Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 677
She looked at them with eyes that seemed to weep, and from the frog's head came forth a croaking sound, as when a child bursts into tears.
그녀는 울 것 같은 눈으로 그들을 바라보았고, 개구리의 머리에서는 아이가 울음을 터뜨릴 때처럼 울음소리가 흘러나왔다.
She threw herself first upon one, and then upon the other; brought water in her hand, which, from being webbed, was large and hollow, and poured it over them; but they were dead, and dead they would remain.
그녀는 먼저 하나에게, 그다음 다른 하나에게 몸을 던졌다. 물갈퀴가 있어 크고 오목한 손에 물을 담아 그들 위에 부었지만, 그들은 죽어 있었고 죽은 채로 남아 있을 것이었다.
She understood that at last.
그녀는 마침내 그것을 깨달았다.
Soon wild animals would come and tear their dead bodies; but no, that must not happen.
곧 야생 동물들이 와서 그들의 시신을 찢어발길 것이었다. 하지만 아니, 그런 일은 일어나서는 안 되었다.
Then she dug up the earth, as deep as she was able, that she might prepare a grave for them.
그래서 그녀는 그들을 위한 무덤을 만들기 위해 할 수 있는 한 깊이 땅을 팠다.
She had nothing but a branch of a tree and her two hands, between the fingers of which the webbed skin stretched, and they were torn by the work, while the blood ran down her hands.
그녀에게는 나뭇가지 하나와 두 손밖에 없었는데, 손가락 사이에는 물갈퀴 피부가 펼쳐져 있었고, 작업으로 인해 찢어지면서 피가 손을 타고 흘러내렸다.
She saw at last that her work would be useless, more than she could accomplish; so she fetched more water, and washed the face of the dead, and then covered it with fresh green leaves; she also brought large boughs and spread over him, and scattered dried leaves between the branches.
그녀는 마침내 자신의 작업이 소용없을 것이며, 자신이 해낼 수 있는 것 이상임을 깨달았다. 그래서 그녀는 물을 더 가져와 죽은 자의 얼굴을 씻기고, 신선한 녹색 잎으로 덮었다. 또한 큰 나뭇가지를 가져와 그 위에 펼치고, 가지들 사이에 마른 잎을 뿌렸다.
Then she brought the heaviest stones that she could carry, and laid them over the dead body, filling up the crevices with moss, till she thought she had fenced in his resting-place strongly enough.
그런 다음 그녀는 들 수 있는 가장 무거운 돌들을 가져와 시신 위에 올려놓고, 그의 안식처를 충분히 튼튼하게 둘러쌌다고 생각할 때까지 틈새를 이끼로 채웠다.
Vocabulary
- 그녀는
- geunyeoneun — She (topic marker); referring to a female subject
- 울
- ul — To cry; future modifier form of 울다
- 것
- geot — Thing; nominalizer used to form noun clauses
- 같은
- gateun — Same; like; resembling something or someone
- 눈으로
- nuneuro — With eyes; using one's eyes as instrument
- 그들을
- geudeureul — Them (object marker); referring to a group
- 바라보았고
- baraboadgo — Looked at and; gazed upon then continued
- 개구리의
- gaegeuriui — Of the frog; possessive form of frog
- 머리에서는
- meorieseoeneun — From the head; originating from the head
- 아이가
- aiga — Child (subject marker); a young person
- 울음을
- ureumeul — Crying (object marker); the act of weeping
- 터뜨릴
- teotteuril — To burst out; future modifier of burst
- 때처럼
- ttaecheoreom — Like the time when; similar to a moment
- 울음소리가
- ureumsoriga — Sound of crying (subject); a weeping sound
- 흘러나왔다
- heulleonawaotda — Flowed out; emerged or streamed outward
- 먼저
- meonjeo — First; before others in order or time
- 하나에게
- hanaeege — To one; directed toward one person or thing
- 그다음
- geudaeum — Then; next in sequence after that
- 다른
- dareun — Other; different from the one mentioned
- 몸을
- momeul — Body (object marker); the physical form
- 던졌다
- deonjyeotda — Threw; cast or hurled something forcefully
- 있어
- isseo — Having; existing; there is or are
- 크고
- keugo — Large and; big and continuing to next clause
- 손에
- sone — In the hand; located within the hand
- 물을
- mureul — Water (object marker); liquid water
- 담아
- dama — Filling; scooping and holding in container
- 그들
- geudeul — They; them; referring to a group of people
- 위에
- wie — Above; on top of something
- 부었지만
- bueotjiman — Poured but; emptied liquid over despite outcome
- 그들은
- geudeureun — They (topic marker); the group being discussed
- 죽어
- jugeo — Dead; having died; in a state of death
- 있었고
- isseotgo — Were and; existed in a state and continued
- 죽은
- jugeun — Dead (modifier); describing something deceased
- 채로
- chaero — As is; remaining in the same state
- 남아
- nama — Remaining; staying behind or being left
- 있을
- isseul — Will be; future modifier of to exist
- 것이었다
- geosieotda — Was going to be; past future nominal form
- 마침내
- machimnaee — Finally; at last after a long time
- 그것을
- geugeoseul — That thing (object marker); referring to it
- 깨달았다
- kkaedararatda — Realized; came to understand or comprehend
- 곧
- got — Soon; shortly; immediately after
- 야생
- yasaeng — Wild; living in nature without domestication
- 동물들이
- dongmuldeuri — Animals (subject); wild creatures subject marker
- 와서
- waseo — Coming and; arriving then doing next action
- 그들의
- geudeului — Their; possessive form of they or them
- 시신을
- sisineul — Corpse (object marker); a dead body
- 하지만
- hajiman — However; but; contrasting with previous statement
- 아니
- ani — No; not; expressing negation or refusal
- 그런
- geureon — Such; that kind of; referring to mentioned type
- 일은
- ireun — Work or matter (topic); a thing or event
- 일어나서는
- ireonaseoeneun — Happening (topic); occurring with emphasis on it
- 안
- an — Not; inside; negation of an action
- 되었다
- doeeotda — Became; happened; resulted in a state
- 그래서
- geuraeseo — Therefore; so; as a result of that
- 위한
- wihan — For the sake of; intended for a purpose
- 무덤을
- mudeumeul — Grave (object marker); a burial place
- 만들기
- mandeulgi — Making; the act of creating or building
- 위해
- wihae — In order to; for the purpose of doing
- 할
- hal — Can do; future modifier of to do
- 수
- su — Ability; way; used in can/cannot expressions
- 있는
- inneun — That exists; present modifier of to exist
- 한
- han — One; a; as much as possible
- 깊이
- giphi — Deeply; to a great depth or extent
- 땅을
- ttangeul — Ground (object marker); earth or soil
- 팠다
- patda — Dug; excavated the ground with effort
- 그녀에게는
- geunyeoegeneun — To her (topic); for her as topic
- 나뭇가지
- namutgaji — Tree branch; a stick or twig from tree
- 하나와
- hanawa — One and; a single thing and another
- 두
- du — Two; a pair or couple of things
- 손밖에
- sonbakke — Only hands; nothing but the hands available
- 없었는데
- eopseotneunde — Did not have but; lacking yet continuing
- 손가락
- sonkarak — Finger; digit of the human hand
- 사이에는
- saieeneun — Between (topic); in the space among things
- 피부가
- pibuga — Skin (subject); the outer covering of body
- 펼쳐져
- pyeolchyeojyeo — Spread out; stretched or unfolded outward
- 작업으로
- jageobeuro — Due to the work; because of the task
- 인해
- inhae — Due to; caused by; as a result of
- 찢어지면서
- jjijyeojimyeonseo — While tearing; ripping apart as it happens
- 피가
- piga — Blood (subject); red fluid in the body
- 손을
- soneul — Hand (object marker); the human hand
- 타고
- tago — Running along; flowing down a surface
- 흘러내렸다
- heulleonaeryeotda — Flowed down; trickled downward along a surface
- 자신의
- jasinui — One's own; belonging to oneself
- 작업이
- jageobi — Work (subject); a task or labor being done
- 소용없을
- soyongeopseul — Will be useless; of no use or effect
- 것이며
- geosimyeo — Is a thing and; nominal connector between clauses
- 자신이
- jasini — Oneself (subject); referring to one's own self
- 해낼
- haenael — To accomplish; able to carry out a task
- 더
- deo — More; additionally; to a greater degree
- 가져와
- gajyeowa — Bring; brought here; fetched and delivered
- 얼굴을
- eolgureul — Face (object marker); the front of the head
- 씻기고
- ssitgigo — Washing and; cleaning someone's face and continuing
- 신선한
- sinseenhan — Fresh; newly picked or not yet wilted
- 녹색
- noksaek — Green; the color of leaves or grass
- 잎으로
- ibheuro — With leaves; using leaves as a material
- 덮었다
- deopheotda — Covered; placed something over to conceal
- 또한
- ttohan — Also; in addition; furthermore
- 큰
- keun — Large; big; of great size
- 나뭇가지를
- namutgajireul — Tree branch (object); a branch as object
- 그
- geu — That; the; referring to something previously mentioned
- 펼치고
- pyeolchigo — Spreading and; unfolding and continuing next action
- 가지들
- gajideul — Branches; plural of branch or twig
- 사이에
- saie — Between; in the gap among multiple things
- 마른
- mareun — Dry; dried out; lacking moisture
- 잎을
- ibeul — Leaves (object marker); plant leaves as object
- 뿌렸다
- Scattered; sprinkled or spread something around
- 다음
- daeum — Next; following; the one after this
- 들
- deul — Plural marker; indicating multiple of something
- 가장
- gajang — Most; the greatest degree among all
- 무거운
- mugeogun — Heavy; having great weight or mass
- 돌들을
- doldeureul — Stones (object marker); rocks as object
- 시신
- sisin — Corpse; dead body of a person
- 올려놓고
- ollyeonohgo — Placed on top and; set upon and continued
- 그의
- geuui — His; belonging to him
- 충분히
- chungbunhi — Sufficiently; enough; to an adequate degree
- 튼튼하게
- teunteunhage — Strongly; sturdily; in a robust manner
- 생각할
- saenggakhal — To think; future modifier of to think
- 때까지
- ttaekkaji — Until; up to a point in time
- 채웠다
- chaewotda — Filled; stuffed a space completely with something
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →