Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 792
They were full, and so they left the pigeons, exchanging opinions about them, slipped in under the garden palings, and when they found the door leading into the house open, one of them, who was more than full, and therefore felt brave, hopped on to the threshold.
그들은 배가 불렀고, 그래서 비둘기들을 떠나 그들에 대한 의견을 나누면서 정원 울타리 아래로 슬쩍 들어갔으며, 집으로 통하는 문이 열려 있는 것을 발견했을 때, 그들 중 하나가, 배가 너무 불러 용감한 기분이 들었던지, 문지방 위로 폴짝 뛰어올랐다.
"Peep!" said he; "I may venture that."
"삐약!" 그가 말했다. "이 정도는 해볼 만하지."
"Peep!" said the other; "so may I, and something more too!" and he hopped into the room.
"삐약!" 다른 하나가 말했다. "나도 그렇게 할 수 있어, 그것보다 더도!" 그러고는 방 안으로 폴짝 뛰어들었다.
No one was there; the third sparrow, seeing this, flew still farther into the room, exclaiming, "All or nothing! It is a curious man's nest all the same; and what have they put up here? What is it?"
아무도 없었다. 세 번째 참새는 이것을 보고 방 안으로 더욱 날아들어가며 외쳤다. "전부 아니면 무! 어쨌든 참 신기한 인간의 둥지로구나. 여기에 무엇을 갖다 놓은 거지? 이게 뭐야?"
Close to the sparrows the roses were blooming; they were reflected in the water, and the charred beams leaned against the overhanging chimney.
참새들 가까이에서 장미들이 피어 있었고, 그것들은 물에 반영되어 있었으며, 불탄 들보들이 돌출된 굴뚝에 기대어 있었다.
"Do tell me what this is. How comes this in a room at the Hall?" And all three sparrows wanted to fly over the roses and the chimney, but flew against a flat wall.
"이게 뭔지 말해봐. 어떻게 이런 게 저택의 방 안에 있는 거지?" 그리고 세 참새 모두 장미와 굴뚝 위로 날아가려 했지만, 평평한 벽에 부딪히고 말았다.
It was all a picture, a great splendid picture, which the artist had painted from a sketch.
그것은 모두 그림이었으며, 화가가 스케치를 바탕으로 그린 크고 훌륭한 그림이었다.
"Peep!" said the sparrows, "it's nothing. It only looks like something. Peep! that is 'the beautiful.' Do you understand it? I don't."
"삐약!" 참새들이 말했다. "아무것도 아니잖아. 뭔가처럼 보일 뿐이야. 삐약! 저게 '아름다움'이라는 거야. 이해가 돼? 난 모르겠어."
And they flew away, for some people came into the room.
그리고 그들은 날아갔다. 사람들이 방 안으로 들어왔기 때문이었다.
Days and years went by.
날들과 세월이 흘러갔다.
Vocabulary
- 그들은
- geudeureun — They (topic marker); refers to a group of people
- 배가
- baega — Stomach (subject marker); referring to one's belly
- 불렀고
- bulleotgo — Were full/satiated and (connective past tense)
- 그래서
- geuraeseo — Therefore, so; conjunction indicating result or consequence
- 비둘기들을
- bidulgideureul — Pigeons (object marker); plural form of pigeon
- 떠나
- tteona — Leave, depart; to go away from a place
- 그들에
- geudeure — To/about them; directional particle attached to pronoun
- 대한
- daehan — Regarding, about, concerning; used in formal contexts
- 의견을
- uigyeoneul — Opinion (object marker); one's view or perspective
- 나누면서
- nanumyeonseo — While sharing/exchanging; doing something simultaneously
- 정원
- jeongwon — Garden; an outdoor area with plants and flowers
- 울타리
- ultari — Fence; a barrier enclosing a yard or garden
- 아래로
- araero — Downward, below; directional particle meaning toward bottom
- 슬쩍
- seuljeok — Stealthily, sneakily; doing something quietly unnoticed
- 들어갔으며
- deureogasseumyeo — Entered and (connective); went inside somewhere additionally
- 집으로
- jibeuro — Toward the house; directional marker attached to home
- 통하는
- tonghaneun — Leading to, connecting; a path or passage linking places
- 문이
- muni — Door (subject marker); an entrance to a room or building
- 열려
- yeollyeo — Opened; past state of a door being open
- 있는
- inneun — Existing, being; present tense modifier indicating existence
- 것을
- geoseul — The thing (object marker); nominalizer referring to a fact
- 발견했을
- balgyeonhaesseul — Had discovered; past tense of finding or noticing something
- 때
- ttae — When, time; indicating a specific moment or occasion
- 그들
- geudeul — They, them; third-person plural pronoun in Korean
- 중
- jung — Among, middle; used to indicate one within a group
- 하나가
- hanaga — One (subject marker); referring to a single entity
- 너무
- neomu — Too, very, extremely; intensifier modifying adjectives or verbs
- 불러
- bulleo — Full (here: satiated); also means to call or sing
- 용감한
- yonggamhan — Brave, courageous; describing a bold or fearless character
- 기분이
- gibuni — Feeling, mood (subject marker); one's emotional state
- 들었던지
- deureotteonji — Must have felt; expresses inference about a past feeling
- 문지방
- munjibang — Threshold, doorsill; the bottom frame of a doorway
- 위로
- wiro — Upward, onto; directional particle meaning toward the top
- 폴짝
- polljak — Hop, leap; onomatopoeia for a small jumping movement
- 뛰어올랐다
- ttwieollattda — Jumped up; past tense of leaping upward onto something
- 삐약
- ppiyak — Tweet, chirp; onomatopoeia for a small bird's sound
- 그가
- geuga — He (subject marker); third-person singular male pronoun
- 말했다
- malhaettda — Said, spoke; past tense of the verb to say
- 이
- i — This; demonstrative pronoun referring to something nearby
- 정도는
- jeongdoneun — About this level, to this extent; indicating degree or amount
- 해볼
- haebool — Worth trying; attempt form of the verb to do
- 만하지
- manhaji — Worthwhile, worth it; expressing that something merits doing
- 다른
- dareun — Other, different; adjective modifying a contrasting noun
- 나도
- nado — I too, me also; first-person pronoun with inclusive particle
- 그렇게
- geureoke — Like that, in that way; adverb referring to mentioned manner
- 할
- hal — Will do, can do; future/ability modifier of the verb do
- 수
- su — Ability, possibility; used in 'can/cannot' constructions
- 있어
- isseo — There is, can; informal form of existence or ability
- 그것보다
- geutgeotboda — More than that; comparative particle attached to a pronoun
- 더도
- deodo — Even more; particle emphasizing going beyond a certain extent
- 그러고는
- geureogoneun — And then, after that; sequential connective linking actions
- 방
- bang — Room; an enclosed space inside a house or building
- 안으로
- aneuro — Into, inward; directional particle meaning toward the inside
- 뛰어들었다
- ttwieodeureottda — Jumped into, rushed in; past tense of leaping inside
- 아무도
- amudo — Nobody, no one; indefinite pronoun indicating absence of people
- 없었다
- eopseottda — There was not, did not exist; past negative existence verb
- 세
- se — Three; Korean native number used with certain counters
- 번째
- beonjjae — Ordinal suffix meaning '-th'; used to indicate order or sequence
- 참새는
- chamssaeneun — Sparrow (topic marker); a small common bird species
- 이것을
- igeoseul — This (object marker); refers to something previously mentioned
- 보고
- bogo — Seeing and; connective form of the verb to see
- 더욱
- deouk — Even more, further; intensifier indicating greater degree
- 날아들어가며
- naradeureogamyeo — Flying in while; present connective of flying into a place
- 외쳤다
- oechyeottda — Shouted, exclaimed; past tense of crying out loudly
- 전부
- jeonbu — Everything, all; referring to the entirety of something
- 아니면
- animyeon — Or else, if not; conjunction presenting an alternative option
- 무
- mu — Nothing, zero; expressing complete absence or nothingness
- 어쨌든
- eojjaetdeun — Anyway, regardless; transitional word dismissing prior context
- 참
- cham — Really, truly; adverb expressing genuine feeling or surprise
- 신기한
- singihan — Fascinating, wondrous; describing something surprisingly unusual
- 인간의
- inganui — Human's, of humans; possessive form of the word human
- 둥지로구나
- dungjiroguna — So it's a nest!; exclamatory form expressing discovery about nest
- 여기에
- yeogie — Here, in this place; locative particle indicating present location
- 무엇을
- mueoseul — What (object marker); interrogative pronoun asking about something
- 갖다
- gatda — To bring, have; verb meaning to carry or place something
- 놓은
- noeun — Placed, put; past modifier of setting something down
- 거지
- geoji — Right?, isn't it?; informal tag question seeking confirmation
- 이게
- ige — What is this?; contraction of 이것이 in informal speech
- 뭐야
- mwoya — What is it?; informal question asking about identity of something
- 참새들
- chamssaedeul — Sparrows; plural form of the word for sparrow bird
- 가까이에서
- gakkaieseo — Nearby, close to; locative phrase indicating close proximity
- 장미들이
- jangmideuri — Roses (subject marker); plural form of the flower rose
- 피어
- pie — Blooming, flowering; connective form of a flower blooming
- 있었고
- isseotgo — Were present and; past existence verb with connective ending
- 그것들은
- geutgeotdeureun — They, those things (topic); plural pronoun for objects
- 물에
- mure — In water; locative particle attached to the word water
- 반영되어
- banyeongdoeeo — Being reflected; passive form of the verb to reflect
- 있었으며
- isseosseumyeo — Were existing and; past continuous with connective ending
- 불탄
- bultan — Burned, charred; past modifier describing something burnt
- 들보들이
- deulbodeuri — Beams (subject marker); structural wooden roof or floor beams
- 돌출된
- dolchuldoen — Protruding, jutting out; past modifier meaning sticking outward
- 굴뚝에
- gulttuge — On the chimney; locative particle attached to chimney
- 기대어
- gidaeeo — Leaning against; connective form of leaning or resting on
- 있었다
- isseottda — Was, existed; past tense of the existence/state verb
- 뭔지
- mwonji — What it is; informal indirect question about identity
- 말해봐
- malhaebwa — Tell me, try saying; informal imperative to speak up
- 어떻게
- eotteoke — How; adverb asking about the manner of something
- 이런
- ireon — This kind of, such; demonstrative adjective describing type
- 게
- ge — Thing, stuff; contracted nominalizer referring to something
- 저택의
- jeotaegui — Of the mansion; possessive form of the word mansion
- 안에
- ane — Inside, within; locative particle meaning in the interior
- 그리고
- geurigo — And, also; simple conjunction connecting sentences or clauses
- 참새
- chamssae — Sparrow; a small common perching bird species
- 모두
- modu — All, everyone; refers to the entirety of a group
- 장미와
- jangmiwa — With roses; conjunction particle attached to the word rose
- 굴뚝
- gulttuk — Chimney; a vertical structure venting smoke from a building
- 날아가려
- naraogaryeo — Intending to fly toward; purposive form of flying somewhere
- 했지만
- haetjiman — Tried but; past tense with concessive conjunction meaning however
- 평평한
- pyeongpyeonghan — Flat, level; adjective describing a smooth even surface
- 벽에
- byeoge — On the wall; locative particle attached to the word wall
- 부딪히고
- budichigo — Collided and; connective form of hitting or bumping into
- 말았다
- maratda — Ended up doing; past tense expressing unintended result
- 그것은
- geugeoseun — That (topic marker); pronoun referring to something discussed
- 그림이었으며
- geurimieosseumyeo — Was a painting and; past copula of picture with connective
- 화가가
- hwagaga — Painter, artist (subject marker); a person who creates paintings
- 스케치를
- seukeichireul — Sketch (object marker); a rough preliminary drawing or outline
- 바탕으로
- batangeuro — Based on, as foundation; instrumental phrase indicating basis
- 그린
- geurin — Drew, painted; past modifier form of the verb to draw
- 크고
- keugo — Large and; connective adjective form meaning big and also
- 훌륭한
- hullyunghan — Magnificent, excellent; adjective praising quality or grandeur
- 그림이었다
- geurimieottda — Was a painting; past tense copula sentence about a picture
- 참새들이
- chamssaedeuri — Sparrows (subject marker); plural subject form of sparrow
- 아무것도
- amugeotdo — Nothing at all; emphatic negative indefinite pronoun
- 아니잖아
- anijana — It's not, you know; informal denial reminding listener of fact
- 뭔가처럼
- mwongacheoreom — Like something; comparative particle meaning resembling something
- 보일
- boil — Will appear, seem; future modifier of the verb to look like
- 뿐이야
- ppuniya — Only, just that; particle limiting meaning to a single thing
- 저게
- jeoge — That over there; contraction pointing to something distant
- 아름다움
- areumdaum — Beauty; the noun form of the adjective beautiful
- 이라는
- iraneun — Called, known as; quotation modifier defining a term
- 거야
- geoya — That's the thing; informal assertive ending explaining something
- 이해가
- ihaega — Understanding (subject); comprehension of something explained
- 돼
- dwae — Works out, understood; informal form of to become or work
- 난
- nan — I, me; contracted informal first-person subject pronoun
- 모르겠어
- moreugesseo — I don't know; informal expression of uncertainty or confusion
- 날아갔다
- naragatda — Flew away; past tense of flying off or departing by flight
- 사람들이
- saramdeuri — People (subject marker); plural subject form of the word person
- 들어왔기
- deureowatgi — Because they entered; nominalized past entry used in causative
- 때문이었다
- ttaemun-ieottda — It was because; past tense causal expression explaining reason
- 날들과
- naldeulgwa — Days and; plural of day with conjunctive particle attached
- 세월이
- sewori — Years, time (subject marker); the passage of time and seasons
- 흘러갔다
- heulleoatda — Flowed by, passed; past tense of time flowing or passing
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →