← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 821

English → Korean Full Text Level 6/10

From this, all unmarried men, who have attained a certain age, are called, in Denmark, "pepper gentry;" and this must be remembered by all those who wish to understand the story.

이로 인해, 일정 나이에 달한 모든 미혼 남성들은 덴마크에서 "후추 신사"라고 불리며, 이 이야기를 이해하고자 하는 모든 사람들은 이 점을 기억해야 한다.

These "pepper gentlemen," or, as they are called in England, "old bachelors," are often made a butt of ridicule; they are told to put on their nightcaps, draw them over their eyes, and go to sleep.

이 "후추 신사들"은, 혹은 영국에서 불리는 대로 "노총각들"은, 종종 조롱의 대상이 되며, 잠옷 모자를 쓰고, 눈 위까지 내려쓰고, 잠이나 자라는 말을 듣는다.

The boys in Denmark make a song of it, thus:--

덴마크의 아이들은 이에 대한 노래를 만들었는데, 다음과 같다:--

"Poor old bachelor, cut your wood, Such a nightcap was never seen; Who would think it was ever clean? Go to sleep, it will do you good."

"불쌍한 노총각, 나무나 패라, 이런 잠옷 모자는 본 적이 없네; 이게 깨끗했던 적이 있다고 누가 생각이나 할까? 잠이나 자거라, 그게 너한테 좋을 테니."

So they sing about the "pepper gentleman;" so do they make sport of the poor old bachelor and his nightcap, and all because they really know nothing of either.

그렇게 그들은 "후추 신사"에 대해 노래하며, 불쌍한 노총각과 그의 잠옷 모자를 놀려대는데, 이는 모두 그들이 실제로 그 어느 것에 대해서도 아무것도 모르기 때문이다.

It is a cap that no one need wish for, or laugh at.

그것은 아무도 바랄 필요도 없고, 비웃을 필요도 없는 모자이다.

And why not? Well, we shall hear in the story.

그런데 왜 그런가? 자, 이야기 속에서 듣게 될 것이다.

In olden times, Hauschen Street was not paved, and passengers would stumble out of one hole into another, as they generally do in unfrequented highways; and the street was so narrow, and the booths leaning against each other were so close together, that in the summer time a sail would be stretched across the street from one booth to another opposite.

옛날에는 하우스헨 거리가 포장되지 않아서, 행인들은 인적이 드문 길에서 흔히 그렇듯이, 한 웅덩이에서 다른 웅덩이로 비틀거리며 걸어야 했다. 그리고 그 거리는 너무 좁고, 서로 기대어 있는 노점들이 너무 빽빽이 붙어 있어서, 여름철에는 맞은편 노점에서 노점으로 거리를 가로질러 돛천이 펼쳐지곤 했다.

At these times the odor of the pepper, saffron, and ginger became more powerful than ever.

그런 때에는 후추, 사프란, 생강의 냄새가 그 어느 때보다 더 강하게 풍겼다.

Behind the counter, as a rule, there were no young men.

계산대 뒤에는, 일반적으로, 젊은 남자들이 없었다.

Vocabulary

이로
i-ro — By this; through this means or cause
인해
in-hae — Due to; because of; as a result of
일정
il-jeong — A certain; fixed; scheduled; specific
나이에
na-i-e — At an age; at a certain age
달한
dal-han — Having reached; attained a certain level or age
모든
mo-deun — All; every; each and every one
미혼
mi-hon — Unmarried; single; not yet married
남성들은
nam-seong-deul-eun — Men; male persons (topic marker attached)
후추
hu-chu — Black pepper; a common spice
신사
sin-sa — Gentleman; a refined and respectable man
라고
ra-go — Quotation particle meaning 'called' or 'said to be'
불리며
bul-li-myeo — Being called; referred to as, and also
이야기를
i-ya-gi-reul — Story; tale (object marker attached)
이해하고자
i-hae-ha-go-ja — Wanting to understand; in order to comprehend
하는
ha-neun — Doing; who does; present participle form
사람들은
sa-ram-deul-eun — People; persons (plural topic marker)
점을
jeom-eul — Point; aspect; fact (object marker attached)
기억해야
gi-eok-hae-ya — Must remember; should keep in mind
한다
han-da — Does; to do (plain present tense ending)
신사들
sin-sa-deul — Gentlemen; plural form of gentleman
혹은
hok-eun — Or; alternatively; otherwise
영국에서
yeong-guk-e-seo — In England; from England (location marker)
불리는
bul-li-neun — Being called; known as; referred to as
대로
dae-ro — As; just as; according to; in the way of
노총각들
no-chong-gak-deul — Old bachelors; older unmarried men (plural)
종종
jong-jong — Often; frequently; from time to time
조롱의
jo-rong-ui — Of mockery; of ridicule; derision (possessive)
대상이
dae-sang-i — Target; subject; object of something
되며
doe-myeo — Becoming; turning into, and also
잠옷
jam-ot — Pajamas; sleepwear; nightclothes
모자를
mo-ja-reul — Hat; cap (object marker attached)
쓰고
sseu-go — Wearing (a hat); putting on, and
nun — Eyes; snow (context-dependent meaning)
위까지
wi-kka-ji — Up to; as far as; all the way to above
내려쓰고
nae-ryeo-sseu-go — Pulling down over; wearing pulled down low
잠이나
jam-i-na — Just sleep; go ahead and sleep (dismissive)
자라는
ja-ra-neun — Telling to sleep; urging to go to sleep
말을
mal-eul — Words; speech; saying (object marker attached)
듣는다
deut-neun-da — Hears; listens to; is told something
아이들은
a-i-deul-eun — Children; kids (plural topic marker attached)
이에
i-e — About this; regarding this; to this
대한
dae-han — About; regarding; concerning something
노래를
no-rae-reul — Song; a song (object marker attached)
만들었는데
man-deul-eot-neun-de — Made; created, but also; however they made
다음과
da-eum-gwa — Following; the next; as follows (with marker)
같다
gat-da — Is the same; is like; resembles
불쌍한
bul-ssang-han — Poor; pitiful; pathetic; deserving of pity
노총각
no-chong-gak — Old bachelor; an older unmarried man
이런
i-reon — Such; like this; this kind of
bon — Seen; having seen; past participle of see
적이
jeok-i — Experience; instance; time (of doing something)
없네
eom-ne — There isn't; never seen; does not exist (informal)
이게
i-ge — This; this thing (subject contraction)
깨끗했던
kkae-kkeu-taet-deon — That was clean; which used to be clean
있다고
it-da-go — That there is; quoted claim of existence
누가
nu-ga — Who; who would (subject marker attached)
생각이나
saeng-gak-i-na — Even think; would even imagine; thought
할까
hal-kka — Would do; wonder if; rhetorical question form
자거라
ja-geo-ra — Go to sleep; sleep now (imperative command)
그게
geu-ge — That; that thing (subject contraction)
너한테
neo-han-te — For you; to you; beneficial to you
좋을
jo-eul — Will be good; that is good; beneficial
테니
te-ni — Since it will be; because it is sure to
그렇게
geu-reo-ke — Like that; in that way; so; thus
그들은
geu-deul-eun — They; them (subject/topic marker attached)
대해
dae-hae — About; regarding; concerning (abbreviated form)
노래하며
no-rae-ha-myeo — Singing while; as they sing; singing and
노총각과
no-chong-gak-gwa — Old bachelor and; with the old bachelor
그의
geu-ui — His; his own (possessive marker attached)
놀려대는데
nol-lyeo-dae-neun-de — Keeps teasing; keeps mocking; taunts repeatedly
이는
i-neun — This is; this (topic marker); referring to this
모두
mo-du — All; everyone; altogether; entirely
실제로
sil-je-ro — Actually; in reality; in fact; truly
어느
eo-neu — Any; some; which; a certain one
것에
geo-se — Thing; matter (dative marker attached)
대해서도
dae-hae-seo-do — Even about; regarding even; concerning also
아무것도
a-mu-geot-do — Nothing at all; not anything; zero knowledge
모르기
mo-reu-gi — Not knowing; because of ignorance (nominalizer)
때문이다
ttae-mun-i-da — It is because; the reason is; due to
그것은
geu-geo-seun — That thing; it (topic marker attached)
아무도
a-mu-do — Nobody; no one; not anyone at all
바랄
ba-ral — To wish for; to desire; to want (modifier)
필요도
pil-lyo-do — Even need; necessity also; no need at all
없고
eop-go — There is not, and; lacks and also
비웃을
bi-u-seul — To mock; to laugh at; to ridicule (modifier)
없는
eom-neun — That does not exist; lacking; without
모자이다
mo-ja-i-da — It is a hat; it is a cap (declarative)
그런데
geu-reon-de — But; however; by the way; that being said
wae — Why; for what reason; how come
그런가
geu-reon-ga — Is it so; why is that; is that the case
ja — Well; now then; come on; let's begin
이야기
i-ya-gi — Story; tale; narrative; account
속에서
so-ge-seo — Inside; within; from within (location marker)
듣게
deut-ge — Will hear; so as to hear; come to hear
doel — Will become; shall be (future modifier form)
것이다
geo-si-da — It will be; it is the case; declarative future
옛날에는
yet-nal-e-neun — In the old days; long ago; in ancient times
거리가
geo-ri-ga — Street; road (subject marker attached)
포장되지
po-jang-doe-ji — Not paved; unpaved; not covered with pavement
않아서
an-a-seo — Because it is not; since it was not done
행인들은
haeng-in-deul-eun — Passersby; pedestrians (plural topic marker)
인적이
in-jeok-i — Human presence; sign of people (subject marker)
드문
deu-mun — Rare; scarce; infrequent; seldom seen
길에서
gil-e-seo — On the road; on the path (location marker)
흔히
heun-hi — Commonly; usually; often; frequently
그렇듯이
geu-reo-teu-si — Just as; as is often the case; like that
han — One; a certain; some (numeral/determiner)
웅덩이에서
ung-deong-i-e-seo — From a puddle; in a puddle (location marker)
다른
da-reun — Other; different; another; else
웅덩이로
ung-deong-i-ro — To a puddle; toward another puddle (direction)
비틀거리며
bi-teul-geo-ri-myeo — Staggering; stumbling; lurching while walking
걸어야
geo-reo-ya — Must walk; have to walk; need to walk
했다
haet-da — Did; was done; past tense declarative ending
그리고
geu-ri-go — And; also; furthermore; in addition
거리는
geo-ri-neun — The street; the road (topic marker attached)
너무
neo-mu — Too; excessively; very; overly
좁고
jop-go — Narrow; tight, and also; narrow and
서로
seo-ro — Each other; mutually; one another
기대어
gi-dae-eo — Leaning against; resting against each other
있는
it-neun — That exists; that is; present modifier form
노점들이
no-jeom-deul-i — Stalls; market stands (plural subject marker)
빽빽이
ppaek-ppaek-i — Densely; closely packed; crammed together
붙어
bu-cheo — Attached; stuck; clinging closely together
있어서
i-sseo-seo — Because there is; since they are there
여름철에는
yeo-reum-cheol-e-neun — In the summer season; during summertime
맞은편
ma-jeun-pyeon — Opposite side; across; facing side
노점에서
no-jeom-e-seo — From a stall; at a market stand (location)
노점으로
no-jeom-eu-ro — To a stall; toward a market stand (direction)
거리를
geo-ri-reul — The street; road (object marker attached)
가로질러
ga-ro-jil-leo — Crossing across; cutting across a street
펼쳐지곤
pyeol-chyeo-ji-gon — Used to be spread out; would often be stretched
그런
geu-reon — Such; that kind of; like that
때에는
ttae-e-neun — At such times; on those occasions (topic)
생강의
saeng-gang-ui — Of ginger; ginger's (possessive marker)
냄새가
naem-sae-ga — Smell; scent; odor (subject marker attached)
때보다
ttae-bo-da — More than at other times; compared to usual
deo — More; even more; further; additionally
강하게
gang-ha-ge — Strongly; powerfully; intensely; forcefully
풍겼다
pung-gyeot-da — Wafted; emanated; spread a scent (past tense)
계산대
gye-san-dae — Counter; cashier desk; checkout area
뒤에는
dwi-e-neun — Behind; at the back of (topic marker attached)
일반적으로
il-ban-jeok-eu-ro — Generally; typically; in general; usually
젊은
jeol-meun — Young; youthful; of young age
남자들이
nam-ja-deul-i — Men; young men (plural subject marker)
없었다
eom-neot-da — There were none; did not exist (past tense)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →