← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 962

English → Korean Full Text Level 6/10

She remembered that for some time the child had spoken more cheerfully, and during the last few days had raised herself in bed in the morning to look with sparkling eyes at her little garden which contained only a single pea-plant.

그녀는 한동안 아이가 더 밝게 말을 했으며, 최근 며칠 동안은 아침에 침대에서 몸을 일으켜 반짝이는 눈으로 완두콩 한 포기만 있는 작은 정원을 바라보았다는 것을 기억했다.

A week after, the invalid sat up for the first time a whole hour, feeling quite happy by the open window in the warm sunshine, while outside grew the little plant, and on it a pink pea-blossom in full bloom.

일주일 후, 그 병든 아이는 처음으로 한 시간 내내 자리에 앉아, 따뜻한 햇살 속에 열린 창가에서 꽤 행복함을 느꼈으며, 밖에서는 작은 식물이 자라고 그 위에는 분홍색 완두꽃이 활짝 피어 있었다.

The little maiden bent down and gently kissed the delicate leaves.

어린 소녀는 몸을 숙여 그 섬세한 잎사귀에 살며시 입을 맞추었다.

This day was to her like a festival.

이 날은 그녀에게 마치 축제 같은 날이었다.

"Our heavenly Father Himself has planted that pea, and made it grow and flourish, to bring joy to you and hope to me, my blessed child," said the happy mother, and she smiled at the flower, as if it had been an angel from God.

"하늘의 아버지께서 직접 저 완두콩을 심으시고 자라게 하셨어, 너에게는 기쁨을, 나에게는 희망을 주기 위해서, 나의 사랑스러운 아이야," 라고 행복한 어머니가 말했고, 그녀는 그 꽃을 마치 하나님이 보내신 천사인 양 바라보며 미소 지었다.

But what became of the other peas?

그런데 나머지 완두콩들은 어떻게 되었을까?

Why the one who flew out into the wide world, and said, "Catch me if you can," fell into a gutter on the roof of a house, and ended his travels in the crop of a pigeon.

넓은 세상으로 날아가며 "잡을 수 있으면 잡아봐"라고 했던 녀석은 어느 집 지붕의 홈통에 떨어져 비둘기의 모이주머니 속에서 여행을 마쳤다.

The two lazy ones were carried quite as far, for they also were eaten by pigeons, so they were at least of some use; but the fourth, who wanted to reach the sun, fell into a sink and lay there in the dirty water for days and weeks, till he had swelled to a great size.

게으른 두 녀석도 꽤 멀리 날아갔는데, 그들 역시 비둘기에게 먹혔으니 적어도 어느 정도는 쓸모가 있었던 셈이다. 하지만 태양에 닿고 싶었던 네 번째 녀석은 하수구에 떨어져 더러운 물속에서 며칠이고 몇 주고 누워 있다가 크게 부풀어 올랐다.

Vocabulary

그녀는
geunyeoneun — She (topic marker); referring to a female subject
한동안
handong-an — For a while; for some time
아이가
aiga — Child (subject marker); a young person
deo — More; to a greater degree or extent
밝게
balkge — Brightly; in a bright or cheerful manner
말을
mareul — Speech/words (object marker); spoken language
했으며
haesseumeyo — Did and; performed an action and continued
최근
choegeun — Recently; in the near past
며칠
myeochil — Several days; a few days
동안은
dong-aneun — During (topic); over a period of time
아침에
achime — In the morning; during morning hours
침대에서
chimdaeseo — From the bed; originating at the bed
몸을
momeul — Body (object marker); one's physical form
일으켜
ireukkyeo — Raised up; lifted the body upright
반짝이는
banjjagineun — Sparkling; shining or twinkling brightly
눈으로
nuneuro — With eyes; using one's eyes to look
완두콩
wandukong — Pea; small round green legume vegetable
han — One; a single unit or item
포기만
pogiman — Only one plant/stalk; single plant unit
있는
inneun — That exists/is there; present or existing
작은
jageun — Small; little in size or extent
정원을
jeonwoneul — Garden (object marker); cultivated outdoor space
바라보았다는
baraboadaneun — That (she) gazed at; reportedly looked toward
것을
geoseul — Thing/fact (object marker); a matter or fact
기억했다
gieokaessda — Remembered; recalled something from memory
일주일
iljuil — One week; a period of seven days
hu — After; following a point in time
geu — That; the (definite article-like determiner)
병든
byeongdeun — Sick; afflicted with illness or disease
아이는
aineun — The child (topic marker); young person subject
처음으로
cheoeumeuro — For the first time; initially occurring
시간
sigan — Hour; a unit or period of time
내내
naenae — Throughout; the entire duration of time
자리에
jarie — In a seat/place; at one's position
앉아
anja — Sitting; in a seated position
따뜻한
ttadeutan — Warm; having a comfortably mild temperature
햇살
haetsal — Sunlight; rays of sunshine streaming down
속에
soge — Inside; within a space or substance
열린
yeollin — Open; in an opened state or condition
창가에서
changgaeseo — By the window; at the window side
kkwae — Quite; fairly; to a considerable degree
행복함을
haengbokhameul — Happiness (object marker); the state of joy
느꼈으며
neukkkyeosseumeyo — Felt and; experienced an emotion and continued
밖에서는
bakkeseoneun — Outside (topic); from or at the exterior
식물이
singmuri — Plant (subject marker); a living organism growing
자라고
jarago — Growing and; developing and continuing upward
위에는
wieneun — On top (topic); at the upper surface
분홍색
bunhongsaek — Pink color; a light reddish-pink hue
완두꽃이
wandukochi — Pea flower (subject); blossom of pea plant
활짝
hwalljjak — Fully open; blooming wide or spread completely
피어
pie — Blooming; blossoming or flowering openly
있었다
isseossda — Was/existed; something was present or occurring
어린
eorin — Young; of a small or tender age
소녀는
sonyeoneun — The girl (topic); a young female subject
숙여
sugyeo — Bowing down; leaning or bending forward
섬세한
Delicate; fine and intricate in detail
잎사귀에
ipsagwie — On the leaf; at or touching the leaf
살며시
salmyeosi — Gently; softly and carefully without force
입을
ibeul — Lips/mouth (object marker); the oral opening
맞추었다
majchuoessda — Pressed together; placed a kiss gently
i — This; indicating something nearby or present
날은
nareun — The day (topic marker); a particular day
그녀에게
geunyeege — To her; directed toward or given to her
마치
machi — Just like; as if; resembling something else
축제
chukje — Festival; a celebratory event or occasion
같은
gateun — Same; similar; like something else
날이었다
narieossda — It was a day; describing the day as such
하늘의
haneului — Of heaven/sky; belonging to the heavens above
아버지께서
abeojikkyeseo — Father (honorific subject); respectful reference to father
직접
jikjeop — Directly; personally without intermediary
jeo — That (humble); referring to something over there
완두콩을
wandukongeul — Pea (object marker); referring to the pea plant
심으시고
simeusigo — Planted (honorific) and; sowed seeds respectfully
자라게
jarage — To grow; causing or allowing growth to occur
하셨어
hasyeosseo — Made it happen (honorific); caused something respectfully
너에게는
neoegeneun — To you (topic); directed specifically toward you
기쁨을
gipeumeul — Joy (object marker); a feeling of delight
나에게는
naegeneun — To me (topic); directed specifically toward me
희망을
huimangeul — Hope (object marker); optimistic expectation for future
주기
jugi — To give; the act of providing or offering
위해서
wihaeseo — For the sake of; in order to achieve
나의
naui — My; belonging to me or mine
사랑스러운
sarangseureoun — Lovely; adorable; full of lovable qualities
아이야
aiya — My child (vocative); affectionate address to child
라고
rago — Quotation marker; indicating quoted speech or thought
행복한
haengbokhan — Happy; in a state of happiness or joy
어머니가
eomeoniga — Mother (subject marker); a female parent figure
말했고
malhaessgo — Said and; spoke words and then continued
꽃을
kkocheul — Flower (object marker); a blossoming plant part
하나님이
hananimi — God (subject marker); the divine being, God
보내신
bonaeshin — Sent (honorific); dispatched by God above
천사인
cheonsain — Who is an angel; being a heavenly messenger
yang — As if; appearing to be; seeming like something
바라보며
barabomyeo — While gazing at; looking toward while doing else
미소
miso — Smile; a facial expression of happiness
지었다
jieossda — Made/formed; created or produced an expression
그런데
geureonde — By the way; however; transitioning to new topic
나머지
nameoji — The rest; the remaining portion or others
완두콩들은
wandukongdeureun — The peas (topic marker); multiple pea seeds
어떻게
eotteoke — How; in what way or manner
되었을까
doeeosseulkka — What might have become; wondering about an outcome
넓은
neolbeun — Wide; broad; having a large expanse
세상으로
sesangeuro — Into the world; toward the wide world outside
날아가며
nalagamyeo — While flying away; going through the air
잡을
jabeul — To catch (future modifier); capable of catching
su — Ability; possibility of doing something
있으면
isseumyeon — If possible; if one is able to do
잡아봐
jababwa — Try to catch; attempt to grab something
했던
haetdeon — Used to say; had previously said or done
녀석은
nyeosegeun — That fellow (topic); referring to a rascal guy
어느
eoneu — Some; a certain; an unspecified one
jip — House; a building used as a home
지붕의
jibungui — Of the roof; belonging to the rooftop
홈통에
homtonge — In the gutter; inside the roof drainage channel
떨어져
tteoreojyeo — Fell; dropped down from a higher position
비둘기의
bidulgiui — Pigeon's; belonging to or of the pigeon
모이주머니
moijumeoni — Crop; a bird's food storage pouch organ
속에서
sogeseo — Inside; from within a contained space
여행을
yeohaengeul — Journey/trip (object marker); a trip or travel
마쳤다
machyeossda — Finished; completed or ended something fully
게으른
geeureun — Lazy; lacking motivation or energy to act
du — Two; the number two
녀석도
nyeoseokdo — Those fellows too; those rascals as well
멀리
meolli — Far away; at a great distance
날아갔는데
nalagannneunde — Flew away but; traveled far through the air
그들
geudeul — They; a group of people or things
역시
yeoksi — Also; as expected; likewise; too
비둘기에게
bidulgiege — By the pigeon; to or by a pigeon
먹혔으니
meokyeosseunik — Were eaten so; got consumed by a bird
적어도
jeogeodo — At least; at a minimum amount or degree
정도는
jeongdoneun — To some extent (topic); to a certain degree
쓸모가
sseulmoga — Usefulness (subject); practical value or utility
있었던
isseotdeon — Had been; existed or was useful at time
셈이다
semida — It amounts to; it can be considered as such
하지만
hajiman — However; but; introducing a contrasting statement
태양에
taeyanге — To the sun; toward or reaching the sun
닿고
dahgo — To touch and; making contact and continuing
싶었던
sipheotdeon — Had wanted to; previously desired to do something
ne — Four; the number four
번째
beonjjae — Ordinal counter; indicating numerical order or rank
하수구에
hasugue — In the drain; inside a sewer or gutter
더러운
deoreoun — Dirty; filthy; unclean or contaminated
물속에서
mulsoge — In the water; inside or submerged in water
며칠이고
myeochiligo — For several days; lasting many days continuously
myeot — Several; how many; an unspecified small number
주고
jugo — Weeks and; a unit of seven days continuing
누워
nuwo — Lying down; in a horizontal resting position
있다가
issdaga — Was there and then; remained before transitioning
크게
keuge — Greatly; largely; to a big degree
부풀어
bupure — Swelled; expanded or puffed up in size
올랐다
ollatda — Rose up; increased or swelled upward
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →