Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 830
All things change; Molly's father left his old home, and Molly went with him far away.
모든 것은 변한다. 몰리의 아버지는 오래된 집을 떠났고, 몰리도 그와 함께 멀리 떠났다.
In our time, it would be only a journey of a few hours, but then it took more than a day and a night to travel so far eastward from Eisenbach to a town still called Weimar, on the borders of Thuringia.
오늘날이라면 불과 몇 시간의 여정에 불과하겠지만, 그 당시에는 아이젠바흐에서 동쪽으로 멀리 떨어진 튀링겐 지방의 경계에 있는, 지금도 바이마르라 불리는 도시까지 가는 데 하루 낮과 하루 밤 이상이 걸렸다.
And Molly and Anthony both wept, but these tears all flowed together into one tear which had the rosy shimmer of joy.
몰리와 앤서니는 둘 다 울었지만, 그 눈물들은 모두 하나로 합쳐져 기쁨의 장밋빛 광채를 띤 한 방울의 눈물이 되었다.
Molly had told him that she loved him--loved him more than all the splendors of Weimar.
몰리는 그를 사랑한다고, 바이마르의 모든 화려함보다 더 그를 사랑한다고 그에게 말했다.
One, two, three years went by, and during the whole time he received only two letters.
일 년, 이 년, 삼 년이 흘렀고, 그 시간 동안 그는 단 두 통의 편지만을 받았다.
One came by the carrier, and the other a traveller brought.
한 통은 운반인 편으로 왔고, 다른 한 통은 여행자가 가져왔다.
The way was very long and difficult, with many turnings and windings through towns and villages.
길은 매우 멀고 험했으며, 여러 마을과 촌락을 통과하는 수많은 굽이와 굴곡이 있었다.
How often had Anthony and Molly heard the story of Tristan and Isolda, and Anthony had thought the story applied to him, although Tristan means born in sorrow, which Anthony certainly was not; nor was it likely he would ever say of Molly as Tristan said of Isolda, "She has forgotten me."
앤서니와 몰리는 트리스탄과 이졸데의 이야기를 얼마나 자주 들었던가. 앤서니는 그 이야기가 자신에게 해당된다고 생각했지만, 트리스탄은 '슬픔 속에서 태어난 자'를 의미하는데, 앤서니는 분명 그렇지 않았다. 또한 그가 트리스탄이 이졸데에 대해 말했듯이 몰리에 대해 "그녀는 나를 잊었다"고 말할 것 같지도 않았다.
But in truth, Isolda had not forgotten him, her faithful friend; and when both were laid in their graves, one, on each side of the church, the linden-trees that grew by each grave spread over the roof, and, bending towards each other, mingled their blossoms together.
그러나 사실 이졸데는 그녀의 충실한 친구인 그를 잊지 않았다. 그리고 두 사람이 교회 양쪽 편에 각각 묻혔을 때, 각 무덤 곁에서 자란 보리수나무들이 지붕 위로 뻗어나가 서로를 향해 굽어지며 꽃송이들을 함께 뒤섞었다.
Vocabulary
- 모든
- modeun — All, every; used before nouns to mean 'all'
- 것은
- geoseun — As for the thing; topic-marked form of 'thing'
- 변한다
- byeonhanda — Changes, transforms; present tense of 변하다
- 아버지는
- abeojineun — As for the father; topic-marked form of 아버지
- 오래된
- oraedoen — Old, long-standing; describes something aged or worn
- 집을
- jibeul — House; object-marked form of 집 (house)
- 떠났고
- tteonago — Left and (then); past tense connective form of 떠나다
- 그와
- geuwa — With him; 그 (he/him) plus comitative particle 와
- 함께
- hamkke — Together, along with; adverb meaning in company
- 멀리
- meolli — Far away, at a distance; adverb of distance
- 떠났다
- tteonassda — Left, departed; past tense of 떠나다
- 오늘날이라면
- oneullaliramyeon — If it were today, in the present day
- 불과
- bulgwa — Only, merely, no more than; used to downplay quantity
- 몇
- myeot — Several, a few; question or indefinite number word
- 시간의
- siganui — Of hours, of time; possessive-marked form of 시간
- 여정에
- yeojeong-e — On a journey; locative-marked form of 여정 (journey)
- 불과하겠지만
- bulgwahagessijiman — Would be only/merely, but; concessive future form
- 그
- geu — That, he/she/it; demonstrative or third-person pronoun
- 당시에는
- dangsie-neun — At that time; topic-marked locative of 당시 (that era)
- 동쪽으로
- dongssog-euro — Toward the east; directional form of 동쪽
- 떨어진
- tteoreojin — Separated, distant, fallen away; modifier form of 떨어지다
- 지방의
- jibang-ui — Of the province/region; possessive form of 지방
- 경계에
- gyeonggye-e — At the border/boundary; locative form of 경계
- 있는
- inneun — That exists, located; present modifier form of 있다
- 지금도
- jigeumdо — Even now, still today; 지금 (now) plus additive particle
- 불리는
- bullineun — Called, named; present modifier form of 불리다 (to be called)
- 도시까지
- dosikkaji — Up to the city, as far as the city
- 가는
- ganeun — Going; present modifier form of 가다 (to go)
- 데
- de — The act of, in doing; nominalizer indicating an action or situation
- 하루
- haru — One day, a full day; basic time unit in Korean
- 낮과
- najgwa — Daytime and; 낮 (daytime) with conjunctive particle 과
- 밤
- bam — Night, nighttime; the dark period of the day
- 이상이
- isang-i — More than, at least; subject-marked form of 이상
- 걸렸다
- geollyeossda — Took (time), required; past tense of 걸리다
- 둘
- dul — Two, both; the number two in native Korean
- 다
- da — All, both, entirely; adverb of totality
- 울었지만
- ureotjiman — Cried but; past concessive form of 울다 (to cry)
- 눈물들은
- nunmuldeureun — The tears (plural); topic-marked plural form of 눈물
- 모두
- modu — All, altogether, every one; adverb of totality
- 하나로
- hanaro — Into one, as one; 하나 (one) with directional particle 로
- 합쳐져
- hapchyeojyeo — Having merged/combined; connective form of 합쳐지다
- 기쁨의
- gippeum-ui — Of joy, joyful; possessive-marked form of 기쁨
- 장밋빛
- jangmitbit — Rose-colored, rosy; referring to the color of a rose
- 광채를
- gwangchaereul — Radiance, luster; object-marked form of 광채
- 띤
- ttin — Bearing, tinged with; modifier form of 띠다 (to bear/show)
- 한
- han — One, a single; native Korean numeral used before nouns
- 방울의
- bangul-ui — Of a drop; possessive-marked form of 방울 (drop)
- 눈물이
- nunmuri — A tear; subject-marked form of 눈물 (tear)
- 되었다
- doeeossda — Became, turned into; past tense of 되다
- 그를
- geureul — Him; object-marked third-person singular pronoun
- 사랑한다고
- saranghандago — Saying that she loves; quotative form of 사랑하다
- 화려함보다
- hwaryeohamböda — More than the splendor/glamour; comparative with 보다
- 더
- deo — More, further; comparative adverb in Korean
- 그에게
- geuege — To him, for him; dative form of 그 (he/him)
- 말했다
- malhaessda — Said, told; past tense of 말하다 (to speak)
- 일
- il — One; Sino-Korean numeral used in counting
- 년
- nyeon — Year; Sino-Korean counter for years
- 이
- i — Two; Sino-Korean numeral, also a subject particle
- 삼
- sam — Three; Sino-Korean numeral
- 년이
- nyeon-i — Year(s); subject-marked form of 년 (year)
- 흘렀고
- heulleoatgo — Passed (time) and; past connective form of 흐르다
- 시간
- sigan — Time, hour; a period or measure of time
- 동안
- dong-an — During, for a period of; time duration marker
- 그는
- geuneun — He; topic-marked third-person singular pronoun
- 단
- dan — Only, merely, just; emphasizes a small quantity
- 두
- du — Two; native Korean numeral used before counters
- 통의
- tong-ui — Of letters/copies; possessive-marked counter 통
- 편지만을
- pyeonjiman-eul — Only letters; 편지 (letter) with 만 (only) and object marker
- 받았다
- badassda — Received; past tense of 받다 (to receive)
- 통은
- tong-eun — One copy/letter; topic-marked counter 통
- 운반인
- unbani n — Carrier, courier; a person who transports goods or messages
- 편으로
- pyeon-euro — Via, by means of; 편 (side/way) with directional particle
- 왔고
- watgo — Came and; past connective form of 오다 (to come)
- 다른
- dareun — Other, another, different; adjective modifying a noun
- 여행자가
- yeohaengjaga — A traveler; subject-marked form of 여행자
- 가져왔다
- gajyeowassda — Brought; past tense of 가져오다 (to bring)
- 길은
- gireun — The road, path; topic-marked form of 길
- 매우
- maeu — Very, extremely; adverb intensifying adjectives
- 멀고
- meolgo — Far and; connective form of 멀다 (to be far)
- 험했으며
- heomhaesseumyeo — Was rough/difficult and; past connective of 험하다
- 여러
- yeoreo — Several, various, many; used before plural nouns
- 마을과
- maeulgwa — Village and; 마을 (village) with conjunctive particle 과
- 촌락을
- chonlageul — Hamlet, small settlement; object-marked form of 촌락
- 통과하는
- tonggwahaneun — Passing through; present modifier form of 통과하다
- 수많은
- sumaneun — Countless, numerous; modifier meaning very many
- 굽이와
- gubиwa — Bend and; 굽이 (curve/bend) with conjunctive particle 와
- 굴곡이
- gulgogi — Curves, twists; subject-marked form of 굴곡
- 있었다
- isseossda — There were, existed; past tense of 있다
- 이야기를
- iyagireul — The story; object-marked form of 이야기 (story)
- 얼마나
- eolmana — How much, how often; interrogative or exclamatory adverb
- 자주
- jaju — Often, frequently; adverb of frequency
- 들었던가
- deureotdeon-ga — Had heard; retrospective question form of 듣다
- 이야기가
- iyagiga — The story; subject-marked form of 이야기
- 자신에게
- jasineге — To oneself; dative form of 자신 (oneself/self)
- 해당된다고
- haedangdoendago — Saying it applies/pertains; quotative form of 해당되다
- 생각했지만
- saenggakhaessijiman — Thought but; past concessive form of 생각하다
- 슬픔
- seulpeum — Sorrow, sadness, grief; a deep emotional pain
- 속에서
- sog-eseo — Inside, within; locative source form of 속 (inside)
- 태어난
- taeeonan — Born; modifier form of 태어나다 (to be born)
- 자
- ja — Person, one who; suffix indicating a person with a trait
- 를
- reul — Object particle; marks the direct object of a verb
- 의미하는데
- uimihaneunde — Means, signifies; background connective of 의미하다
- 분명
- bunmyeong — Clearly, obviously; adverb expressing certainty
- 그렇지
- geureochi — Not so; colloquial negative of 그렇다 (to be so)
- 않았다
- anassda — Did not; past tense negative auxiliary 않다
- 또한
- ttohan — Also, furthermore, moreover; additive connective adverb
- 그가
- geuga — He; subject-marked third-person singular pronoun
- 대해
- daehae — Regarding, about, concerning; form of 대하다
- 말했듯이
- malhaessdeusi — Just as he said; comparative quotative form of 말하다
- 그녀는
- geunyeoneun — She; topic-marked third-person feminine pronoun
- 나를
- nareul — Me; object-marked first-person singular pronoun
- 잊었다
- ijeossda — Forgot; past tense of 잊다(잊다) (to forget)
- 고
- go — Quotative particle; marks reported speech or thought
- 말할
- malhal — Will say; future modifier form of 말하다
- 것
- geot — Thing, fact; nominalizer or general noun
- 같지도
- gatjido — Not even seem likely; negative focus form of 같다
- 그러나
- geureona — However, but; adversative conjunction
- 사실
- sasil — In fact, actually, truth; adverb or noun of reality
- 그녀의
- geunyeo-ui — Her; possessive form of 그녀 (she)
- 충실한
- chungsirhan — Faithful, loyal, devoted; adjective from 충실하다
- 친구인
- chingu-in — Who is a friend; modifier form of 친구 (friend) with 이다
- 잊지
- itji — Not forget; negative stem form of 잊다
- 그리고
- geurigo — And, also; coordinating conjunction
- 사람이
- sarami — The person; subject-marked form of 사람 (person)
- 교회
- gyohoe — Church; a Christian house of worship
- 양쪽
- yangssok — Both sides; both directions or parties
- 편에
- pyeon-e — On the side of; locative form of 편 (side)
- 각각
- gakgak — Each, respectively; adverb indicating separate items
- 묻혔을
- mudyeosseul — Would have been buried; past suppositive form of 묻히다
- 때
- ttae — When, time; temporal noun or conjunction
- 각
- gak — Each, every; Sino-Korean prefix meaning each
- 무덤
- mudeom — Grave, tomb; a burial mound or site
- 곁에서
- gyeot-eseo — From beside, next to; locative source of 곁 (side/beside)
- 자란
- jaran — Grown; past modifier form of 자라다 (to grow)
- 보리수나무들이
- borisunamu-deuri — Linden trees; subject-marked plural of 보리수나무
- 지붕
- jibung — Roof; the top covering of a building
- 위로
- wiro — Above, upward; directional form of 위 (top/above)
- 뻗어나가
- ppeojeоnaga — Stretching out, extending; connective form of 뻗어나가다
- 서로를
- seorol-reul — Each other; object-marked form of 서로 (each other)
- 향해
- hyanghae — Toward, facing; directional form of 향하다
- 굽어지며
- gubеojimyeo — Bending, curving and; connective form of 굽어지다
- 꽃송이들을
- kkotssong-ideureul — Flower clusters; object-marked plural of 꽃송이
- 뒤섞었다
- dwiseokeossda — Intermingled, mixed together; past tense of 뒤섞다
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →