← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 812

English → Korean Full Text Level 6/10

There it goes," she said; "the more I pluck, the more beautiful do I get."

"그렇게 되는 거야," 그녀가 말했다. "내가 더 많이 뽑을수록, 나는 더 아름다워지는 거야."

She said this merrily, for she was the best of the hens, and, moreover, as had been said, very respectable.

그녀는 이 말을 유쾌하게 했는데, 왜냐하면 그녀는 암탉들 중 가장 훌륭했고, 게다가 앞서 말했듯이 매우 점잖은 닭이었기 때문이다.

With that she went to sleep.

그렇게 그녀는 잠이 들었다.

It was dark all around, and hen sat close to hen, but the one who sat nearest to her merry neighbour did not sleep.

사방이 어두웠고, 암탉들은 서로 바짝 붙어 앉아 있었지만, 그 유쾌한 이웃 옆에 가장 가까이 앉아 있던 암탉은 잠들지 못했다.

She had heard and yet not heard, as we are often obliged to do in this world, in order to live at peace; but she could not keep it from her neighbour on the other side any longer.

그녀는 들었으면서도 듣지 못한 척했는데, 우리가 이 세상에서 평화롭게 살기 위해 종종 그렇게 해야 하듯이; 하지만 그녀는 더 이상 반대편 이웃에게 그것을 숨길 수가 없었다.

"Did you hear what was said? I mention no names, but there is a hen here who intends to pluck herself in order to look well.

"무슨 말이 있었는지 들었어? 이름은 말하지 않겠지만, 여기에 잘 보이려고 자기 깃털을 뽑으려는 암탉이 있어.

If I were a cock, I should despise her."

내가 수탉이라면, 그녀를 경멸했을 거야."

Just over the fowls sat the owl, with father owl and the little owls.

닭들 바로 위에는 올빼미가 앉아 있었는데, 아버지 올빼미와 어린 올빼미들도 함께였다.

The family has sharp ears, and they all heard every word that their neighbour had said.

그 가족은 귀가 예민했고, 그들은 모두 이웃이 한 말 한 마디 한 마디를 전부 들었다.

They rolled their eyes, and mother owl, beating her wings, said: "Don't listen to her!

그들은 눈을 굴렸고, 어머니 올빼미는 날개를 퍼덕이며 말했다: "그녀의 말은 듣지 마!

But I suppose you heard what was said?

하지만 무슨 말이 있었는지 들었겠지?

I heard it with my own ears, and one has to hear a great deal before they fall off.

나는 내 귀로 직접 들었는데, 귀가 떨어져 나가기 전에 참 많은 것을 들어야 한다니까.

There is one among the fowls who has so far forgotten what is becoming to a hen that she plucks out all her feathers and lets the cock see it."

닭들 중에 암탉에게 어울리는 것이 무엇인지를 까맣게 잊어버리고 자신의 깃털을 모두 뽑아 수탉에게 보여주는 녀석이 있다는 거야."

"Prenez garde aux enfants!"

"아이들 앞에서 조심해!"

Vocabulary

그렇게
geureoke — In that way; like that; so
되는
doeneun — Becoming; that becomes; which turns into
거야
geoya — Casual sentence-ending meaning 'it is' or 'it will be'
그녀가
geunyeoga — She (subject marker attached); she does
말했다
malhaessda — Said; spoke; told (past tense)
내가
naega — I (with subject marker); first-person subject
deo — More; even more; additionally
많이
mani — A lot; much; many; in large quantity
뽑을수록
ppobeuulssurok — The more one plucks/pulls out
나는
naneun — I; me (topic marker attached)
아름다워지는
areumdawojineun — Becoming more beautiful; growing prettier
그녀는
geunyeoneun — She (topic marker attached); as for her
i — This; these (demonstrative before noun)
말을
mareul — Words; speech (object marker attached)
유쾌하게
yukwaehage — Cheerfully; pleasantly; in a jolly manner
했는데
haenneunde — Did (it), but / and (contrast or background clause)
왜냐하면
waenyahamyeon — Because; the reason is; that is because
암탉들
amtakdeul — Hens; female chickens (plural)
jung — Among; in the middle of; between
가장
gajang — Most; the best; number one (superlative)
훌륭했고
hullyunghago — Was excellent/outstanding, and (connective)
게다가
gedaga — Moreover; on top of that; furthermore
앞서
apsseo — Previously; before; ahead of time
말했듯이
malhaetdusi — As (I/one) said before; as mentioned
매우
maeu — Very; extremely; highly
점잖은
jeomjaneun — Dignified; well-mannered; respectable; gentle
닭이었기
dakieotsgi — Because (it) was a chicken/hen
때문이다
ttaemunida — It is because; the reason is (explanatory ending)
잠이
jami — Sleep (subject marker attached)
들었다
deureotda — Fell asleep; heard; entered (past tense, context-dependent)
사방이
sabangi — All directions; all around (subject marker attached)
어두웠고
eoduwotgo — Was dark, and (connective past tense)
암탉은
amtageun — The hen (topic marker); as for the hen
서로
seoro — Each other; one another; mutually
바짝
bajjak — Very closely; tightly; pressed right up against
붙어
buteo — Attached to; stuck to; clinging (connective form)
앉아
anja — Sitting; seated (connective verb form)
있었지만
isseotjiman — Were (doing), but; existed, however
유쾌한
yukwaehan — Pleasant; cheerful; jolly (adjective form)
이웃
iut — Neighbor; neighboring person or place
옆에
yeope — Next to; beside; at the side of
가까이
gakkai — Closely; nearby; in close proximity
있던
itdeon — That was there; which existed (past modifier)
잠들지
jamdeulji — Fall asleep (negative or questioning stem form)
못했다
mothaessda — Could not do; was unable to (past tense)
들었으면서도
deureoteuumyeonseodo — Even though (she) had heard; despite having heard
듣지
deutji — Hear/listen (negation or question stem form)
못한
mothan — Could not; unable to (past modifier form)
척했는데
cheokaenneunde — Pretended to; acted as if (past connective)
우리가
uriga — We (subject marker attached); we as subject
세상에서
sesangeseo — In the world; in society; in life
평화롭게
pyeonghwaropge — Peacefully; in a peaceful manner
살기
salgi — Living; to live (nominalized verb form)
위해
wihae — For the sake of; in order to; for
종종
jongjong — Often; from time to time; sometimes
해야
haeya — Must do; have to do; should do
하듯이
hadusi — As one does; just as (one) would do
하지만
hajiman — However; but; nevertheless; yet
이상
isang — More than; beyond; above (threshold or limit)
반대편
bandaepyeon — The opposite side; the other side
이웃에게
iutege — To the neighbor; toward the neighboring one
그것을
geugeoseul — That thing (object marker); it (as object)
숨길
sumgil — To hide; to conceal (future/modifier form)
수가
suga — Ability/possibility (subject marker); can (with negation)
없었다
eopseotda — Did not exist; there was none; had no
무슨
museun — What kind of; what sort of; which
말이
mari — Words; speech; talk (subject marker attached)
있었는지
isseonneunji — Whether there was; what was said/there
들었어
deureosseo — Heard; listened (informal past tense)
이름은
ireumeun — The name (topic marker); as for the name
말하지
malhaji — Say; tell (negative or question stem form)
않겠지만
anketjiman — Will not (do), but; won't, however
여기에
yeogie — Here; at this place; in this spot
jal — Well; nicely; properly; skillfully
보이려고
boiryeogo — In order to appear/look good; trying to show
자기
jagi — Oneself; one's own; self (reflexive pronoun)
깃털을
gitteoreul — Feathers (object marker attached); one's feathers
뽑으려는
ppobeuryeoneun — Intending to pluck/pull out (modifier form)
수탉이라면
sutagiramyeon — If (it were) a rooster; supposing it's a rooster
그녀를
geunyeoreul — Her (object marker attached); her as object
경멸했을
gyeongmyeolhaesseul — Would have despised/scorned (past supposition modifier)
닭들
dakdeul — Chickens; hens and roosters (plural)
바로
baro — Right; directly; immediately; just above/below
위에는
wienen — Above; on top of (topic marker attached)
올빼미가
olppaemiga — An owl (subject marker attached); the owl
있었는데
isseonnneunde — There was, and/but (background connective past)
아버지
abeoji — Father; dad (general term)
올빼미와
olppaemiwa — Owl and; the owl together with
어린
eolin — Young; little; small (adjective modifier)
올빼미들도
olppaemideuldo — The young owls too; baby owls also
함께였다
hamkkeiyeotda — Were together; were all present together (past)
가족은
gajogeum — The family (topic marker); as for the family
귀가
gwiga — Ears (subject marker); return home (context-dependent)
예민했고
yeminhaetgo — Were sensitive/sharp, and (connective past)
그들은
geudeureun — They (topic marker); as for them
모두
modu — All; everyone; everything; altogether
이웃이
iusi — The neighbor (subject marker); neighbor as subject
han — One; a single; done (context-dependent particle)
mal — Word; speech; language; horse (context-dependent)
마디
madi — A word; a syllable; a segment of speech
마디를
madireul — Each word (object marker); every single syllable
전부
jeonbu — All; entirely; the whole; everything
눈을
nuneul — Eyes (object marker); one's eyes as object
굴렸고
gullyeotgo — Rolled (eyes), and; spun (eyes) and then
어머니
eomeoni — Mother; mom (general respectful term)
날개를
nalgaereul — Wings (object marker attached); one's wings
퍼덕이며
peodeogimyeo — Flapping (wings); while fluttering or beating wings
그녀의
geunyeoui — Her; belonging to her (possessive marker)
말은
mareun — The words/speech (topic marker); as for the words
들었겠지
deureotgetji — Must have heard; surely heard (supposition ending)
nae — My; mine (possessive first person)
귀로
gwiro — With (my) ears; through one's ears (instrumental)
직접
jikjeop — Directly; personally; firsthand; in person
들었는데
deureonnneunde — Heard it, and/but (connective past tense)
떨어져
tteoreojyeo — Falling off; coming apart; dropping away
나가기
nagagi — Going out; coming off; leaving (nominalized)
전에
Before; prior to; ahead of (time)
cham — Really; truly; indeed; quite; genuine
많은
maneun — Many; much; a lot of (adjective modifier)
것을
geoseul — Thing (object marker attached); the matter/fact
들어야
deureoya — Must hear/listen; have to hear (obligatory form)
한다니까
handanikka — I'm telling you (one) must do; as I say
암탉에게
amtagege — To the hen; for the hen (dative marker)
어울리는
eoullineun — Becoming; fitting; suitable (present modifier)
것이
geosi — The thing (subject marker); what (as subject)
무엇인지를
mueosinjireul — What it is (object marker); which thing exactly
까맣게
kkamake — Completely; utterly (lit. pitch-black); totally forgot
잊어버리고
ijeobeorigo — Forgot completely, and (connective verb form)
자신의
jasinui — One's own; of oneself (possessive reflexive)
뽑아
ppoba — Plucking out; pulling out (connective verb form)
수탉에게
sutagege — To the rooster; for the rooster (dative marker)
보여주는
boyeojuneun — Showing; demonstrating to someone (present modifier)
녀석이
nyeosogi — The fellow/creature (subject marker); that critter
있다는
itdaneun — That there is; saying there exists (quote modifier)
아이들
aideul — Children; kids; young ones (plural)
앞에서
apeseo — In front of; before (someone or something)
조심해
josimhae — Be careful; watch out; take care (informal)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →