← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 870

English → Korean Full Text Level 6/10

The cow was as beautiful a creature as any cow could be.

그 소는 어떤 소와 비교해도 손색없을 만큼 아름다운 동물이었습니다.

"She gives good milk, I am certain," said the peasant to himself.

"저 소는 분명히 좋은 우유를 낼 거야," 농부는 혼자 중얼거렸습니다.

"That would be a very good exchange: the cow for the horse.

"소와 말을 바꾸는 건 정말 좋은 교환이 될 거야.

Hallo there! you with the cow," he said.

이봐요! 저기 소 가진 분!" 그가 말했습니다.

"I tell you what; I dare say a horse is of more value than a cow; but I don't care for that,--a cow will be more useful to me; so, if you like, we'll exchange."

"제 말을 들어보세요. 말이 소보다 더 값나간다는 건 저도 알지요. 하지만 그런 건 상관없어요. 소가 저한테 더 쓸모가 있거든요. 그러니 괜찮으시다면 바꿔요."

"To be sure I will," said the man.

"물론이지요," 그 남자가 말했습니다.

Accordingly the exchange was made; and as the matter was settled, the peasant might have turned back; for he had done the business he came to do.

그리하여 교환이 이루어졌고, 일이 마무리되었으니 농부는 돌아갈 수도 있었습니다. 원래 하려던 일을 다 마쳤으니까요.

But, having made up his mind to go to the fair, he determined to do so, if only to have a look at it; so on he went to the town with his cow.

하지만 장터에 가기로 마음먹었던 터라, 구경이라도 하려고 가기로 결심했습니다. 그래서 소를 끌고 읍내로 향했습니다.

Leading the animal, he strode on sturdily, and, after a short time, overtook a man who was driving a sheep.

동물을 이끌며 씩씩하게 걷던 그는 얼마 지나지 않아 양을 몰고 가는 남자를 따라잡았습니다.

It was a good fat sheep, with a fine fleece on its back.

등에 훌륭한 털을 가진, 실하고 살찐 양이었습니다.

"I should like to have that fellow," said the peasant to himself.

"저 녀석을 갖고 싶은걸," 농부는 혼자 생각했습니다.

"There is plenty of grass for him by our palings, and in the winter we could keep him in the room with us.

"우리 울타리 옆에는 풀이 충분하고, 겨울에는 방 안에서 함께 키울 수도 있어.

Perhaps it would be more profitable to have a sheep than a cow.

어쩌면 소보다 양을 키우는 게 더 이득일지도 몰라.

Shall I exchange?"

바꿔볼까?"

Vocabulary

geu — He, that person (third person pronoun)
소는
so-neun — The cow (topic marker attached)
어떤
eo-tteon — What kind of, some, any
소와
so-wa — With the cow (cow + with particle)
비교해도
bi-gyo-hae-do — Even when compared to something
손색없을
son-saek-eop-seul — Not inferior to, worthy of comparison
만큼
man-keum — As much as, to the extent that
아름다운
a-reum-da-un — Beautiful, lovely (adjective form)
동물이었습니다
dong-mul-i-eot-seum-ni-da — It was an animal (formal past tense)
jeo — I, me (humble/polite first person)
분명히
bun-myeong-hi — Clearly, certainly, obviously
좋은
jo-eun — Good, fine, nice (adjective form)
우유를
u-yu-reul — Milk (object marker attached)
nael — Will produce or give (future form)
거야
geo-ya — It will be, going to (informal future)
농부는
nong-bu-neun — The farmer (topic marker attached)
혼자
hon-ja — Alone, by oneself
중얼거렸습니다
jung-eol-geo-ryeot-seum-ni-da — Muttered, mumbled to oneself (formal past)
말을
mal-eul — Horse or words (object marker attached)
바꾸는
ba-kku-neun — Exchanging, switching, changing (present)
geon — The thing of (nominalizing contracted form)
정말
jeong-mal — Really, truly, indeed
교환이
gyo-hwan-i — Exchange, trade (subject marker attached)
doel — Will become, will be (future form)
이봐요
i-bwa-yo — Hey, excuse me (casual attention-getting)
저기
jeo-gi — Over there, that place
so — Cow, cattle
가진
ga-jin — Having, possessing (past participle form)
bun — Person (honorific/polite form)
그가
geu-ga — He (subject marker attached)
말했습니다
mal-haet-seum-ni-da — Said, spoke (formal past tense)
je — My (humble/polite possessive pronoun)
들어보세요
deu-reo-bo-se-yo — Please listen, please hear me out
말이
mal-i — Horse or words (subject marker attached)
소보다
so-bo-da — Than the cow (comparative particle)
deo — More, even more
값나간다는
gap-na-gan-da-neun — That it is worth more in value
저도
jeo-do — I also, me too (humble form)
알지요
al-ji-yo — I know, I do know (polite form)
하지만
ha-ji-man — But, however, nevertheless
그런
geu-reon — Such, that kind of, like that
상관없어요
sang-gwan-eop-seo-yo — It doesn't matter, I don't mind
소가
so-ga — The cow (subject marker attached)
저한테
jeo-han-te — To me, for me (humble indirect object)
쓸모가
sseul-mo-ga — Usefulness, utility (subject marker attached)
있거든요
it-geo-deu-nyo — There is, you see (explanatory polite)
그러니
geu-reo-ni — So, therefore, that being the case
괜찮으시다면
gwaen-cha-neu-si-da-myeon — If it's alright with you (honorific conditional)
바꿔요
ba-kkwo-yo — Let's trade, let's exchange (polite)
물론이지요
mul-lon-i-ji-yo — Of course, certainly (polite affirmation)
남자가
nam-ja-ga — The man (subject marker attached)
그리하여
geu-ri-ha-yeo — And so, thus, as a result
이루어졌고
i-ru-eo-jyeot-go — Was accomplished, was achieved, and then
일이
il-i — The task, work (subject marker attached)
마무리되었으니
ma-mu-ri-doe-eot-eu-ni — Since the matter was concluded/wrapped up
돌아갈
do-ra-gal — To return, go back (future modifier)
수도
su-do — Also could, the ability also
있었습니다
it-eot-seum-ni-da — There was, existed (formal past tense)
원래
wol-lae — Originally, from the beginning, initially
하려던
ha-ryeo-deon — Had intended to do (past intention)
일을
il-eul — The task, work (object marker attached)
da — All, completely, everything
마쳤으니까요
ma-chyeot-eu-ni-kka-yo — Because he had finished (polite causal)
장터에
jang-teo-e — At the market, to the marketplace
가기로
ga-gi-ro — Decided to go (intention marker form)
마음먹었던
ma-eum-meo-geot-deon — Had made up one's mind (past intent)
터라
teo-ra — Since, given that (circumstantial connector)
구경이라도
gu-gyeong-i-ra-do — At least some sightseeing or browsing
하려고
ha-ryeo-go — In order to do, intending to do
결심했습니다
gyeol-sim-haet-seum-ni-da — Decided, made a resolution (formal past)
그래서
geu-rae-seo — So, therefore, and so
소를
so-reul — The cow (object marker attached)
끌고
kkeul-go — Leading, pulling and (connective form)
읍내로
eup-nae-ro — Toward the town center, to the village
향했습니다
hyang-haet-seum-ni-da — Headed toward, set off for (formal past)
동물을
dong-mul-eul — The animal (object marker attached)
이끌며
i-kkeul-myeo — While leading, while guiding
씩씩하게
ssik-ssik-ha-ge — Briskly, vigorously, in a spirited manner
걷던
geot-deon — Was walking, used to walk (past modifier)
그는
geu-neun — He (topic marker attached)
얼마
eol-ma — How much, how many, some amount
지나지
ji-na-ji — Pass, elapse (negative connective form)
않아
a-na — Not, without (negative connective form)
양을
yang-eul — The sheep (object marker attached)
몰고
mol-go — Driving, herding animals (connective form)
가는
ga-neun — Going (present tense modifier form)
남자를
nam-ja-reul — The man (object marker attached)
따라잡았습니다
tta-ra-ja-bat-seum-ni-da — Caught up with, overtook (formal past)
등에
deung-e — On the back (location particle attached)
훌륭한
hul-lyung-han — Excellent, splendid, magnificent
털을
teol-eul — Fur, wool, hair (object marker attached)
실하고
sil-ha-go — Sturdy, substantial, and (connective form)
살찐
sal-jjin — Fat, plump, well-fed (modifier form)
양이었습니다
yang-i-eot-seum-ni-da — It was a sheep (formal past tense)
녀석을
nyeo-seo-geul — That guy, the creature (informal object)
갖고
gat-go — Having, holding (connective form)
싶은걸
si-peun-geol — Want to have, desire (exclamatory form)
생각했습니다
saeng-ga-kaet-seum-ni-da — Thought, considered (formal past tense)
우리
u-ri — Our, we; also a pen/enclosure for animals
울타리
ul-ta-ri — Fence, enclosure, barrier around yard
옆에는
yeo-pe-neun — Beside, next to (topic marker attached)
풀이
pu-ri — Grass (subject marker attached)
충분하고
chung-bun-ha-go — Sufficient, enough, and (connective form)
겨울에는
gyeo-u-re-neun — In winter (topic/location marker attached)
bang — Room, indoor space
안에서
a-ne-seo — Inside, within (location particle attached)
함께
ham-kke — Together, along with
키울
ki-ul — To raise, to rear (future modifier)
있어
it-seo — There is, can (informal connective form)
어쩌면
eo-jjeo-myeon — Perhaps, maybe, possibly
키우는
ki-u-neun — Raising, rearing (present modifier form)
ge — The thing of (contracted nominalizer)
이득일지도
i-deuk-il-ji-do — Might be a benefit or gain
몰라
mol-la — Don't know, maybe (informal form)
바꿔볼까
ba-kkwo-bol-kka — Shall I try trading or swapping?
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →