← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 679

English → Korean Full Text Level 6/10

A glance from her eyes was a signal to frighten them away, and they were not clever enough to find out who she was; indeed she hardly knew herself.

그녀의 눈빛 한 번이 그들을 쫓아버리는 신호였고, 그들은 그녀가 누구인지 알아낼 만큼 영리하지 못했다. 사실 그녀 자신도 자기가 누구인지 거의 알지 못했다.

When the sun was near setting, and the evening's twilight about to commence, the approaching transformation aroused her to fresh exertion.

해가 지려 하고 저녁의 황혼이 막 시작되려 할 때, 다가오는 변신이 그녀를 새로운 노력으로 일깨웠다.

She let herself down gently from the tree, and, as the last sunbeam vanished, she stood again in the wrinkled form of a frog, with the torn, webbed skin on her hands, but her eyes now gleamed with more radiant beauty than they had ever possessed in her most beautiful form of loveliness; they were now pure, mild maidenly eyes that shone forth in the face of a frog.

그녀는 나무에서 천천히 내려왔고, 마지막 햇살이 사라지는 순간, 그녀는 다시 주름진 개구리의 모습으로 서 있었다. 손에는 찢어진 물갈퀴 피부가 있었지만, 그녀의 눈은 이제 가장 아름다웠던 시절보다 더욱 찬란한 아름다움으로 빛났다. 그것은 이제 개구리의 얼굴 속에서 빛나는 순수하고 온화한 처녀의 눈이었다.

They showed the existence of deep feeling and a human heart, and the beauteous eyes overflowed with tears, weeping precious drops that lightened the heart.

그 눈들은 깊은 감정과 인간적인 마음의 존재를 드러냈고, 그 아름다운 눈에서는 눈물이 넘쳐흘렀으며, 마음을 가볍게 해주는 소중한 방울들을 흘렸다.

On the raised mound which she had made as a grave for the dead priest, she found the cross made of the branches of a tree, the last work of him who now lay dead and cold beneath it.

그녀가 죽은 사제의 무덤으로 만든 높은 봉분 위에서, 그녀는 나뭇가지로 만든 십자가를 발견했다. 그것은 이제 그 아래 싸늘하게 누워 있는 그가 남긴 마지막 작품이었다.

A sudden thought came to Helga, and she lifted up the cross and planted it upon the grave, between the stones that covered him and the dead horse.

헬가에게 갑작스러운 생각이 떠올랐고, 그녀는 십자가를 들어 올려 그를 덮고 있는 돌들과 죽은 말 사이의 무덤 위에 세웠다.

Vocabulary

그녀의
geunyeoui — Possessive pronoun meaning 'her' or 'hers'
눈빛
nunbit — The light or expression in someone's eyes
han — One; a single; also used as a modifier
번이
beon-i — Subject form of 'time/turn/instance'
그들을
geudeureul — Object form of 'they/them'
쫓아버리는
jjoch-abeorin-eun — To chase away or drive away completely
신호였고
sinhowyeotgo — Was a signal; and it was a sign
그들은
geudeureun — Subject form of 'they'; those people
그녀가
geunyeoga — Subject form of 'she'; she (as subject)
누구인지
nuguinji — Whether/who someone is; one's identity
알아낼
aranal — To find out; to figure out something
만큼
mankeum — As much as; to the extent of
영리하지
yeongniha-ji — Clever, smart, or intelligent (negation base)
못했다
mothaetda — Was unable to; could not do something
사실
sasil — In fact; truth; reality
그녀
geunyeo — She; her; third-person female pronoun
자신도
jasindo — Even oneself; herself too
자기가
jagiga — Oneself (subject form); reflexive pronoun
거의
geoui — Almost; nearly; barely
알지
alji — Base of 'to know'; knowing (informal)
해가
haega — The sun (subject form); sun as subject
지려
jiryeo — About to set (as in the sun)
하고
hago — And; doing; conjunction or verb connector
저녁의
jeonyeogui — Of the evening; belonging to evening
황혼이
hwanghoni — Twilight or dusk (subject form)
mak — Just; right about to; barely
시작되려
sijakdoeryeo — About to begin; on the verge of starting
hal — Will do; about to do (modifier form)
ttae — Time; moment; when
다가오는
dagaon-eun — Approaching; coming closer
변신이
byeonsini — Transformation; metamorphosis (subject form)
그녀를
geunyeoreul — Object form of 'her'; her (as object)
새로운
saeroun — New; fresh; novel
노력으로
noryeogeuro — With effort; through endeavor
일깨웠다
ilkkaewotda — Awakened; stirred; roused someone to action
그녀는
geunyeoneun — She (topic form); as for her
나무에서
namueseo — From the tree; at the tree
천천히
cheoncheonhi — Slowly; at a leisurely pace
내려왔고
naeryeowatgo — Came down; descended (and then)
마지막
majinak — Last; final; the very end
햇살이
haessari — Sunlight; rays of the sun (subject form)
사라지는
sarajineun — Disappearing; vanishing; fading away
순간
sungan — Moment; instant; the very second
다시
dasi — Again; once more; anew
주름진
jureum-jin — Wrinkled; creased; having wrinkles
개구리의
gaeguri-ui — Of the frog; belonging to a frog
모습으로
moseubeuro — In the form/appearance of something
seo — Standing; to stand (connective form)
있었다
isseotda — Was; existed; there was
손에는
sone-neun — In/on the hand (topic form)
찢어진
jjij-eojin — Torn; ripped; split apart
물갈퀴
mulgalkwi — Webbing between toes or fingers
피부가
pibuga — Skin (subject form); the skin
있었지만
isseotjiman — There was; existed, but (contrast)
눈은
nuneun — Eyes (topic form); as for the eyes
이제
ije — Now; at this point; from now on
가장
gajang — Most; the greatest degree; best
아름다웠던
areumdawotdeon — Was beautiful (past attributive form)
시절보다
sijeolboda — More than a certain time/period in life
더욱
deouk — Even more; all the more; increasingly
찬란한
challranhan — Brilliant; radiant; dazzlingly beautiful
아름다움으로
areumdaumeuro — With beauty; in a state of beauty
빛났다
bitnatda — Shone; gleamed; radiated light
그것은
geugeoseun — That thing (topic form); as for that
얼굴
eolgul — Face; one's facial appearance
속에서
sogeseo — From within; inside of something
빛나는
bitnaneun — Shining; glowing; radiating light
순수하고
sunsuhago — Pure and; innocent and (connective)
온화한
onhwahan — Gentle; mild; soft-natured
처녀의
cheonyeo-ui — Of the maiden; belonging to a virgin girl
geu — That; the (demonstrative/article equivalent)
깊은
gipeun — Deep; profound; intense
감정과
gamjeonggwa — Emotion and; feeling and (conjunction)
인간적인
inganjeogin — Human; humane; pertaining to humanity
마음의
maeumui — Of the heart/mind; belonging to the soul
존재를
jonjae-reul — Existence; presence; being (object form)
드러냈고
deureonaetgo — Revealed; exposed; showed (and then)
아름다운
areumdaun — Beautiful; lovely; pretty
눈물이
nunmuri — Tears (subject form); teardrops
넘쳐흘렀으며
neomchyeoheulleosseumyeo — Overflowed and; streamed over (connective)
마음을
maeumeul — Heart; mind; feelings (object form)
가볍게
gabyeopge — Lightly; in a light manner
해주는
haejuneun — That does for someone; which helps
소중한
sojunghan — Precious; valuable; cherished
방울들을
banguldeureul — Drops; droplets (plural, object form)
흘렸다
heullyeotda — Shed; let flow; caused to stream
죽은
jugeun — Dead; deceased; who has died
사제의
sajeui — Of the priest; belonging to a clergyman
무덤으로
mudeumeuro — As a grave; into a tomb
만든
mandeun — Made; created; built (modifier form)
높은
nopeun — High; tall; elevated
봉분
bongbun — Traditional mounded grave; burial mound
위에서
wieseo — On top of; from above
나뭇가지로
namutgajiro — With a tree branch; using a twig
십자가를
sipjagareul — Cross; crucifix (object form)
발견했다
balgyeonhaetda — Discovered; found; came across something
아래
arae — Below; under; beneath
싸늘하게
ssaneulhage — Coldly; in a chillingly cold manner
누워
nuwo — Lying down; in a reclined position
있는
inneun — Existing; being; who/that is there
그가
geuga — He (subject form); he as the subject
남긴
namgin — Left behind; bequeathed; remaining
작품이었다
jakpumiyeotda — Was a work; it was a piece/creation
갑작스러운
gapjakseureoun — Sudden; abrupt; unexpected
생각이
saenggagi — Thought; idea (subject form)
떠올랐고
tteooratgo — Came to mind; occurred to (and then)
들어
deulleo — Lifting; picking up (connective form)
올려
ollyeo — Raising up; lifting upward
그를
geureul — Him; he (object form)
덮고
deopgo — Covering; to cover (and then)
돌들과
doldeulgwa — Stones and; rocks and (conjunction)
mal — Horse; also means 'words/speech'
사이의
saiui — Between; among; in the middle of
무덤
mudeum — Grave; tomb; burial site
위에
wie — On top of; above; over
세웠다
sewotda — Erected; set up; planted upright
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →