← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 866

English → Korean Full Text Level 6/10

He was just married, and had come, with his young wife, to reside in the new house with the garden in front of it, and now he stood there by her side while she planted a field flower that she thought very pretty.

그는 막 결혼하여 젊은 아내와 함께 앞에 정원이 있는 새 집에 살러 왔고, 이제 그는 아내가 매우 예쁘다고 생각한 들꽃을 심는 동안 그녀 곁에 서 있었습니다.

She was planting it herself with her little hands, and pressing down the earth with her fingers.

그녀는 작은 손으로 직접 꽃을 심으면서 손가락으로 흙을 꾹꾹 눌렀습니다.

"Oh dear, what was that?" she exclaimed, as something pricked her.

"아이고, 이게 뭐지?" 그녀는 무언가에 찔리자 소리쳤습니다.

Out of the soft earth something was sticking up.

부드러운 흙 속에서 무언가가 삐죽 튀어나와 있었습니다.

It was--only think!--it was really the tin soldier, the very same which had been lost up in the old man's room, and had been hidden among old wood and rubbish for a long time, till it sunk into the earth, where it must have been for many years.

그것은--생각해 보세요!--바로 그 주석 병정이었습니다. 노인의 방에서 잃어버렸던 바로 그 병정으로, 오랫동안 낡은 나무 조각과 잡동사니 사이에 숨겨져 있다가 땅속으로 가라앉아 수년간 묻혀 있었던 것입니다.

And the young wife wiped the soldier, first with a green leaf, and then with her fine pocket-handkerchief, that smelt of such beautiful perfume.

그리고 젊은 아내는 먼저 초록 잎으로, 그다음에는 아름다운 향기가 나는 고운 손수건으로 병정을 닦아 주었습니다.

And the tin soldier felt as if he was recovering from a fainting fit.

그러자 주석 병정은 마치 기절에서 깨어나는 것 같은 느낌이 들었습니다.

"Let me see him," said the young man, and then he smiled and shook his head, and said, "It can scarcely be the same, but it reminds me of something that happened to one of my tin soldiers when I was a little boy."

"나도 보여 줘," 젊은 남자가 말했습니다. 그는 미소를 지으며 고개를 저으면서 말했습니다. "같은 것일 리는 없겠지만, 내가 어렸을 때 내 주석 병정 중 하나에게 일어났던 일이 생각나는군."

Vocabulary

mak — Just, barely, right at that moment
결혼하여
gyeol-hon-ha-yeo — Having married, after getting married
젊은
jeol-meun — Young, youthful (adjective modifying noun)
아내와
a-nae-wa — With one's wife (wife + with particle)
함께
ham-kke — Together, along with someone
앞에
ap-e — In front of, at the front of
정원이
jeong-won-i — Garden (subject marker attached)
있는
in-neun — That exists, which has (modifying verb form)
sae — New, brand new (adjective before noun)
집에
jib-e — To the house, at the house
살러
sal-leo — In order to live, to go and live
왔고
wat-go — Came and (past tense connective form)
이제
i-je — Now, from this point on
아내가
a-nae-ga — Wife (subject marker attached)
매우
mae-u — Very, extremely, highly
예쁘다고
ye-ppeu-da-go — That she is pretty (quoted adjective form)
생각한
saeng-gak-han — Thought, considered (past modifier form)
들꽃을
deul-kko-cheul — Wildflowers (object marker attached)
심는
sim-neun — Planting (present modifier form of verb)
동안
dong-an — During, while, for a period of time
그녀
geu-nyeo — She, her (third person feminine pronoun)
곁에
gyeo-te — Beside, next to, close to someone
seo — Standing (connective form of to stand)
있었습니다
it-eot-seum-ni-da — Was, existed (past formal polite form)
작은
ja-geun — Small, little (adjective modifying noun)
손으로
son-eu-ro — With hands, using one's hands
직접
jik-jeop — Directly, personally, by oneself
꽃을
kko-cheul — Flower (object marker attached)
심으면서
sim-eu-myeon-seo — While planting (simultaneous action connector)
손가락으로
son-ga-ra-geu-ro — With fingers, using one's fingers
흙을
heul-geul — Soil, dirt, earth (object marker attached)
꾹꾹
kkuk-kkuk — Pressing firmly and repeatedly (onomatopoeia)
눌렀습니다
nul-leot-seum-ni-da — Pressed down (past formal polite form)
아이고
a-i-go — Oh my, ouch (Korean exclamation of surprise)
이게
i-ge — What is this, this thing (contracted form)
뭐지
mwo-ji — What is it? (informal wondering expression)
무언가에
mu-eon-ga-e — By something, on something unidentified
찔리자
jjil-li-ja — Upon being pricked or stabbed by something
소리쳤습니다
so-ri-chyeot-seum-ni-da — Cried out, shouted (past formal polite)
부드러운
bu-deu-reo-un — Soft, gentle, tender (adjective form)
heulk — Soil, earth, dirt
속에서
so-ge-seo — From inside, from within something
무언가가
mu-eon-ga-ga — Something (subject marker attached)
삐죽
ppi-juk — Poking out, sticking up sharply (adverb)
튀어나와
twi-eo-na-wa — Sticking out, protruding suddenly
생각해 보세요
saeng-gak-hae bo-se-yo — Please think about it, try to guess
바로
ba-ro — Exactly, right, precisely that thing
geu — That, the (demonstrative article)
주석
ju-seok — Tin (metal), lead annotation
병정이었습니다
byeong-jeong-i-eot-seum-ni-da — Was a soldier (past formal polite)
노인의
no-in-ui — Of the old man, old man's (possessive)
방에서
bang-e-seo — From the room, in the room
잃어버렸던
il-eo-beo-ryeot-deon — Had been lost (past retrospective modifier)
병정으로
byeong-jeong-eu-ro — As a soldier (particle indicating identity/role)
오랫동안
o-raet-dong-an — For a long time, over a long period
낡은
nal-geun — Old, worn out, tattered (adjective)
나무
na-mu — Wood, tree
조각과
jo-gak-gwa — Pieces and, fragments and (with connector)
잡동사니
jap-dong-sa-ni — Odds and ends, junk, miscellaneous clutter
사이에
sa-i-e — Between, among, in the midst of
숨겨져
sum-gyeo-jyeo — Being hidden, concealed (passive connective)
있다가
it-da-ga — While being there, and then afterward
땅속으로
ttang-so-geu-ro — Into the ground, underground (directional)
가라앉아
ga-ra-an-ja — Sinking down, having sunk into
수년간
su-nyeon-gan — For several years, over many years
묻혀
mu-chyeo — Buried, covered under (connective form)
있었던
it-eot-deon — Had been, was (past retrospective modifier)
것입니다
geo-sim-ni-da — It is the case that (formal concluding expression)
그리고
geu-ri-go — And, and then (conjunction)
아내는
a-nae-neun — Wife (topic marker attached)
먼저
meon-jeo — First, beforehand, prior to something else
초록
cho-rok — Green (color)
잎으로
ip-eu-ro — With a leaf, using a leaf
그다음에는
geu-da-eu-me-neun — After that, next (sequential connector)
아름다운
a-reum-da-un — Beautiful, lovely (adjective modifier form)
향기가
hyang-gi-ga — Fragrance, scent (subject marker attached)
나는
na-neun — Emitting, coming from (present modifier form)
고운
go-un — Fine, delicate, beautiful (adjective)
손수건으로
son-su-geon-eu-ro — With a handkerchief, using a handkerchief
병정을
byeong-jeong-eul — Soldier (object marker attached)
닦아 주었습니다
da-kka ju-eot-seum-ni-da — Wiped and gave, cleaned for someone (past polite)
그러자
geu-reo-ja — Then, at that moment, upon doing so
병정은
byeong-jeong-eun — The soldier (topic marker attached)
마치
ma-chi — Just as if, as though (comparison adverb)
기절에서
gi-jeo-le-seo — From fainting, from unconsciousness
깨어나는
kkae-eo-na-neun — Waking up, coming to (present modifier)
geot — Thing, fact, act (nominalizer)
같은
ga-teun — Like, similar to (adjective form)
느낌이
neu-kki-mi — Feeling, sensation (subject marker attached)
들었습니다
deu-reot-seum-ni-da — Was felt, came to feel (past formal polite)
나도
na-do — Me too, I also (with additive particle)
보여 줘
bo-yeo jwo — Show me, let me see (informal request)
남자가
nam-ja-ga — The man (subject marker attached)
말했습니다
mal-haet-seum-ni-da — Said, spoke (past formal polite form)
미소를
mi-so-reul — A smile (object marker attached)
지으며
ji-eu-myeo — While making, while putting on (smile)
고개를
go-gae-reul — One's head or neck (object marker attached)
저으면서
jeo-eu-myeon-seo — While shaking (head), while stirring
것일 리는 없겠지만
geo-sil ri-neun eop-get-ji-man — It can't be the case, but (dismissive qualifier)
내가
nae-ga — I (subject marker attached, first person)
어렸을 때
eo-ryeo-seul ttae — When I was young, in my childhood
nae — My (first person possessive pronoun)
병정
byeong-jeong — Soldier, toy soldier (noun)
jung — Among, in the middle of, one of
하나에게
ha-na-e-ge — To one of, to a single one (dative)
일어났던
il-eo-nat-deon — Had happened, had occurred (past retrospective)
일이
i-ri — Thing that happened, matter (subject marker)
생각나는군
saeng-gang-na-neun-gun — It reminds me, I suddenly recall (exclamatory)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →