← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 788

English → Korean Full Text Level 6/10

And then they pecked at the bird with their little beaks so that it was impossible for her to get into the nest; she was so exhausted that she couldn't even say "Peep!" much less "I am your own mother!"

그러자 그들은 작은 부리로 그 새를 쪼아대어 그녀가 둥지 안으로 들어갈 수 없게 만들었다. 그녀는 너무 지쳐서 "삐!" 소리조차 낼 수 없었고, "나는 너희의 어미란다!"라는 말은 더더욱 할 수 없었다.

The other birds, too, now fell upon the sparrow and plucked off feather after feather until she fell bleeding into the rose-bush.

다른 새들도 이제 참새에게 달려들어 깃털을 하나씩 뽑아대었고, 결국 그녀는 피를 흘리며 장미 덤불 속으로 떨어졌다.

"Poor creature!" said all the roses; "only be still, and we will hide you. Lean your little head against us."

"가엾은 것!" 모든 장미들이 말했다. "그저 가만히 있어요, 우리가 당신을 숨겨드릴게요. 작은 머리를 우리에게 기대세요."

The sparrow spread out her wings once more, then drew them closely to her, and lay dead near the neighbouring family, the beautiful fresh roses.

참새는 날개를 한 번 더 펼쳤다가 다시 몸에 바짝 접고는, 이웃인 아름답고 싱그러운 장미들 곁에서 죽어 누웠다.

"Peep!" sounded from the nest. "Where can mother be so long? It's more than I can understand.

"삐!" 둥지에서 소리가 났다. "엄마는 왜 이렇게 오래 계시지? 도무지 이해할 수가 없어.

It cannot be a trick of hers, and mean that we are now to take care of ourselves.

엄마가 우리를 시험하는 것일 리 없고, 이제 우리 스스로 알아서 하라는 뜻도 아닐 거야.

She has left us the house as an inheritance; but to which of us is it to belong when we have families of our own?"

엄마는 우리에게 이 집을 유산으로 남겨주셨어. 그런데 우리가 각자 가정을 꾸리면 이 집은 누구 것이 되는 걸까?"

"Yes, it won't do for you to stay with me when I increase my household with a wife and children," said the smallest.

"맞아, 내가 아내와 아이들을 들여 식구를 늘리면 네가 나와 함께 있을 수는 없지," 가장 작은 새가 말했다.

"I daresay I shall have more wives and children than you," said the second.

"나는 너보다 아내도 많고 아이도 더 많이 생길 거야," 둘째가 말했다.

"But I am the eldest!" exclaimed the third.

"하지만 나는 맏이잖아!" 셋째가 외쳤다.

Then they all got excited; they hit out with their wings, pecked with their beaks, and flop! one after another was thrown out of the nest.

그러자 모두 흥분하여 날개로 치고 부리로 쪼아대더니, 퍼덕! 하나씩 차례로 둥지 밖으로 내던져졌다.

Vocabulary

그러자
geureonja — And then; at that moment, following a previous action
그들은
geudeureun — They (subject marker attached); referring to a group
작은
jageun — Small, little; describing something of small size
부리로
buriro — With a beak; using the bill of a bird
geu — That; definite article-like determiner in Korean
새를
saereul — The bird (object marker); referring to a bird
쪼아대어
jjoadeaeo — Repeatedly pecking at something persistently
그녀가
geunyeoga — She (subject marker); referring to a female subject
둥지
dungji — A bird's nest; home structure built by birds
안으로
aneuro — Into the inside; toward the interior of something
들어갈
deureogal — To enter; going into a place (future/modifier form)
su — Ability, possibility; used in '~할 수 있다' construction
없게
eopge — So as to not have; making something impossible or absent
만들었다
mandeureotda — Made, created; caused something to happen or exist
그녀는
geunyeoneun — She (topic marker); indicating a female as topic
너무
neomu — Too, excessively; beyond a normal or acceptable degree
지쳐서
jichyeoseo — Being exhausted, so tired; worn out from effort
소리조차
sorijoca — Not even a sound; emphasizing absence of even sound
nael — To make or produce (a sound); emit (future/modifier form)
없었고
eopseotgo — Did not have/could not; absence or inability, and then
나는
naneun — I (topic marker); first-person subject in Korean
너희의
neohwiui — Your (plural possessive); belonging to you all
어미란다
eomiranda — I am your mother; declaring oneself as the mother
라는
raneun — Called, saying; quotative modifier for nouns or phrases
말은
mareun — The words, speech (topic marker); referring to what was said
더더욱
deodeouk — Even more so; all the more, to a greater degree
hal — To do (future/modifier form); used before nouns or endings
없었다
eopseotda — There was not; did not exist or could not do
다른
dareun — Other, different; another or distinct from current one
새들도
saeduldo — The birds also; other birds as well (plural marker)
이제
ije — Now, at this point; indicating the current moment
참새에게
chamsaeege — To the sparrow; directed toward a sparrow (dative)
달려들어
dallyeodeureo — Rushing at, charging toward something aggressively
깃털을
gitteoreul — Feathers (object marker); the plumage of a bird
하나씩
hanassik — One by one; individually, each one at a time
뽑아대었고
ppobadeaeotgo — Kept plucking out repeatedly; pulling feathers out continuously
결국
gyeolguk — In the end, ultimately; after everything, finally
피를
pireul — Blood (object marker); the bodily fluid of a living being
흘리며
heullimyeo — While shedding or spilling; letting blood or tears flow
장미
jangmi — Rose; a flowering thorny shrub with fragrant blooms
덤불
deombul — Bush, thicket; a dense cluster of shrubs or branches
속으로
sogeuro — Into the inside of; moving toward the interior within
떨어졌다
tteoreojyeotda — Fell down; dropped or descended to a lower position
가엾은
gaeyeolgeun — Poor, pitiful; deserving of pity or sympathy
geot — Thing, fact; a nominalizer referring to an abstract thing
모든
modeun — All, every; referring to the entirety of something
장미들이
jangmideuri — The roses (subject marker); plural form of rose as subject
말했다
malhaetda — Said, spoke; past tense of to say or tell
그저
geujeo — Just, simply; doing nothing more than something
가만히
gamanhi — Quietly, still; remaining motionless or calm
있어요
isseoyo — Please stay/be; polite form of existing or staying still
우리가
uriga — We (subject marker); first-person plural as subject
당신을
dangsineul — You (object marker); formal second-person object pronoun
숨겨드릴게요
sumgyeodeurilgeyo — We will hide you; offering to conceal someone politely
머리를
meorireul — Head (object marker); the top part of the body
우리에게
urieге — To us, on us; toward or against us (dative form)
기대세요
gidaeseyo — Please lean on; polite imperative to rest against something
참새는
chamsaeneun — The sparrow (topic marker); a small common brown bird
날개를
nalgaereul — Wings (object marker); the appendages used for flight
han — One; the number one used as a determiner
beon — Time, turn; a counter for occurrences or attempts
deo — More; additional degree or quantity of something
펼쳤다가
pyeolchyeotdaga — Spread open and then; extended wings then reversed action
다시
dasi — Again, once more; returning to a previous state
몸에
mome — On the body; attached to or against one's body
바짝
bajjak — Tightly, closely; pressed firmly against something
접고는
jeopgoneun — Folded and then; closing or tucking wings, then proceeding
이웃인
iusin — Who is a neighbor; describing an adjacent or nearby one
아름답고
areumdapgo — Beautiful and; lovely in appearance, and also something else
싱그러운
singgeureoun — Fresh, lush; vivid and fragrant, full of vitality
장미들
jangmidul — Roses (plural); multiple rose flowers or rose bushes
곁에서
gyeoteseo — Beside, next to; in the company or proximity of something
죽어
jugeo — Dying; in the state of death or dying (verb stem)
누웠다
nuwotda — Lay down; reclined horizontally in a resting position
둥지에서
dungjieseo — From the nest; originating or occurring at the nest
소리가
soriga — Sound (subject marker); a noise arising as the subject
났다
natda — Occurred, arose; a sound or event came about
엄마는
eommaneun — Mom (topic marker); mother as the topic of discussion
wae — Why; asking for the reason or cause of something
이렇게
ireoke — Like this, in this way; to this degree or manner
오래
orae — For a long time; over an extended period of time
계시지
gyesiji — Is (honorific); honorific form of 있다 in question form
도무지
domуji — Simply not, at all; used with negatives for total inability
이해할
ihaеhal — To understand (future/modifier form); comprehend or grasp
수가
suga — Possibility (subject marker); ability or possibility as subject
없어
eopseo — There isn't; informal negation of existence or ability
엄마가
eommaga — Mom (subject marker); mother as grammatical subject
우리를
urireul — Us (object marker); first-person plural as object
시험하는
siheomhaneun — Testing, trying; putting someone through a test or trial
것일
geosil — Thing that is; nominalizer with copula in modifier form
ri — Likelihood; used in '~일 리 없다' meaning no way it is
없고
eopgo — Does not exist, and; negation followed by continuation
우리
uri — We, our; first-person plural pronoun or possessive
스스로
seuseuro — By oneself; independently, on one's own initiative
알아서
araseo — Knowing for oneself; figuring out and handling independently
하라는
haraneun — Telling to do; a command or instruction conveyed as modifier
뜻도
tteutdo — Meaning also; the intention or significance, also/even
아닐
anil — Not being; negative copula in future/modifier form
거야
geoya — It must be; informal assertion about a likely situation
i — This; demonstrative determiner for nearby objects
집을
jibeul — House/home (object marker); a residential dwelling as object
유산으로
yusaneuro — As inheritance; leaving property or assets after death
남겨주셨어
namgyeojusyeosseo — Left behind for us (honorific); gave as a legacy informally
그런데
geureonde — But, however; introducing a contrast or new consideration
각자
gakja — Each person; individually, every one separately
가정을
gajeong eul — Family, household (object marker); one's own family unit
꾸리면
kkurimyeon — If one forms/builds; conditional of setting up a household
집은
jibeun — The house (topic marker); the home as topic of sentence
누구
nugu — Who; interrogative pronoun asking about a person
것이
geosi — Thing (subject marker); a thing or matter as the subject
되는
doeneun — Becoming; present modifier form of to become or be
걸까
geolkka — I wonder if; speculative question about an uncertain outcome
맞아
maja — That's right; informal agreement or confirmation
내가
naega — I (subject marker); first-person singular as grammatical subject
아내와
anaewa — Wife and; one's spouse combined with conjunction
아이들을
aideureul — Children (object marker); kids as the grammatical object
들여
deuryo — Bringing in; introducing or admitting people into a place
식구를
sikgureul — Family members (object marker); household members as object
늘리면
neullimyeon — If one increases; conditional of growing the family size
네가
nega — You (subject marker); second-person singular as subject
나와
nawa — With me; first-person combined with comitative particle
함께
hamkke — Together; in the company of others, jointly
있을
isseul — To be/exist (future/modifier form); remaining or staying
수는
suneun — Possibility (topic marker); ability or option as topic
없지
eopji — There isn't, right?; informal negation seeking agreement
가장
gajang — Most, the eldest; eldest child or highest degree
새가
saega — Bird (subject marker); a bird as the grammatical subject
너보다
neoboda — More than you; comparative particle attached to pronoun
아내도
anaedo — Wife also; spouse included with additive particle
많고
manko — Many and; having a large number, followed by continuation
아이도
aido — Child also; kids as well, with additive particle
많이
mani — A lot, many; in large quantity or to a great degree
생길
saengil — Will come to have; future/modifier form of arising or gaining
둘째가
duljjaega — The second one (subject marker); second-born as subject
하지만
hajiman — However, but; conjunction introducing a contrasting idea
맏이잖아
majijanh a — You're the eldest, aren't you; first-born reminder informally
셋째가
setjjaega — The third one (subject marker); third-born as subject
외쳤다
woechyeotda — Shouted, cried out; exclaimed loudly in past tense
모두
modu — All, everyone; the totality of a group of people or things
흥분하여
heungbunhayeo — Being excited/agitated; in a state of excitement or arousal
날개로
nalgaero — With wings; using wings as an instrument or means
치고
chigo — Hitting and; striking something and then continuing
쪼아대더니
jjoadeadeoни — Kept pecking and then; pecking repeatedly before a change
차례로
chaerere — In order, one by one; sequentially, each in their turn
밖으로
bakkeuro — To the outside; moving toward or out of a place
내던져졌다
naedeonjyeojyeotda — Were thrown out; forcibly hurled or cast to the outside
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →