← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 868

English → Korean Full Text Level 6/10

WHAT THE OLD MAN DOES IS ALWAYS RIGHT

노인이 하는 일은 항상 옳다

I will tell you a story that was told me when I was a little boy.

내가 어렸을 때 들었던 이야기를 하나 들려드리겠습니다.

Every time I thought of this story, it seemed to me more and more charming; for it is with stories as it is with many people--they become better as they grow older.

이 이야기를 생각할 때마다, 저에게는 점점 더 매력적으로 느껴졌습니다. 왜냐하면 이야기란 많은 사람들과 마찬가지로--나이가 들수록 더 좋아지기 때문입니다.

I have no doubt that you have been in the country, and seen a very old farmhouse, with a thatched roof, and mosses and small plants growing wild upon it.

여러분도 시골에 가보셨을 것이고, 짚으로 된 지붕 위에 이끼와 작은 식물들이 무성하게 자라난 아주 오래된 농가를 보셨을 것입니다.

There is a stork's nest on the ridge of the gable, for we cannot do without the stork.

우리는 황새 없이는 살 수 없기에, 박공 마루에는 황새 둥지가 있습니다.

The walls of the house are sloping, and the windows are low, and only one of the latter is made to open.

집의 벽은 기울어져 있고, 창문은 낮으며, 창문 중 단 하나만 열 수 있게 되어 있습니다.

The baking-oven sticks out of the wall like a great knob.

화덕은 마치 커다란 혹처럼 벽 밖으로 튀어나와 있습니다.

An elder-tree hangs over the palings; and beneath its branches, at the foot of the paling, is a pool of water, in which a few ducks are disporting themselves.

딱총나무 한 그루가 울타리 너머로 드리워져 있고, 그 가지 아래 울타리 밑에는 물웅덩이가 있어 오리 몇 마리가 그 안에서 즐겁게 놀고 있습니다.

There is a yard-dog too, who barks at all corners.

마당에는 개도 한 마리 있어서 사방을 향해 짖어댑니다.

Just such a farmhouse as this stood in a country lane; and in it dwelt an old couple, a peasant and his wife.

바로 이런 농가 한 채가 시골 오솔길에 서 있었고, 그 안에는 늙은 부부, 즉 농부와 그의 아내가 살고 있었습니다.

Small as their possessions were, they had one article they could not do without, and that was a horse, which contrived to live upon the grass which it found by the side of the high road.

그들의 재산은 보잘것없었지만, 없어서는 안 될 것이 하나 있었으니, 그것은 바로 큰길 옆에서 풀을 뜯어먹으며 살아가는 말 한 마리였습니다.

Vocabulary

노인이
noin-i — Old person (subject marker attached)
하는
haneun — Doing; who does (present tense modifier)
일은
ireun — Work, task, or matter (topic marker attached)
항상
hangsang — Always, at all times
옳다
olta — To be right, correct, or proper
내가
naega — I, me (subject marker attached)
어렸을
eoryeosseul — When one was young (past modifier form)
ttae — Time, moment, period
들었던
deureotdeon — Had heard; used to hear (past modifier)
이야기를
iyagireul — Story, tale (object marker attached)
하나
hana — One; a single item
들려드리겠습니다
deullyeodeurigesseumnida — I will tell you a story (formal polite)
i — This; a demonstrative pronoun or determiner
생각할
saenggakhal — To think about (future/prospective modifier form)
때마다
ttaemada — Every time, whenever
저에게는
jeoegeneun — To me, for me (humble, topic marker)
점점
jeomjeom — Gradually, more and more
deo — More, even more
매력적으로
maeryeokjeogeuro — In an attractive or charming manner
느껴졌습니다
neukkkyeojyeosseumnida — Was felt, seemed to feel (formal past)
왜냐하면
waenyahamyeon — Because, the reason is that
이야기란
iyagiran — As for stories; stories by nature
많은
maneun — Many, much, numerous
사람들과
saramdeulgwa — With people; along with people
마찬가지로
machangangajiro — Similarly, in the same way, likewise
나이가
naiga — Age (subject marker attached)
들수록
deulssurok — The older one gets; as age increases
좋아지기
joajigi — Getting better or improving (noun form)
때문입니다
ttaemun-imnida — It is because of; the reason is (formal)
여러분도
yeoreobundo — You all too; everyone as well
시골에
sigore — To or in the countryside, rural area
가보셨을
gabosyeosseul — Must have gone and seen (formal past)
것이고
geosiго — It is; and it is (connective ending)
doen — Made of, which has become
지붕
jibung — Roof of a building
위에
wie — On top of, above
작은
jageun — Small, little, tiny
식물들이
singmuldeuri — Plants (subject marker attached)
자라난
jaranan — Have grown up, grown out (modifier)
아주
aju — Very, quite, extremely
오래된
oraedoen — Old, ancient, long-established
농가를
nonggareul — Farmhouse (object marker attached)
보셨을
bosyeosseul — Must have seen (formal honorific past)
것입니다
geоsimnida — It is the case that (formal declarative)
우리는
urineun — We, us (topic marker attached)
없이는
eopsin-eun — Without; cannot do without
sal — To live; flesh (contextually: to live)
su — Ability, possibility (used with verbs)
없기에
eopggie — Because there is not; since unable to
둥지가
dungji-ga — Nest (subject marker attached)
있습니다
isseumnida — There is; exists (formal declarative)
집의
jibuи — Of the house, the house's
벽은
byeogeun — The wall (topic marker attached)
기울어져
giurеojyeo — Tilted, leaning, slanted
있고
itgo — There is; and (connective form)
창문은
changmuneun — The window (topic marker attached)
낮으며
najeumyeo — Is low and; while being low
창문
changmun — Window
jung — Among, in the middle of
dan — Only, just, merely
하나만
hanaman — Only one, just one
yeol — Ten; to open (contextually: open)
있게
itge — So that there is; to be able to
되어
doeo — Having become; so that it becomes
마치
machi — Just like, as if, as though
커다란
keodaran — Large, big, huge (modifier form)
byeok — Wall
밖으로
bakkeuro — To the outside, outward
튀어나와
twieonawa — Protruding, sticking out
han — One; a single (determiner)
울타리
ultari — Fence, hedge, enclosure
너머로
neomeoro — Over, across, beyond (a fence etc.)
geu — That; the (demonstrative determiner)
가지
gaji — Branch of a tree
아래
arae — Below, under, beneath
밑에는
miteneun — Underneath, at the bottom (topic)
있어
isseo — There is; exists (informal form)
오리
ori — Duck
myeot — Several, a few, how many
마리가
mariga — Animal counter (subject marker attached)
안에서
aneseo — Inside, within (location particle)
즐겁게
jeulgeobge — Joyfully, happily, pleasantly
놀고
nolgo — Playing and (connective verb form)
마당에는
madangeneun — In the yard or courtyard (topic)
개도
gaedo — Dog also, a dog too
마리
mari — Counter for animals
있어서
isseoseo — Because there is; since there is
사방을
sabangeul — All four directions (object marker)
향해
hyanghae — Toward, facing, directed at
바로
baro — Right, exactly, directly
이런
ireon — This kind of, such a, like this
농가
nongga — Farmhouse, farm dwelling
시골
sigol — Countryside, rural area
seo — Standing; from (particle or verb form)
있었고
isseotgo — There was; and there was (past)
안에는
aneneun — Inside, within (topic marker attached)
늙은
neulgeun — Old, aged, elderly (modifier form)
부부
bubu — Married couple, husband and wife
jeuk — That is, namely, in other words
농부와
nongbuwa — Farmer and (connective particle)
그의
geuui — His, of him, that person's
아내가
anaega — Wife (subject marker attached)
살고
salgo — Living and (connective verb form)
있었습니다
isseosseumnida — Were living; there were (formal past)
그들의
geudeului — Their, of them, belonging to them
재산은
jaesaneun — Property, assets, wealth (topic marker)
없어서는
eopseosneun — If there is not; cannot be without
an — Not, negative; inside (contextually: not)
doel — Will become; that can be
것이
geosi — The thing that; what (subject marker)
있었으니
isseosseuni — There was, and so; since there was
그것은
geugeosunn — That thing, it (topic marker attached)
큰길
keungil — Main road, highway, big street
옆에서
yeopeseo — Next to, beside (location particle)
풀을
pureul — Grass, plants (object marker attached)
살아가는
salaganeun — Living on, getting by, surviving
mal — Horse; word/speech (contextually: horse)
마리였습니다
mariyeosseumnida — Was one animal (counter, formal past)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →