← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 743

English → Korean Full Text Level 6/10

Our family vault is six miles from here.

우리 가족 묘지는 여기서 6마일 떨어진 곳에 있습니다.

I shall be carried there, and shall sleep there among my family and relatives.'

저는 그곳으로 옮겨져, 가족과 친척들 사이에서 그곳에 잠들 것입니다.'

Last night a van stopped at the house.

어젯밤 한 대의 마차가 집 앞에 멈췄습니다.

A coffin was carried out, and then I knew that she was dead.

관이 밖으로 운반되었고, 그때 나는 그녀가 죽었다는 것을 알았습니다.

They placed straw round the coffin, and the van drove away.

그들은 관 주위에 짚을 깔았고, 마차는 떠나갔습니다.

There slept the quiet old lady, who had not gone out of her house once for the last year.

그곳에는 지난 한 해 동안 단 한 번도 집 밖을 나서지 않았던 조용한 노부인이 잠들어 있었습니다.

The van rolled out through the town-gate as briskly as if it were going for a pleasant excursion.

마차는 마치 즐거운 소풍이라도 가는 듯 경쾌하게 마을 문을 빠져나갔습니다.

On the high-road the pace was quicker yet.

큰 도로에서는 속도가 더욱 빨라졌습니다.

The coachman looked nervously round every now and then--I fancy he half expected to see her sitting on the coffin, in her yellow satin wrapper.

마부는 때때로 불안하게 주위를 둘러보았는데--나는 그가 노란 새틴 가운을 입은 그녀가 관 위에 앉아 있는 모습을 반쯤 기대했을 것이라 생각합니다.

And because he was startled, he foolishly lashed his horses, while he held the reins so tightly that the poor beasts were in a foam: they were young and fiery.

그리고 그가 놀랐기 때문에, 어리석게도 말들을 채찍질했고, 고삐를 너무 꽉 쥐어 불쌍한 짐승들은 거품을 뿜었습니다. 그것들은 젊고 혈기왕성했습니다.

A hare jumped across the road and startled them, and they fairly ran away.

산토끼 한 마리가 길을 가로질러 뛰어들어 말들을 놀라게 했고, 말들은 그만 달아나버렸습니다.

The old sober maiden, who had for years and years moved quietly round and round in a dull circle, was now, in death, rattled over stock and stone on the public highway.

오랜 세월 동안 단조로운 테두리 안에서 조용히 맴돌던 늙고 점잖은 노처녀가, 이제 죽음 속에서 공공 도로의 나무 그루터기와 돌 위를 덜컹거리며 굴러가게 되었습니다.

The coffin in its covering of straw tumbled out of the van, and was left on the high-road, while horses, coachman, and carriage flew past in wild career.

짚으로 덮인 관은 마차에서 굴러 떨어져 큰 도로에 버려졌고, 말들과 마부와 마차는 걷잡을 수 없이 질주하며 지나쳐 버렸습니다.

Vocabulary

우리
uri — We, our; first-person plural pronoun
가족
gajok — Family; group of related people living together
묘지는
myojineun — Cemetery (topic marker); place where people are buried
여기서
yeogiseo — From here; indicating starting point of distance
떨어진
tteoreojin — Away, distant; separated by a certain distance
곳에
gose — At a place; location marker used with nouns
있습니다
itseumnida — There is/are; formal polite existential verb
저는
jeoneun — I (topic); formal humble first-person pronoun
그곳으로
geugoseuro — To that place; directional marker toward a location
옮겨져
olmgyeojyeo — Being moved or transferred to another place
가족과
gajokgwa — With family; conjunction linking family to others
친척들
chincheokdeul — Relatives; extended family members beyond immediate family
사이에서
saieseo — Among, between; situated in the middle of others
그곳에
geugose — At that place; referring to a previously mentioned location
잠들
jamdeul — To fall asleep; to rest in sleep (also euphemism for death)
것입니다
geositnida — It is the thing that; formal sentence-ending nominalizer
어젯밤
eojebam — Last night; the previous night
han — One; numeral used before counting units
대의
daeui — Of one vehicle; counter for machines or vehicles
마차가
machaga — Carriage (subject marker); horse-drawn vehicle
jip — House, home; place where one lives
앞에
ape — In front of; positional marker indicating forward location
멈췄습니다
meomchwotseumnida — Stopped; came to a halt (formal past tense)
관이
gwani — Coffin (subject marker); box for holding a deceased person
밖으로
bakkeuro — To the outside; directional marker going outward
운반되었고
unbanddoeeotgo — Was carried out and; transported from one place
그때
geuttae — At that time; referring to a specific past moment
나는
naneun — I (topic); casual first-person subject pronoun
그녀가
geunyeoga — She (subject marker); third-person feminine pronoun
죽었다는
jugeotdaneun — That she had died; reported speech clause modifier
것을
geoseul — The fact that; nominalizer with object marker
알았습니다
aratseumnida — Came to know; realized something (formal past tense)
그들은
geudeureun — They (topic); third-person plural pronoun with topic marker
gwan — Coffin; wooden box used for burying the dead
주위에
juwie — Around, surrounding; in the area encircling something
짚을
jipeul — Straw (object marker); dried stalks of grain plants
깔았고
kkalaotgo — Spread out and; laid flat on the ground
마차는
machaneun — The carriage (topic); horse-drawn vehicle as topic
떠나갔습니다
tteonagatseumnida — Left, departed; went away from the location
그곳에는
geugoseneun — In that place (topic); emphasizing a specific location
지난
jinan — Past, last; referring to a previous period of time
hae — Year; a period of twelve months
동안
dongan — During, for (a period); span of time something lasted
dan — Only, merely; limiting adverb emphasizing a small amount
번도
beondo — Not even once; emphasizing complete absence of occurrence
밖을
bakkeul — Outside (object marker); the exterior of a building
나서지
naseoji — Go out, step outside; leave one's current location
않았던
anatdeon — Had not done; past negative modifier for an action
조용한
joyonghan — Quiet, silent; making little or no noise
노부인이
nobuini — Elderly woman (subject); an old lady as subject
잠들어
jamdeulleo — Asleep; in a state of sleep or rest
있었습니다
isseotseumnida — Was there; formal past tense of existence verb
마치
machi — As if, just like; used to draw a comparison
즐거운
jeulgeoun — Enjoyable, pleasant; causing happiness or delight
소풍이라도
sopungiraedo — Even a picnic; suggesting a lighthearted outing
가는
ganeun — Going; present tense modifier of movement verb
deut — As if, seemingly; expressing resemblance or assumption
경쾌하게
gyeongkwaehage — Lightly, briskly; in a cheerful and nimble manner
마을
maeul — Village, town; small rural community of people
문을
muneul — Gate, door (object marker); entrance or exit point
빠져나갔습니다
ppajyeonagatsseumnida — Slipped out, exited; moved out through an opening
keun — Big, large, main; describing size or importance
도로에서는
doroeseneun — On the main road (topic); large public roadway
속도가
sokdoga — Speed (subject marker); rate of movement or travel
더욱
deouk — Even more; increasing degree of comparison
빨라졌습니다
ppallajeotseumnida — Became faster; speed increased over time (formal)
마부는
mabuneun — The coachman (topic); driver of a horse-drawn carriage
때때로
ttaettaero — Sometimes, from time to time; occasionally happening
불안하게
buranrhage — Anxiously, uneasily; in a nervous or worried manner
주위를
juwireul — The surroundings (object); area around a person or thing
둘러보았는데
dulleoboanneunde — Looked around and; surveyed the area with eyes
그가
geuga — He (subject marker); third-person masculine pronoun
노란
noran — Yellow; describing something of a yellow color
가운을
gauneul — Gown (object marker); a long flowing robe or dress
입은
ibeun — Wearing; dressed in a particular piece of clothing
위에
wie — On top of; positional marker indicating upper surface
앉아
anja — Sitting; being in a seated position somewhere
있는
inneun — That is there; present tense existence modifier
모습을
moseubeul — Appearance, figure (object); the way someone looks
반쯤
banjjeum — About half; approximately halfway through something
기대했을
gidaehatesseul — Had expected; anticipated something to happen
것이라
geosira — It would be that; expressing a suppositioned conclusion
생각합니다
saenggakamnida — I think; formal expression of one's opinion
그리고
geurigo — And, and then; conjunction connecting two clauses
놀랐기
nollatkki — Having been surprised; startled by something unexpected
때문에
ttaemune — Because of; expressing a reason or cause
어리석게도
eoriseokgedo — Foolishly; acting in a senseless or stupid manner
말들을
maldeureul — The horses (object marker); plural of horse
채찍질했고
chaejjikjilhaetgo — Whipped and; struck horses with a whip forcefully
고삐를
gopireul — The reins (object); straps used to control a horse
너무
neomu — Too, very; excessively or to a great degree
kkwak — Tightly, firmly; gripping something with full force
쥐어
jwieo — Having gripped; holding something tightly in hand
불쌍한
bulssanghan — Pitiful, poor; deserving of sympathy or compassion
짐승들은
jimsengdeureun — The beasts (topic); animals, especially large ones
거품을
geopumeul — Foam, froth (object); bubbles formed by agitation
뿜었습니다
ppumeotseumnida — Spurted, gushed; expelled something with force
그것들은
geugeotsdeureun — They, those things (topic); referring to previously mentioned animals
젊고
jeolmgo — Young and; being at an early age
산토끼
santokki — Wild hare; a rabbit-like animal living in the wild
마리가
mariga — Counter for animals (subject); one small creature
길을
gireul — The road, path (object); a way for traveling
가로질러
garojilleo — Crossing across; moving from one side to another
뛰어들어
ttwieodeureo — Jumping in; leaping suddenly into a place
놀라게
nollage — To startle; causing sudden fright or surprise
했고
haetgo — Did and; past tense connector between two actions
말들은
maldeureun — The horses (topic); plural horses as topic of sentence
그만
geuman — Just, ended up; expressing an unintended outcome
달아나버렸습니다
daranabeolyeotseumnida — Ran away completely; bolted and fled from the scene
오랜
oraen — Long, lengthy; referring to an extended period of time
세월
sewol — Years, time; the passage of time over many years
단조로운
danjoroum — Monotonous, dull; lacking variety or excitement
테두리
teduri — Border, boundary; the outer edge framing something
안에서
aneseo — Within, inside; occurring in the interior of something
조용히
joyonghi — Quietly, silently; in a calm and noiseless manner
맴돌던
maemdoldeon — Had been circling; moving repeatedly around a center
늙고
neulkgo — Old and; advanced in age, connected to next clause
점잖은
jeomjanheun — Dignified, genteel; composed and well-mannered in behavior
노처녀가
nocheonnyeoga — Old spinster (subject); an unmarried older woman
이제
ije — Now, at last; indicating a new or changed situation
죽음
jugeum — Death; the end of life
속에서
sogeso — Within, in the midst of; inside a state or condition
공공
gonggong — Public; belonging to or shared by the community
도로의
doroui — Of the road; possessive form relating to a road
나무
namu — Tree, wood; a large woody plant
그루터기와
geuruteogiwa — Stump and; the remaining base of a cut tree
dol — Stone, rock; a hard mineral material on the ground
위를
wireul — Over, on top of (object); upper surface as object
덜컹거리며
deolkeonggeorimyeo — While rattling and jolting; making bumping noises moving
굴러가게
gulleogagae — To roll along; caused to move by rolling forward
되었습니다
doesseumnida — Became, came to be; formal past tense of becoming
짚으로
jibeuro — With straw; using dried grain stalks as material
덮인
deopin — Covered; having something laid over the surface
마차에서
machaeseo — From the carriage; departing a horse-drawn vehicle
굴러
gulleo — Rolling; moving by turning over and over
떨어져
tteoreojyeo — Fell off; separated and dropped from something
도로에
doroe — On the road; placed on a public roadway
버려졌고
beoryeojyeotgo — Was abandoned and; left behind without care
말들과
maldeulgwa — With the horses; alongside the horse-drawn animals
마부와
mabua — With the coachman; along with the carriage driver
걷잡을
geotjabeul — To control, restrain; ability to manage or hold back
su — Ability, way; possibility or means of doing something
없이
eopsi — Without; lacking the ability or means to do something
질주하며
jiljuhamyeo — While galloping, dashing; moving at full speed onward
지나쳐
jinachyeo — Passed by; went beyond without stopping
버렸습니다
beoryeotseumnida — Ended up doing; completed an action (often regrettably)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →