← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1003

English → Korean Full Text

In the courtyard was a grass-plot, on which grew a blooming acacia tree (when it was in bloom), and under this tree sat occasionally the finely-dressed nurse, with the still more finely-dressed child of the General--little Emily.

안뜰에는 잔디밭이 있었고, 그 위에는 활짝 핀 아카시아 나무가 자라고 있었으며 (꽃이 피었을 때), 이 나무 아래에는 말쑥하게 차려입은 유모가 이따금 앉아 있었는데, 그 옆에는 더욱더 곱게 차려입은 장군의 아이, 꼬마 에밀리가 있었습니다.

Before them danced about barefoot the little son of the porter, with his great brown eyes and dark hair; and the little girl smiled at him, and stretched out her hands towards him; and when the General saw that from the window, he would nod his head and cry, "Charming!"

그들 앞에서는 문지기의 어린 아들이 맨발로 뛰어놀았는데, 그는 크고 갈색인 눈과 검은 머리카락을 가지고 있었습니다. 어린 소녀는 그를 보며 미소 짓고 그를 향해 손을 뻗었으며, 장군이 창문에서 그 모습을 보면 고개를 끄덕이며 "귀엽구나!" 하고 외치곤 했습니다.

The General's lady (who was so young that she might very well have been her husband's daughter from an early marriage) never came to the window that looked upon the courtyard.

장군 부인은 (너무 젊어서 일찍 결혼했다면 남편의 딸이라고 해도 무방할 만큼이었는데) 안뜰을 내려다보는 창가에는 결코 나오지 않았습니다.

She had given orders, though, that the boy might play his antics to amuse her child, but must never touch it.

하지만 그녀는 그 소년이 자신의 아이를 즐겁게 하기 위해 장난을 쳐도 되지만, 절대로 아이에게 손을 대어서는 안 된다는 명령을 내려 두었습니다.

The nurse punctually obeyed the gracious lady's orders.

유모는 자애로운 부인의 명령을 철저히 따랐습니다.

The sun shone in upon the people in the grand first floor, and upon the people in the cellar; the acacia tree was covered with blossoms, and they fell off, and next year new ones came.

햇살은 웅장한 1층에 사는 사람들에게도, 지하실에 사는 사람들에게도 똑같이 비쳐 들었고, 아카시아 나무는 꽃으로 뒤덮였다가 꽃잎이 지면 이듬해에는 새 꽃이 피어났습니다.

The tree bloomed, and the porter's little son bloomed too, and looked like a fresh tulip.

나무가 꽃을 피우는 동안, 문지기의 어린 아들도 무럭무럭 자라 마치 싱싱한 튤립처럼 보였습니다.

The General's little daughter became delicate and pale, like the leaf of the acacia blossom.

장군의 어린 딸은 아카시아 꽃잎처럼 여리고 창백해졌습니다.

She seldom came down to the tree now, for she took the air in a carriage.

그녀는 이제 나무 아래로 좀처럼 내려오지 않았는데, 마차를 타고 바깥 공기를 마셨기 때문이었습니다.

Vocabulary

안뜰에는
antteure-neun — In the courtyard; marks the topic of location
잔디밭이
jandibachi — Lawn or grassy field; subject marker attached
있었고
isseotgo — There was, and; past tense connective form
geu — That; definite article or third-person pronoun
위에는
wie-neun — On top of; locative topic marker phrase
활짝
hwalchak — Fully open; describes blooming or opening wide
pin — Bloomed; past participle modifier of 피다
아카시아
akasia — Acacia; a flowering tree with fragrant blossoms
나무가
namuga — Tree; subject marker attached to 나무
자라고
jarago — Growing, and; connective form of 자라다
있었으며
isseosseuimyeo — Was there, and also; past tense connective form
꽃이
kkochi — Flower; subject marker attached to 꽃
피었을
pieosseul — When bloomed; past presumptive modifier form
ttae — Time, moment; indicates a specific point in time
i — This; proximal demonstrative determiner
나무
namu — Tree; general word for any tree or wood
아래에는
arae-e-neun — Under, beneath; locative topic marker phrase
말쑥하게
malssukage — Neatly, smartly; dressed tidily and elegantly
차려입은
charyeoipeun — Dressed up; wearing carefully chosen clothing
유모가
yumo-ga — Nanny; a woman employed to care for children
이따금
ittakeum — Occasionally, from time to time; infrequently
앉아
anja — Sitting; connective form of 앉다 to sit
있었는데
isseonnneunde — Was there, but; past tense background connective
옆에는
yeope-neun — Beside, next to; locative topic marker phrase
더욱더
deoukdeo — Even more, increasingly; emphatic comparative adverb
곱게
gopge — Beautifully, prettily; adverb form of 곱다
장군의
janggun-ui — General's; possessive form for military general
아이
ai — Child; a young person or offspring
꼬마
kkoma — Little one, small child; affectionate term for child
있었습니다
isseotseumnida — There was; formal polite past tense of 있다
그들
geudeul — They, them; third-person plural pronoun
앞에서는
ape-seo-neun — In front of; locative topic marker phrase
문지기의
munjigi-ui — Gatekeeper's; possessive of the gatekeeper
어린
eorin — Young, little; adjective describing youth or smallness
아들이
adeuri — Son; subject marker attached to 아들
맨발로
maenballo — Barefoot; with bare feet, no shoes or socks
뛰어놀았는데
ttwieono-rassnneunde — Was running and playing; past connective background form
그는
geu-neun — He; third-person masculine pronoun with topic marker
크고
keugo — Big and; connective form of 크다 large
갈색인
galsaek-in — Brown-colored; modifier describing brown color
눈과
nun-gwa — Eyes and; noun 눈 with and-connector 과
검은
geomeun — Black, dark; adjective modifier form of 검다
머리카락을
meorikarak-eul — Hair; object marker attached to strand of hair
가지고
gajigo — Having, possessing; connective form of 가지다
소녀는
sonyeo-neun — The girl; topic marker attached to 소녀
그를
geu-reul — Him; third-person pronoun with object marker
보며
bomyeo — Looking at, while seeing; connective form of 보다
미소
miso — Smile; a gentle facial expression of happiness
짓고
jitgo — Making, forming; connective form of 짓다
향해
hyanghae — Toward, facing; directional form of 향하다
손을
son-eul — Hand; object marker attached to 손
뻗었으며
ppeodesseumyeo — Stretched out, and; past tense connective form
장군이
janggun-i — The general; subject marker attached to 장군
창문에서
changmun-eseo — From the window; locative source marker phrase
모습을
moseup-eul — Appearance, figure; object marker on 모습
보면
bomyeon — If/when seeing; conditional form of 보다
고개를
gogae-reul — Head, neck; object marker on 고개
끄덕이며
kkeudeogimyeo — Nodding, while nodding; connective form of 끄덕이다
귀엽구나
gwiyeopguna — How cute! Exclamatory expression of cuteness
외치곤
oechigon — Used to shout; habitual past action marker
했습니다
haetseumnida — Did; formal polite past tense of 하다
장군
janggun — General; high-ranking military officer or commander
부인은
buin-eun — The wife, madam; topic marker on 부인
너무
neomu — Too, very; intensifying adverb meaning excessively
젊어서
jeolmeoseo — Being young, so; causal connective of 젊다
일찍
iljjik — Early; adverb meaning sooner than expected time
결혼했다면
gyeolhonhaetdamyeon — If she had married; past hypothetical conditional form
남편의
nampyeon-ui — Husband's; possessive form of 남편
딸이라고
ttal-irago — Saying she is a daughter; quotative identifier form
해도
haedo — Even if one says; concessive connective of 하다
무방할
mubanghal — Would be fine, permissible; modifier of 무방하다
만큼이었는데
mankeum-ieonnneunde — Was as much as; comparison past connective form
안뜰을
antteu-reul — The courtyard; object marker attached to 안뜰
내려다보는
naeryeodaboneun — Looking down at; present modifier of 내려다보다
창가에는
changgae-neun — At the windowside; topic marker on 창가
결코
gyeolko — Never, absolutely not; strong negative adverb
나오지
naoji — Not come out; negation connective of 나오다
않았습니다
anasseumnida — Did not; formal polite past negative ending
하지만
hajiman — However, but; conjunctive for contrast or contradiction
그녀는
geunyeo-neun — She; third-person feminine pronoun with topic marker
소년이
sonyeon-i — The boy; subject marker attached to 소년
자신의
jasin-ui — One's own; reflexive possessive pronoun form
즐겁게
jeulgeobge — Enjoyably, cheerfully; adverb form of 즐겁다
하기
hagi — Doing; noun form of 하다 verbal noun
위해
wihae — For the sake of; purpose marker phrase
장난을
jangnan-eul — Prank, mischief; object marker on 장난
쳐도
chyeodo — Even if playing tricks; concessive of 치다
되지만
doejiman — Is allowed, but; concessive of 되다
절대로
jeoldaero — Absolutely never; strong prohibition adverb
아이에게
ai-ege — To the child; dative marker on 아이
대어서는
daeeoseo-neun — As for touching; topic on prohibited contact
an — Not; short negation adverb before verbs
된다는
doendaneun — That it is allowed; quotative modifier of 되다
명령을
myeongnyeong-eul — Order, command; object marker on 명령
내려
naeryeo — Giving, issuing; connective form of 내리다
두었습니다
dueotseumnida — Had put in place; formal past of 두다
유모는
yumo-neun — The nanny; topic marker attached to 유모
자애로운
jaaeroun — Benevolent, loving; adjective modifier of 자애롭다
부인의
buin-ui — The lady's; possessive form of 부인
철저히
cheoljeohi — Thoroughly, completely; adverb of 철저하다
따랐습니다
ttarasseumnida — Followed, obeyed; formal polite past of 따르다
햇살은
haetsal-eun — Sunlight, sunshine; topic marker on 햇살
웅장한
ungjanghan — Grand, magnificent; adjective modifier of 웅장하다
1층에
ilcheung-e — On the first floor; locative marker on 1층
사는
saneun — Living, residing; present modifier of 살다
사람들에게도
saramdeul-ege-do — To the people also; dative-inclusive marker phrase
지하실에
jihasil-e — In the basement; locative marker on 지하실
똑같이
ttokgachi — Equally, identically; adverb meaning exactly the same
비쳐
bichyeo — Shining in; connective form of 비치다
들었고
deureotgo — Entered, and; past connective of 들다 enter
나무는
namu-neun — The tree; topic marker attached to 나무
꽃으로
kkot-euro — With flowers; instrumental marker on 꽃
뒤덮였다가
dwideopyeotdaga — Was covered over, then; past reversal connective
꽃잎이
kkonnipi — Flower petals; subject marker on 꽃잎
지면
jimyeon — If/when petals fall; conditional of 지다 fall
이듬해에는
ideumhae-e-neun — The following year; topic marker on next year
sae — New, fresh; adjective meaning newly appeared
피어났습니다
pieonasseumnida — Bloomed anew; formal past of 피어나다
꽃을
kkot-eul — Flower; object marker attached to 꽃
피우는
piuneun — Blooming, making bloom; present modifier of 피우다
동안
dongan — During, while; time duration expression
아들도
adeul-do — The son also; inclusive particle on 아들
무럭무럭
mureongmureong — Vigorously, rapidly; adverb of healthy fast growth
자라
jara — Growing; connective form of 자라다 to grow
마치
machi — Just like, as if; comparative adverb
싱싱한
singssinghan — Fresh, vibrant; adjective modifier of 싱싱하다
튤립처럼
tyullip-cheoreom — Like a tulip; comparative marker on 튤립
보였습니다
boyeotseumnida — Appeared, looked like; formal past of 보이다
딸은
ttal-eun — The daughter; topic marker attached to 딸
꽃잎처럼
kkonip-cheoreom — Like a petal; comparative marker on 꽃잎
여리고
yeorigo — Delicate and; connective form of 여리다
창백해졌습니다
changbaekhaejeotseumnida — Became pale; formal past of 창백해지다
이제
ije — Now, by now; temporal adverb indicating present state
아래로
arae-ro — Downward; directional marker meaning toward below
좀처럼
jomcheoreom — Rarely, hardly; adverb meaning not easily
내려오지
naeryeoji — Not coming down; negation connective of 내려오다
않았는데
anannneunde — Did not, but; past negative background connective
마차를
macha-reul — Carriage; object marker on horse-drawn carriage
타고
tago — Riding; connective form of 타다 to ride
바깥
bakkkat — Outside, outdoors; the external environment
공기를
gonggi-reul — Air; object marker attached to 공기
마셨기
masyeotgi — Because she breathed; causal noun form of 마시다
때문이었습니다
ttaemun-ieotseumnida — It was because of; formal past causal expression
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →