← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 836

English → Korean Full Text Level 6/10

Forsaken and forgotten, in a garden by a hedge in a field, and close to a public road.

버려지고 잊혀진 채, 들판의 울타리 옆 정원에, 그리고 공공 도로 가까이에.

There it stands, unsheltered, plundered, and broken.

그곳에 그것은 서 있다, 보호받지 못하고, 약탈당하고, 부서진 채로.

It certainly has not yet withered; but in the course of years the number of blossoms from time to time will grow less, and at last it was cease altogether to bear fruit; and then its history will be over."

그것은 분명히 아직 시들지 않았다. 그러나 세월이 흐르면서 때때로 꽃의 수는 점점 줄어들 것이고, 마침내 열매를 맺는 것을 완전히 멈출 것이다. 그리고 그때 그것의 역사는 끝날 것이다."

Such were Anthony's thoughts as he stood under the tree, and during many a long night as he lay in his lonely chamber in the wooden house in Hauschen Street, Copenhagen, in the foreign land to which the rich merchant of Bremen, his employer, had sent him on condition that he should never marry.

이것이 바로 앤서니가 나무 아래 서 있을 때의 생각이었으며, 코펜하겐의 하우셴 거리에 있는 목조 가옥의 외로운 방에 누워 있던 수많은 긴 밤 동안의 생각이기도 했다. 그 이국 땅은 그의 고용주인 브레멘의 부유한 상인이 절대 결혼하지 않는다는 조건으로 그를 보낸 곳이었다.

"Marry! ha, ha!" and he laughed bitterly to himself at the thought.

"결혼이라니! 하, 하!" 그는 그 생각에 혼자 쓴웃음을 지었다.

Winter one year set in early, and it was freezing hard.

어느 해 겨울이 일찍 찾아왔고, 혹독한 추위가 몰아쳤다.

Without, a snowstorm made every one remain at home who could do so.

밖에서는 눈보라가 몰아쳐 집에 있을 수 있는 사람은 모두 집에 머물렀다.

Thus it happened that Anthony's neighbors, who lived opposite to him, did not notice that his house remained unopened for two days, and that he had not showed himself during that time, for who would go out in such weather unless he were obliged to do so.

그리하여 맞은편에 사는 앤서니의 이웃들은 그의 집이 이틀 동안 문이 열리지 않았다는 것과 그 시간 동안 그가 모습을 드러내지 않았다는 것을 알아채지 못했다. 어쩔 수 없는 상황이 아니라면 누가 그런 날씨에 밖으로 나가겠는가.

They were gray, gloomy days, and in the house whose windows were not glass, twilight and dark nights reigned in turns.

회색빛의 음울한 날들이었고, 유리창이 없는 그 집 안에는 황혼과 어두운 밤이 번갈아 지배했다.

During these two days old Anthony had not left his bed, he had not the strength to do so.

이 이틀 동안 늙은 앤서니는 침대를 떠나지 못했다. 그럴 기력이 없었던 것이다.

Vocabulary

버려지고
beoryeojigo — Being abandoned or discarded and left behind
잊혀진
ijyeojin — Forgotten, no longer remembered by anyone
chae — While remaining in a certain state or condition
들판의
deulpanui — Of or belonging to an open field or plain
울타리
ultari — A fence or enclosure surrounding an area
yeop — The side or area next to something
정원에
jeonguone — In or at a garden
그리고
geurigo — And; used to connect words or sentences
공공
gonggong — Public; relating to the community or general public
도로
doro — A road or street for vehicles and pedestrians
가까이에
gakkaie — Near or close to something
그곳에
geugose — At that place or location
그것은
geugeoseun — As for that thing; it (topic marker)
서 있다
seo itda — To be standing upright in a place
보호받지
bohobatji — Not receiving protection or being unprotected
못하고
motago — Unable to do something; failing to do
부서진
buseoijn — Broken, shattered, or damaged into pieces
분명히
bunmyeonghi — Clearly, obviously, without any doubt
아직
ajik — Still, yet; continuing up to the present moment
시들지
sideulji — Not withering or fading away (negated form)
않았다
anatda — Did not; past tense negation marker
그러나
geureona — However, but; introduces a contrasting statement
세월이
sewori — Time, the passage of years and months
흐르면서
heureuumyeonseo — While flowing or passing, as time passes
때때로
ttaettaero — Sometimes, occasionally, from time to time
꽃의
kkocheui — Of flowers; belonging to or relating to flowers
수는
suneun — The number or count of something (topic marker)
점점
jeomjeom — Gradually, increasingly, more and more over time
줄어들 것이고
jureodeul geosigo — Will decrease and diminish in amount or number
마침내
machimne — Finally, at last, after a long time
열매를
yeolmaereul — Fruit; the product or result of a plant
맺는
maenneun — Bearing or producing fruit; forming a connection
완전히
wanjeonhi — Completely, entirely, fully without exception
멈출 것이다
meomchul geosida — Will stop or cease doing something entirely
그때
geuttae — At that time, then, at that moment
역사는
yeoksaneun — History; a record of past events (topic marker)
끝날 것이다
kkeunnal geosida — Will end or come to a finish eventually
이것이
igeosi — This is; referring to something just mentioned
바로
baro — Exactly, precisely, right; immediately or directly
나무 아래
namu arae — Under a tree; beneath the branches of a tree
생각이었으며
saenggagieosseumyeo — Was the thought or idea, and furthermore
외로운
oeroun — Lonely, solitary, feeling isolated from others
방에
bange — In a room; inside a private room or chamber
누워 있던
nuwo itdeon — Was lying down; had been resting horizontally
수많은
sumaneun — Countless, numerous, a great many in number
긴 밤
gin bam — Long nights; extended periods of nighttime
동안의
donganui — During; of the period or duration of time
생각이기도 했다
saenggagigiyo haetda — It was also the thought; additionally was thinking
이국 땅
iguk ttang — Foreign land; a country other than one's own
고용주인
goyongju-in — Who is the employer; one's employer or boss
부유한
buyuhan — Wealthy, rich, having abundant financial resources
상인이
sangini — A merchant or trader (subject marker)
절대
jeoldae — Never, absolutely; under no circumstances whatsoever
결혼하지 않는다는
gyeorhonhaji anneundaneun — The condition of never getting married ever
조건으로
jogeoneuro — Under the condition or stipulation that something applies
보낸 곳
bonaen got — The place where someone was sent to work
결혼이라니
gyeorhon-irani — Marriage, of all things! Expressing surprise or disbelief
쓴웃음을 지었다
sseunusumeul jieotda — Gave a bitter smile; smiled with irony or sadness
어느 해
eoneu hae — A certain year; one particular unspecified year
겨울이 일찍 찾아왔고
gyeouri iljjik chajawatgo — Winter came early that year and moreover
혹독한
hokdokan — Harsh, severe, brutal, as in extreme weather
추위가 몰아쳤다
chuwiga morachyeotda — The cold swept in fiercely and intensely
밖에서는
bakkeseoneun — As for outside; in the outdoor environment
눈보라가 몰아쳐
nunboraga morachyeo — A snowstorm raged and blew violently outside
그리하여
geurihayeo — Therefore, as a result, consequently, and so
맞은편에
majeuunpyeone — On the opposite side; across from somewhere
이웃들은
iutdeureun — The neighbors; people living nearby (topic marker)
이틀 동안
iteul dongan — For two days; over a period of two days
문이 열리지 않았다
muni yeolliji anatda — The door did not open for some time
모습을 드러내지
moseubeul deureonnaeji — Not showing oneself or making an appearance
알아채지 못했다
arabcheji mothaetda — Failed to notice or realize something was wrong
어쩔 없는 상황
eojjeol eopneun sanghwang — An unavoidable or helpless unavoidable situation
날씨에 밖으로 나가겠는가
nalssie bakkeuro nagagesneunka — Who would go outside in such weather?
회색빛의
hoesaekbichui — Of a gray color; grayish and dull in tone
음울한
eumulhan — Gloomy, dreary, dark, and depressing in mood
유리창이
yurichang-i — Glass window; a window pane (subject marker)
황혼과
hwanghwongwa — Twilight, dusk; the period just after sunset
번갈아
beongara — Alternately, in turns, one after the other
지배했다
jibahaetda — Dominated, ruled, or prevailed over something
침대를 떠나지
chimdaereul tteonaji — Not leaving the bed; unable to get up
기력이 없었던
giryeogi eopseotdeon — Had no energy or strength to do anything
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →