성대로
- bonseong-daero — According to her nature; true instinct guiding behavior
- 자신의
- jasin-ui — One's own; possessive reflexive pronoun form
- 키만큼
- ki-mankeum — As tall as one's height; comparative amount particle
- 높이
- nopi — High, highly; adverb meaning at great height
- 뛰어올라
- ttwieolla — Leaped up; connective form of 뛰어오르다
- 덤불
- deombul — Bush, thicket; dense shrubby vegetation
- 속으로
- sogeuro — Into the interior; directional particle meaning inside
- 사라졌다
- sarajyeotda — Disappeared; past tense of 사라지다
- 그제야
- geujeyai — Only then; temporal expression indicating belated realization
- 이것이
- igeosi — This; demonstrative pronoun with subject marker
- 악령이나
- angnyeong-ina — An evil spirit or; noun with alternative particle
- 어떤
- eotteon — Some kind of; indefinite determiner meaning certain
- 비밀스러운
- bimilseureoun — Mysterious, secretive; adjective meaning full of secrecy
- 마법의
- mabeop-ui — Of magic; possessive form of 마법 (magic)
- 소행임에
- sohaeng-ime — Being the deed of; act attributed to something
- 틀림없다고
- teullimeopdago — That there is no doubt; certainly must be so
- 깨달았고
- kkaedalaatgo — Realized and; past connective form of 깨닫다
- 극심한
- geuksimhan — Extreme, intense; adjective meaning exceedingly severe
- 사로잡혀
- sarojabhyeo — Seized by, gripped by; connective passive form
- 자리에서
- jari-eseo — From the spot; location particle meaning from place
- 황급히
- hwanggeupi — Hastily, in a panic; adverb meaning urgently quickly
- 달아났다
- darannatda — Fled, ran away; past tense of 달아나다
- 보름달이
- boreumdar-i — Full moon; subject marker attached to 보름달
- 이미
- imi — Already; adverb indicating something occurred beforehand
- 떠올라
- tteoolra — Rose up; connective form of 떠오르다 (to rise)
- 온
- on — All, entire; determiner meaning the whole of
- 대지
- daeji — The earth, land; the broad expanse of ground
- 찬란한
- challranhan — Brilliant, radiant; adjective meaning dazzlingly bright
- 광채를
- gwangchae-reul — Radiance, brilliance; luminous glow as object
- 발하고
- balhago — Emitting and; connective form of 발하다 (to emit)
- 있을
- isseul — Being; future/modifying form of 있다
- 때
- ttae — Time, moment; noun indicating a point in time
- 불쌍한
- bulssanghan — Poor, pitiful; adjective expressing sympathy for someone
- 속에서
- soge-seo — From inside; locative particle meaning from within
- 기어
- gieo — Crawling; connective form of 기다 (to crawl)
- 나왔다
- nawatda — Came out; past tense of 나오다 (to come out)
- 기독교
- gidokgyo — Christianity; the Christian religion or faith
- 사제의
- saje-ui — Of the priest; possessive form of 사제
- 시신과
- sisin-gwa — Corpse and; dead body with conjunctive particle
- 죽은
- jugeun — Dead; past participle of 죽다 modifying noun
- 말의
- mal-ui — Of the horse; possessive form of 말
- 사체
- sache — Carcass, corpse; the dead body of an animal
- 곁에
- gyeote — Beside, next to; locative particle meaning at side
- 가만히
- gamanhi — Still, quietly, motionlessly; adverb meaning without moving
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →