← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 853

English → Korean Full Text Level 6/10

A few years before this time the old couple had had their grave-stone prepared, with an inscription and their names, but not the date.

이 시기로부터 몇 년 전에 노부부는 비문과 그들의 이름이 새겨진 묘비를 준비해 두었지만, 날짜는 새기지 않았다.

In the evening the stone was taken to the churchyard, and laid on the grave.

저녁에 그 돌은 교회 묘지로 옮겨져 무덤 위에 놓였다.

A year later it was taken up, that Old Preben might be laid by the side of his wife.

일 년 후 그것은 들어올려졌는데, 늙은 프레벤이 아내 곁에 묻히기 위해서였다.

They did not leave behind them wealth, they left behind them far less than people had believed they possessed; what there was went to families distantly related to them, of whom, till then, no one had ever heard.

그들은 재산을 남기지 않았으며, 사람들이 그들이 가지고 있다고 믿었던 것보다 훨씬 적은 것을 남겼다. 있는 것은 그때까지 아무도 들어본 적 없는 그들의 먼 친척 가문들에게 돌아갔다.

The old house, with its balcony of wickerwork, and the bench at the top of the high steps, under the lime-tree, was considered, by the road-inspectors, too old and rotten to be left standing.

고리버들로 만든 발코니와 보리수나무 아래 높은 계단 꼭대기의 벤치가 있는 그 낡은 집은 도로 감독관들에 의해 너무 낡고 썩어서 그대로 둘 수 없다고 여겨졌다.

Afterwards, when the same fate befell the convent church, and the graveyard was destroyed, the grave-stone of Preben and Martha, like everything else, was sold to whoever would buy it.

그 후 수도원 교회도 같은 운명을 맞이하고 묘지가 파괴되었을 때, 프레벤과 마르타의 묘비는 다른 모든 것들과 마찬가지로 사려는 사람에게 팔렸다.

And so it happened that this stone was not cut in two as many others had been, but now lies in the courtyard below, a scouring block for the maids, and a playground for the children.

그리하여 이 돌은 다른 많은 것들처럼 둘로 잘리지는 않았지만, 지금은 아래 안뜰에 놓여 하녀들의 수세미 받침대이자 아이들의 놀이터가 되었다.

The paved street now passes over the resting place of Old Preben and his wife; no one thinks of them any more now."

포장된 거리가 이제 늙은 프레벤과 그의 아내의 안식처 위를 지나간다. 이제 아무도 그들을 더 이상 생각하지 않는다."

And the old man who had spoken of all this shook his head mournfully, and said, "Forgotten! Ah, yes, everything will be forgotten!"

그리고 이 모든 것을 이야기했던 노인은 슬프게 고개를 저으며 말했다. "잊혀졌군! 아, 그렇지, 모든 것은 잊혀지고 말 것이야!"

And then the conversation turned on other matters.

그리고 나서 대화는 다른 주제로 넘어갔다.

Vocabulary

i — This; used as a demonstrative pronoun or determiner.
시기로부터
sigi-robuteo — From this time or period; indicating a starting point.
myeot — A few; some; used before counters.
nyeon — Year; unit of time measurement.
전에
jeone — Before; ago; earlier in time.
노부부는
nobubune un — The old couple (topic marker); elderly married pair.
비문과
bimungwa — Inscription and; epitaph text on a tombstone.
그들의
geudeul-ui — Their; possessive form of third-person plural.
이름이
ireum-i — Name (subject marker); one's personal name.
새겨진
saegyeojin — Engraved; carved into a surface permanently.
묘비를
myobi-reul — Tombstone (object marker); stone marker at a grave.
준비해
junbihae — Prepared; made ready in advance.
두었지만
dueotjiman — Had set aside but; prepared beforehand with contrast.
날짜는
naljja-neun — The date (topic marker); specific calendar date.
새기지
saegiji — Engrave; carve (negative verb stem form).
않았다
anatda — Did not; past tense negative ending.
저녁에
jeonyeoge — In the evening; during the nighttime period.
geu — That; the; third-person demonstrative determiner.
돌은
dol-eun — The stone (topic marker); a rock or stone.
교회
gyohoe — Church; a Christian place of worship.
묘지로
myoji-ro — To the cemetery; direction toward a burial ground.
옮겨져
olmgyeojyeo — Was moved; transferred to another location.
무덤
mudeom — Grave; burial mound where a person is interred.
위에
wie — On top of; above; positional preposition.
놓였다
nohyeotda — Was placed; was laid down on a surface.
il — Day; one day; also means work or matter.
hu — After; later; following a certain event or time.
그것은
geugeot-eun — It (topic marker); referring to a previously mentioned thing.
들어올려졌는데
deureo-ollyeojyeonnneunde — Was lifted up; raised providing background explanation.
늙은
neulgeun — Old; aged; describing an elderly person or thing.
아내
anae — Wife; one's female spouse.
곁에
gyeote — Beside; next to; near someone or something.
묻히기
mutigi — To be buried; interred in the ground.
위해서였다
wihaeseo yeotda — It was for the purpose of; in order to.
그들은
geudeul-eun — They (topic marker); third-person plural subject.
재산을
jaesan-eul — Assets; property; wealth left behind.
남기지
namgiji — Leave behind (negative form); to bequeath or leave.
않았으며
anasseumyeo — Did not; past negative with additive conjunction.
사람들이
saramdeul-i — People (subject marker); group of persons.
그들이
geudeul-i — They (subject marker); third-person plural subject form.
가지고
gajigo — Having; possessing; carrying something along.
있다고
itdago — That they have; reported speech of possession.
믿었던
mideotdeon — Had believed; past retrospective modifier of believing.
것보다
geotboda — Than what; comparative particle after a noun clause.
훨씬
hwolssin — Much more; far; by a great degree.
적은
jeogeun — Few; small amount; little in quantity.
것을
geoseul — Thing (object marker); referring to an abstract object.
남겼다
namgyeotda — Left behind; bequeathed something to others.
있는
inneun — Existing; being; present participial modifier.
것은
geoseun — The thing (topic marker); nominalizing clause topic.
그때까지
geuttaekaji — Until then; up to that point in time.
아무도
amudo — Nobody; no one; negative indefinite pronoun.
들어본
deureobeon — Heard before; experienced listening to something.
jeok — Experience; occasion; having done something before.
없는
eomneun — Not existing; without; absent participial modifier.
meon — Distant; far; remote in relationship or location.
친척
chincheok — Relative; family member related by blood.
가문들에게
gamundeul-ege — To the families; clans; indirect object marker applied.
돌아갔다
doraganda — Went to; returned to; passed on to someone.
만든
mandeun — Made; constructed; past participial modifier of making.
발코니와
balkoni-wa — Balcony and; outdoor platform attached to a building.
아래
arae — Below; under; beneath something.
높은
nopeun — High; tall; elevated in position.
계단
gyedan — Stairs; steps; staircase leading up or down.
꼭대기의
kkokdaegi-ui — Of the top; at the summit or highest point.
벤치가
benchi-ga — Bench (subject marker); outdoor seating structure.
낡은
nalgeun — Old; worn-out; dilapidated with age.
집은
jib-eun — The house (topic marker); a residential building.
도로
doro — Road; street; also means 'back to original state'.
감독관들에
gamdokgwandeul-e — To the inspectors; supervisors; overseers of roads.
의해
uihae — By means of; by; passive agent marker.
너무
neomu — Too; excessively; beyond acceptable degree.
낡고
nalggo — Old and; worn and; dilapidated with connective ending.
썩어서
sseogeoseo — Because it rotted; decayed; cause-and-effect connector.
그대로
geudaero — As it is; just like that; without change.
dul — To leave; two; to place or keep in state.
su — Ability; possibility; used in can/cannot expressions.
없다고
eopdago — That there is none; reported speech of impossibility.
여겨졌다
yeogyeojyeotda — Was considered; regarded; deemed to be so.
수도원
sudowon — Monastery; convent; religious community residence.
교회도
gyohoedo — Church also; the church too; inclusive particle added.
같은
gateun — Same; identical; similar in nature or quality.
운명을
unmyeong-eul — Fate; destiny (object marker); one's destined outcome.
맞이하고
majihago — Met; faced; encountered a fate or event.
묘지가
myoji-ga — Cemetery (subject marker); burial ground for the dead.
파괴되었을
When it was destroyed; demolition participial modifier.
ttae — When; time; moment of an event occurring.
묘비는
myobi-neun — The tombstone (topic marker); grave marker stone.
다른
dareun — Other; different; another of a kind.
모든
modeun — All; every; entirety of things or people.
것들과
geotdeul-gwa — Things and; objects with conjunctive particle.
마찬가지로
machanjajiro — Likewise; in the same way; similarly.
사려는
saryeoneun — Intending to buy; wanting to purchase something.
사람에게
saram-ege — To the person; indirect object marker for a buyer.
팔렸다
pallyeotda — Was sold; transferred ownership for money.
그리하여
geurihayeo — Thus; therefore; as a result of that.
많은
maneun — Many; a lot; large number or quantity.
것들처럼
geotdeulcheoreom — Like many things; similar to various other objects.
둘로
dul-lo — Into two; split in two pieces.
잘리지는
jalliji-neun — Being cut (topic/contrast); severed or divided.
않았지만
anatjiman — Did not but; past negative with contrast conjunction.
지금은
jigeum-eun — Now (topic marker); at the present time.
안뜰에
antteure — In the courtyard; inner yard of a building.
놓여
nohyeo — Placed; laid; put in a certain location.
하녀들의
hanyeodeul-ui — Of the maids; servant girls' possessive form.
아이들의
aideul-ui — Children's; possessive form of plural children.
놀이터가
noriteo-ga — Playground (subject marker); area for children's play.
되었다
doeeotda — Became; turned into; past tense of to become.
포장된
pojangdoen — Paved; covered with a hard surface material.
거리가
geori-ga — Street (subject marker); road through a town.
이제
ije — Now; at this point; from this moment on.
그의
geu-ui — His; possessive of third-person singular male.
아내의
anae-ui — Wife's; possessive form of one's spouse.
안식처
ansikcheo — Resting place; sanctuary; place of peace and rest.
위를
wi-reul — Above (object marker); over a surface or place.
지나간다
jinaganda — Passes over; goes by; moves past something.
그들을
geudeul-eul — Them (object marker); third-person plural object.
deo — More; anymore; additionally; comparative adverb.
이상
isang — More; beyond; no longer; above a threshold.
생각하지
saenggakaji — Think (negative form); to consider or ponder.
않는다
annneunda — Does not; present tense negative ending.
그리고
geurigo — And; furthermore; additive conjunction.
이야기했던
iyagihaedeun — Who had spoken; past retrospective modifier of talking.
노인은
noin-eun — The old man (topic marker); elderly male person.
슬프게
seulpeuge — Sadly; in a sorrowful manner; adverb of sadness.
고개를
gogae-reul — Head (object marker); neck or head movement.
저으며
jeoeumeyo — While shaking; shaking head simultaneously.
말했다
malhaetda — Said; spoke; past tense of to say or speak.
잊혀졌군
ijyeojyeotgun — Has been forgotten; exclamatory realization of being forgotten.
a — Ah; oh; exclamation expressing realization or emotion.
그렇지
geureoji — That's right; indeed; affirmative response.
잊혀지고
ijyeojigo — Being forgotten; fading from memory progressively.
mal — End up; will inevitably; also means word or horse.
것이야
geosiya — It will be so; informal assertive sentence ending.
나서
naseo — After that; having come out; sequential connector.
대화는
daehwa-neun — The conversation (topic marker); dialogue between people.
주제로
juje-ro — To the topic; onto a subject; directional marker.
넘어갔다
neomeoganda — Moved on; passed over to; transitioned to another topic.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →