← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 925

English → Korean Full Text Level 6/10

Summertime without a summer theatre seemed to be only a time that made her old;

여름 극장이 없는 여름은 그녀를 늙게 만드는 시간에 불과한 것처럼 보였고;

while, on the other hand, a theatrical evening that lasted till midnight was a lengthening of her life.

반면에, 자정까지 계속되는 연극의 저녁은 그녀의 삶을 연장시켜 주는 것이었다.

She did not say, as other people do, "Now we shall have spring, the stork is here," or, "They've advertised the first strawberries in the papers."

그녀는 다른 사람들처럼 "이제 봄이 오겠군, 황새가 왔어" 라거나 "신문에 첫 딸기 광고가 났어" 라고 말하지 않았다.

She, on the contrary, used to announce the coming of autumn, with "Have you heard they're selling boxes for the theatre? now the performances will begin."

오히려 그녀는 가을이 온다는 것을 "극장 특별석 판매 소식 들었어? 이제 공연이 시작되겠군" 이라는 말로 알리곤 했다.

She used to value a lodging entirely according to its proximity to the theatre.

그녀는 거처를 고를 때 오로지 극장과의 거리만을 기준으로 삼곤 했다.

It was a real sorrow to her when she had to leave the little lane behind the playhouse, and move into the great street that lay a little farther off, and live there in a house where she had no opposite neighbors.

그녀가 극장 뒤편의 작은 골목을 떠나 조금 더 멀리 있는 큰 길로 이사하여 맞은편 이웃이 없는 집에 살아야 했을 때는 정말로 슬픈 일이었다.

"At home," said she, "my windows must be my opera-box.

"집에서는" 그녀가 말했다, "내 창문이 곧 나의 오페라 특별석이어야 해.

One cannot sit and look into one's self till one's tired; one must see people.

지칠 때까지 앉아서 자기 자신만 바라볼 수는 없잖아; 사람들을 봐야 해.

But now I live just as if I'd go into the country.

그런데 지금 나는 마치 시골에 사는 것 같아.

If I want to see human beings, I must go into my kitchen, and sit down on the sink, for there only I have opposite neighbors.

사람을 보고 싶으면 부엌으로 가서 개수대 옆에 앉아야 해, 거기서만 맞은편 이웃이 보이거든.

No; when I lived in my dear little lane, I could look straight down into the ironmonger's shop, and had only three hundred paces to the theatre; and now I've three thousand paces to go, military measurement."

그때는; 내가 사랑하는 작은 골목에 살 때는, 철물점 안을 바로 내려다볼 수 있었고, 극장까지 겨우 삼백 보밖에 안 됐었는데; 이제는 군대식 보법으로 삼천 보나 걸어야 해."

Vocabulary

여름
yeoreum — The season of summer, warm months of the year.
극장이
geukjangi — Theater (subject marker attached); a place for performances.
없는
eomneun — Not having; lacking something; absent or nonexistent.
여름은
yeoreumeun — Summer (topic marker); referring to summer as a topic.
그녀를
geunyeoreul — Her (object marker); referring to a female person.
늙게
neulge — To grow old; in a manner of aging or becoming older.
만드는
mandeuneun — Making or causing something to become a certain way.
시간에
sigane — In time; at a specific moment or period of time.
불과한
bulgwahan — Merely; only; nothing more than a certain thing.
것처럼
geotcheoreom — As if; like something; resembling a certain situation.
보였고
boyeotgo — Appeared or seemed a certain way; was visible and then.
반면에
banmyeone — On the other hand; in contrast; conversely.
자정까지
jajeongkkaji — Until midnight; up to twelve o'clock at night.
계속되는
gyesoktoeoneun — Continuing; ongoing; that which keeps going without stopping.
연극의
yeongeugui — Of a play or theater performance; relating to drama.
저녁은
jeonyeogeun — Evening (topic marker); the period of time after sunset.
그녀의
geunyeoui — Her; belonging to her; possessive form of she.
삶을
salmeul — Life (object marker); one's existence or way of living.
연장시켜
yeonjangsikyeo — Extending or prolonging something; making something last longer.
주는
juneun — Giving; doing something for someone's benefit.
것이었다
geosieotda — It was something; used to describe a past state or fact.
그녀는
geunyeoneun — She (topic marker); referring to a female as the subject.
다른
dareun — Different; other; not the same as something else.
사람들처럼
saramdeulcheoreom — Like other people; in the same manner as others.
이제
ije — Now; at this point in time; from this moment onward.
봄이
bomi — Spring (subject marker); the season following winter.
오겠군
ogetgun — Spring will come; an exclamation of realization about arrival.
왔어
wasseo — Came; arrived; informal past tense of to come.
라거나
rageona — Saying something like; quoting or citing an expression casually.
신문에
sinmune — In the newspaper; within a printed news publication.
cheot — First; the very beginning or initial instance of something.
딸기
ttalgi — Strawberry; a small red sweet fruit.
광고가
gwanggoga — Advertisement (subject marker); a public promotional announcement.
났어
nasseo — Appeared; came out; was published informally.
라고
rago — Quotation marker; used to cite or quote someone's words.
말하지
malhaji — To say or speak; base form used in negative constructions.
않았다
anassda — Did not; past tense negative; did not do something.
오히려
ohiryeo — Rather; on the contrary; instead of what was expected.
가을이
gaeuri — Autumn (subject marker); the fall season of the year.
온다는
ondaneun — That something is coming; reported speech about arrival.
것을
geoseul — Thing (object marker); a fact or matter being referenced.
극장
geukjang — Theater; a building where plays or films are performed.
특별석
teukbyeolseok — Special seat; premium or reserved seating in a theater.
판매
panmae — Sale; the act of selling goods or tickets.
소식
sosik — News; information about a recent event or development.
들었어
deureosseo — Did you hear?; informal past tense of to hear or listen.
공연이
gongyeoni — Performance (subject marker); a theatrical or musical show.
시작되겠군
sijakdoegetgun — It will start; exclamation that a performance will begin soon.
이라는
iraneun — Called; known as; used to quote or name something.
말로
mallo — With words; by saying; through the means of speech.
알리곤
alligon — Used to announce; habitually informing or letting others know.
했다
haetda — Did; past tense of to do; completed an action.
거처를
geochereul — Residence (object marker); a place where one lives or stays.
고를
goreul — To choose or select; picking from available options.
ttae — Time; when; a particular moment or occasion.
오로지
oroji — Only; solely; exclusively focused on one thing.
거리만을
georimaneul — Only the distance; solely the measurement between two places.
기준으로
gijuneuro — As a standard or criterion; using as a basis for judgment.
그녀가
geunyeoga — She (subject marker); she as the doer of an action.
뒤편의
dwipyeonui — Of the back side; located behind or at the rear of.
작은
jageun — Small; little; of a size that is not large.
골목을
golmogeul — Alley (object marker); a narrow street between buildings.
떠나
tteona — Leaving; departing from a place or situation.
조금
jogeum — A little; slightly; a small amount or degree.
deo — More; further; to a greater extent or degree.
멀리
meolli — Far away; at a great distance from a point.
있는
inneun — Existing; being located; present at a certain place.
keun — Big; large; of considerable size or importance.
길로
gillo — To the road; along or toward a street or path.
이사하여
isahayeo — Having moved; relocating one's home to a new place.
맞은편
majeunpyeon — Opposite side; directly across from a location.
이웃이
iusi — Neighbor (subject marker); a person living nearby.
집에
jibe — At home; in a house; at the place of residence.
살아야
saraya — Must live; obligated to reside in a certain place.
했을
haesseul — Had to do; past hypothetical or obligatory action.
때는
ttaeneun — When (topic marker); at the time that something occurred.
정말로
jeongmallo — Truly; really; used to emphasize sincerity or truth.
슬픈
seulpeun — Sad; sorrowful; causing or feeling grief or sorrow.
일이었다
irieotda — It was a matter or thing; describing a past situation.
집에서는
jibeseonеun — At home (topic marker); speaking from within one's house.
말했다
malhaetda — Said; spoke; past tense of to say or tell.
nae — My; belonging to me; first-person possessive pronoun.
창문이
changmuni — Window (subject marker); an opening in a wall with glass.
got — Soon; immediately; directly; in a short amount of time.
나의
naui — My; mine; possessive first-person pronoun form.
hae — Must do; informal ending expressing necessity or obligation.
지칠
jichil — To become exhausted; worn out from effort or exertion.
때까지
ttaekkaji — Until a certain time; up to a specific moment or point.
앉아서
anjaseo — Sitting down and then; seated while doing something else.
자기
jagi — Oneself; a reflexive pronoun referring back to the subject.
자신만
jashinman — Only oneself; exclusively focused on one's own self.
바라볼
barabol — To gaze at; to look at something continuously or longingly.
수는
suneun — Ability (topic marker); the possibility or capability to do.
없잖아
eopjana — Can't you see there isn't; informal rhetorical negative expression.
사람들을
saramdeureul — People (object marker); referring to human beings as objects.
봐야
bwaya — Must see or look; obligated to watch or observe people.
그런데
geureonde — But; however; by the way; transitional conjunction.
지금
jigeum — Now; at the present moment; currently.
나는
naneun — I (topic marker); first-person subject pronoun with topic marker.
마치
machi — Just like; as if; used to make a comparison or analogy.
시골에
sigore — In the countryside; in a rural area away from the city.
사는
saneun — Living; residing; present tense of to live somewhere.
geot — Thing; fact; a nominalized concept or abstract matter.
같아
gata — Seems like; is similar to; feels or appears the same.
사람을
sarameul — Person (object marker); a human being as the object.
보고
bogo — Seeing and then; after seeing; wanting to see someone.
싶으면
sipeumyeon — If one wants to; conditional form of wanting to do.
부엌으로
bueogеuro — To the kitchen; toward the room for cooking food.
가서
gaseo — Going and then; after going to a place doing something.
개수대
gaesudae — Kitchen sink; the basin used for washing dishes or hands.
옆에
yeope — Next to; beside; at the side of something or someone.
앉아야
anjaya — Must sit; obligated to be seated in a certain place.
거기서만
geogisoman — Only from there; exclusively at that particular location.
보이거든
boigeodeun — You can see from there; explaining visibility from a spot.
그때는
geuttaeneun — At that time; back then; referring to a past period.
내가
naega — I (subject marker); first-person subject with subject marker.
사랑하는
saranghaneun — Loving; beloved; cherished with deep affection.
골목에
golmoge — In the alley; located within a narrow side street.
sal — To live; to reside; infinitive form of residing somewhere.
안을
aneul — Inside (object marker); the interior of a place or building.
바로
baro — Directly; right; immediately; straightforwardly.
내려다볼
naeryeodabol — To look down upon; to gaze downward at something below.
su — Ability; possibility; the capacity to perform an action.
있었고
isseotgo — There was; existed and also; past existence with continuation.
극장까지
geukjangkkaji — To the theater; all the way up to the theater building.
겨우
gyeou — Barely; only; just; with great difficulty or a small margin.
삼백
sambaek — Three hundred; the number 300.
an — Not; negative prefix used before verbs and adjectives.
됐었는데
dwaesseonnеunde — It used to be only; past state contrasted with present.
이제는
ijeneun — Now (topic marker); but now; at this current point in time.
삼천
samcheon — Three thousand; the number 3,000.
걸어야
georеoya — Must walk; obligated to travel on foot a certain distance.
hae — Must do; informal ending expressing necessity or obligation.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →