Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 767
she cried, and aroused her husband in a frightened way.
그녀는 울부짖으며 겁에 질린 채 남편을 깨웠다.
He opened his eyes, rubbed them with his hands, and looked at the brisk little lad.
그는 눈을 뜨고 두 손으로 눈을 비비며 활기찬 어린 소년을 바라보았다.
'Why, that is Bertel,' said he.
'아니, 저건 베르텔이잖아,' 라고 그가 말했다.
And my eye quitted the poor room, for I have so much to see.
그리고 나의 눈길은 그 초라한 방을 떠났다. 내가 보아야 할 것이 너무도 많았기 때문이다.
At the same moment I looked at the halls of the Vatican, where the marble gods are enthroned.
바로 그 순간 나는 대리석 신들이 왕좌에 앉아 있는 바티칸의 홀들을 바라보았다.
I shone upon the group of the Laocoon; the stone seemed to sigh.
나는 라오콘 군상을 비추었다. 돌이 한숨을 쉬는 것 같았다.
I pressed a silent kiss on the lips of the Muses, and they seemed to stir and move.
나는 무사이들의 입술에 조용한 입맞춤을 했고, 그녀들은 꿈틀거리며 움직이는 것 같았다.
But my rays lingered longest about the Nile group with the colossal god.
그러나 나의 광선은 거대한 신이 있는 나일강 군상 주위에 가장 오래 머물렀다.
Leaning against the Sphinx, he lies there thoughtful and meditative, as if he were thinking on the rolling centuries; and little love-gods sport with him and with the crocodiles.
스핑크스에 기댄 채 그는 흘러가는 세기들을 생각하는 듯 사려 깊고 명상적인 모습으로 누워 있으며, 작은 사랑의 신들이 그와 악어들과 함께 장난을 치고 있다.
In the horn of plenty sat with folded arms a little tiny love-god, contemplating the great solemn river-god, a true picture of the boy at the spinning wheel--the features were exactly the same.
풍요의 뿔 속에는 두 팔을 접은 채 작고 조그마한 사랑의 신이 앉아 위엄 있는 위대한 강의 신을 바라보고 있었는데, 물레 앞의 소년과 꼭 닮은 모습이었다. 그 생김새가 완전히 똑같았다.
Charming and life-like stood the little marble form, and yet the wheel of the year has turned more than a thousand times since the time when it sprang forth from the stone.
그 작은 대리석 형상은 매력적이고 생동감 있게 서 있었지만, 그것이 돌에서 탄생한 이래로 세월의 수레바퀴는 이미 천 번도 넘게 돌아갔다.
Just as often as the boy in the little room turned the spinning wheel had the great wheel murmured, before the age could again call forth marble gods equal to those he afterwards formed.
그 작은 방의 소년이 물레를 돌린 만큼이나 자주, 그 시대가 그가 훗날 만들어낸 것들과 견줄 만한 대리석 신들을 다시 불러낼 수 있기 전에, 위대한 수레바퀴는 웅얼거렸다.
Vocabulary
- 그녀는
- geunyeoneun — She (subject marker attached); refers to a female subject.
- 울부짖으며
- ulbujijeuumyeo — While wailing or crying out loudly in distress.
- 겁에
- geobe — In fear; with the particle indicating state of fright.
- 질린
- jillin — Terrified, overwhelmed, or sick with fear.
- 채
- chae — While still in a certain state; without changing condition.
- 남편을
- nampyeoneul — Husband (object marker); referring to one's spouse.
- 깨웠다
- kkaewotda — Woke someone up; caused another person to awaken.
- 그는
- geuneun — He (subject marker); refers to a male subject.
- 눈을
- nuneul — Eyes (object marker); the organs of sight.
- 뜨고
- tteugo — Opening (eyes) and then doing something else.
- 두
- du — Two; the number two used before a noun.
- 손으로
- soneuro — With hands; using the hands as an instrument.
- 비비며
- bibimyeo — While rubbing; rubbing hands or eyes repeatedly.
- 활기찬
- hwalgichan — Lively, energetic, full of vitality and spirit.
- 어린
- eorin — Young, little; describing a child or young person.
- 소년을
- sonyeoneul — Boy (object marker); a young male child.
- 바라보았다
- baraboatda — Looked at, gazed upon someone or something attentively.
- 아니
- ani — No, or an exclamation expressing surprise or disbelief.
- 저건
- jeogeon — That thing over there; contraction of 저것은.
- 라고
- rago — Quotation marker meaning 'saying that' or 'called'.
- 그가
- geuga — He (subject marker); he as the subject of sentence.
- 말했다
- malhaetda — Said, spoke; past tense of the verb to say.
- 그리고
- geurigo — And, and then; conjunction connecting two clauses.
- 나의
- naui — My, mine; first-person singular possessive pronoun.
- 눈길은
- nungireun — One's gaze or glance; the direction of one's eyes.
- 그
- geu — That; demonstrative pronoun referring to something nearby.
- 초라한
- chorahan — Shabby, humble, poor-looking; describing a modest place.
- 방을
- bangeul — Room (object marker); an enclosed interior space.
- 떠났다
- tteonatda — Left, departed; moved away from a place or thing.
- 내가
- naega — I (subject marker); first-person subject in a sentence.
- 보아야
- boaya — Must see, need to look at; obligatory seeing.
- 할
- hal — To do, going to do; future/attributive form of 하다.
- 것이
- geosi — Thing (subject marker); the thing that exists or matters.
- 너무도
- neomudo — Far too, excessively; emphasizing a great degree.
- 많았기
- manhatgi — Because there were many; nominalized past form of 많다.
- 때문이다
- ttaemunida — It is because; indicating the reason or cause.
- 바로
- baro — Right, exactly, just; indicating immediacy or precision.
- 순간
- sungan — Moment, instant; a very brief point in time.
- 나는
- naneun — I (topic marker); first-person topic of the sentence.
- 대리석
- daeriseok — Marble; a hard metamorphic rock used in sculpture.
- 신들이
- sindeuri — Gods (subject marker); plural of 신, divine beings.
- 왕좌에
- wangjwae — On the throne; the seat of a king or deity.
- 앉아
- anja — Sitting; the act of being seated in a place.
- 있는
- inneun — Being, existing; present progressive attributive form.
- 홀들을
- holdeureul — Halls (object marker); large interior rooms or corridors.
- 군상을
- gunsangeul — Group sculpture (object marker); a sculptural ensemble of figures.
- 비추었다
- bichuotda — Illuminated, shone light upon; cast light on something.
- 돌이
- dori — Stone (subject marker); rock or stone as subject.
- 한숨을
- hansumeul — A sigh (object marker); a deep audible breath.
- 쉬는
- swineun — Breathing, sighing; present attributive form of 쉬다.
- 것
- geot — Thing, fact; nominalizer referring to an action or state.
- 같았다
- gatatta — Seemed like, appeared to be; past tense of 같다.
- 입술에
- ipsure — On the lips; the soft edges of the mouth.
- 조용한
- joyonghan — Quiet, silent, calm; describing a peaceful atmosphere.
- 입맞춤을
- immatchumeul — A kiss (object marker); the act of pressing lips together.
- 했고
- haetgo — Did and (then); past tense connective form of 하다.
- 그녀들은
- geunyeodeureun — They (female, topic marker); referring to a group of women.
- 꿈틀거리며
- kkumteulgeolimyeo — While writhing or wriggling; moving with twisting motions.
- 움직이는
- umjigineun — Moving, in motion; present attributive form of 움직이다.
- 그러나
- geureona — However, but; conjunction showing contrast or contradiction.
- 광선은
- gwangseon-eun — The ray of light (topic); a beam or shaft of light.
- 거대한
- geodaehan — Enormous, gigantic; describing something of great size.
- 신이
- sini — God, deity (subject marker); a divine being as subject.
- 군상
- gunsang — Group of figures; a sculptural or pictorial ensemble.
- 주위에
- Around, surrounding; in the area encircling something.
- 가장
- gajang — Most, the most; superlative adverb in Korean.
- 오래
- orae — For a long time; indicating extended duration.
- 머물렀다
- meomulleotda — Stayed, lingered; remained in a place for a time.
- 기댄
- gidaen — Leaning against; resting one's weight on something.
- 흘러가는
- heulleoganeun — Flowing away, passing; describing time or water moving.
- 세기들을
- segideureul — Centuries (object marker); periods of one hundred years.
- 생각하는
- saenggakhaneun — Thinking, contemplating; present attributive of 생각하다.
- 듯
- deut — As if, seeming like; expressing an appearance or impression.
- 사려
- saryo — Prudence, thoughtful consideration; careful deliberate thinking.
- 깊고
- gipgo — Deep and (then); connective form of 깊다, meaning deep.
- 명상적인
- myeongsangjegin — Meditative, contemplative; having a reflective or pensive quality.
- 모습으로
- moseubeuro — In the appearance of; with the look or form of.
- 누워
- nuwo — Lying down; in a reclined or horizontal position.
- 있으며
- isseumyeo — While being, and existing; connective form of 있다.
- 작은
- jageun — Small, little; describing something of small size.
- 사랑의
- sarangui — Of love; possessive form of the noun 사랑.
- 그와
- geuwa — With him; him together with another person or thing.
- 악어들과
- ageodeulgwa — With crocodiles; plural of 악어 with comitative marker.
- 함께
- hamkke — Together, jointly; doing something with another person.
- 장난을
- jangnaneul — Mischief, prank (object marker); playful or teasing behavior.
- 치고
- chigo — Playing (tricks), doing mischief; connective form of 치다.
- 있다
- itda — To exist, to be; basic verb indicating existence or presence.
- 풍요의
- pungyoui — Of abundance, of plenty; possessive form of 풍요.
- 뿔
- ppul — Horn; a hard pointed projection on an animal's head.
- 속에는
- sogeneun — Inside (topic marker); within the interior of something.
- 팔을
- pareul — Arm (object marker); the upper limb of the body.
- 접은
- jeobeun — Folded; past attributive form of 접다, to fold.
- 조그마한
- jogeumahan — Tiny, very small; describing something of diminutive size.
- 위엄
- wieom — Dignity, majesty, authority; commanding respect and gravity.
- 위대한
- widaehan — Great, magnificent; describing something of outstanding greatness.
- 강의
- gangui — Of the river; possessive relating to a river.
- 신을
- sineul — God, deity (object marker); divine being as direct object.
- 바라보고
- barabogo — Looking at and (then); connective form of 바라보다.
- 있었는데
- isseonnunde — Was existing, but; past progressive with contrastive nuance.
- 물레
- mulle — Spinning wheel; a device for spinning fiber into thread.
- 앞의
- apui — In front of; possessive indicating position before something.
- 소년과
- sonyeongwa — With the boy; comitative particle attached to 소년.
- 꼭
- kkok — Exactly, just; used for precise resemblance or necessity.
- 닮은
- dalmeun — Resembling, looking like; past attributive form of 닮다.
- 모습이었다
- moseubioda — It was the appearance/form of; past copula with 모습.
- 생김새가
- saenggimsaega — Appearance, looks (subject marker); the way someone looks.
- 완전히
- wanjeonhi — Completely, entirely, perfectly; indicating total completeness.
- 똑같았다
- ttokgatatta — Was exactly the same; identical in every way possible.
- 형상은
- hyeongsangeun — The figure, form (topic); the shape or image of something.
- 매력적이고
- maeryeokjeogigo — Charming and (then); attractive, having great appeal or charm.
- 생동감
- saengdonggam — Vitality, liveliness; a sense of life and energetic movement.
- 있게
- itge — So as to have; adverbial form indicating a state of having.
- 서
- seo — Standing; being in an upright, standing position.
- 있었지만
- isseotjiman — Was existing, but; past tense with concessive contrast.
- 그것이
- geugeosi — That thing (subject marker); referring to something previously mentioned.
- 돌에서
- doreso — From stone; originating from or carved out of stone.
- 탄생한
- tansaenghan — Born, created; past attributive form of 탄생하다.
- 이래로
- iraero — Since then, from that time; indicating a starting point.
- 세월의
- sewolui — Of time, of the years; possessive relating to passing time.
- 수레바퀴는
- surebachwineun — The wheel of a cart (topic); a rotating circular device.
- 이미
- imi — Already; indicating something has happened before expected time.
- 천
- cheon — One thousand; the number 1,000 in Korean.
- 번도
- beondo — Even once, times too; particle emphasizing frequency or number.
- 넘게
- neomge — More than, exceeding; going beyond a certain amount.
- 돌아갔다
- doragatta — Turned, went around; rotated or returned to a place.
- 방의
- bangui — Of the room; possessive relating to an indoor space.
- 소년이
- sonyeoni — The boy (subject marker); a young male as the subject.
- 물레를
- mullereul — Spinning wheel (object marker); the device for spinning thread.
- 돌린
- dollin — Turned, spun; past attributive form of 돌리다.
- 만큼이나
- mankeumeuna — As much as, just as often as; comparison of degree.
- 자주
- jaju — Often, frequently; occurring many times repeatedly.
- 시대가
- sidaega — Era, age (subject marker); a period of historical time.
- 훗날
- hunnal — In the future, someday; a later unspecified point in time.
- 만들어낸
- mandeureonal — Created, produced; past attributive of 만들어내다.
- 것들과
- geotdeulgwa — With things; plural things together with something else.
- 견줄
- gyeonjul — To compare, to rival; future attributive of 견주다.
- 만한
- manhan — Worthy of, comparable to; indicating a matching degree.
- 신들을
- sindeureul — Gods (object marker); plural divine beings as direct object.
- 다시
- dasi — Again, once more; repeating a previous action.
- 불러낼
- bullonaeil — To summon forth; future attributive of 불러내다.
- 수
- su — Ability, possibility; used in 수 있다/없다 constructions.
- 있기
- itgi — Being, existing; nominalized form of 있다.
- 전에
- jeone — Before; indicating something happened prior to another event.
- 웅얼거렸다
- unggeolgyeotda — Mumbled, muttered; spoke in a low indistinct voice.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →