Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1003
In the courtyard was a grass-plot, on which grew a blooming acacia tree (when it was in bloom), and under this tree sat occasionally the finely-dressed nurse, with the still more finely-dressed child of the General--little Emily.
안뜰에는 잔디밭이 있었고, 그 위에는 활짝 핀 아카시아 나무가 자라고 있었으며 (꽃이 피었을 때), 이 나무 아래에는 말쑥하게 차려입은 유모가 이따금 앉아 있었는데, 그 옆에는 더욱더 곱게 차려입은 장군의 아이, 꼬마 에밀리가 있었습니다.
Before them danced about barefoot the little son of the porter, with his great brown eyes and dark hair; and the little girl smiled at him, and stretched out her hands towards him; and when the General saw that from the window, he would nod his head and cry, "Charming!"
그들 앞에서는 문지기의 어린 아들이 맨발로 뛰어놀았는데, 그는 크고 갈색인 눈과 검은 머리카락을 가지고 있었습니다. 어린 소녀는 그를 보며 미소 짓고 그를 향해 손을 뻗었으며, 장군이 창문에서 그 모습을 보면 고개를 끄덕이며 "귀엽구나!" 하고 외치곤 했습니다.
The General's lady (who was so young that she might very well have been her husband's daughter from an early marriage) never came to the window that looked upon the courtyard.
장군 부인은 (너무 젊어서 일찍 결혼했다면 남편의 딸이라고 해도 무방할 만큼이었는데) 안뜰을 내려다보는 창가에는 결코 나오지 않았습니다.
She had given orders, though, that the boy might play his antics to amuse her child, but must never touch it.
하지만 그녀는 그 소년이 자신의 아이를 즐겁게 하기 위해 장난을 쳐도 되지만, 절대로 아이에게 손을 대어서는 안 된다는 명령을 내려 두었습니다.
The nurse punctually obeyed the gracious lady's orders.
유모는 자애로운 부인의 명령을 철저히 따랐습니다.
The sun shone in upon the people in the grand first floor, and upon the people in the cellar; the acacia tree was covered with blossoms, and they fell off, and next year new ones came.
햇살은 웅장한 1층에 사는 사람들에게도, 지하실에 사는 사람들에게도 똑같이 비쳐 들었고, 아카시아 나무는 꽃으로 뒤덮였다가 꽃잎이 지면 이듬해에는 새 꽃이 피어났습니다.
The tree bloomed, and the porter's little son bloomed too, and looked like a fresh tulip.
나무가 꽃을 피우는 동안, 문지기의 어린 아들도 무럭무럭 자라 마치 싱싱한 튤립처럼 보였습니다.
The General's little daughter became delicate and pale, like the leaf of the acacia blossom.
장군의 어린 딸은 아카시아 꽃잎처럼 여리고 창백해졌습니다.
She seldom came down to the tree now, for she took the air in a carriage.
그녀는 이제 나무 아래로 좀처럼 내려오지 않았는데, 마차를 타고 바깥 공기를 마셨기 때문이었습니다.
Vocabulary
- 안뜰에는
- antteure-neun — In the courtyard; marks the topic of location
- 잔디밭이
- jandibachi — Lawn or grassy field; subject marker attached
- 있었고
- isseotgo — There was, and; past tense connective form
- 그
- geu — That; definite article or third-person pronoun
- 위에는
- wie-neun — On top of; locative topic marker phrase
- 활짝
- hwalchak — Fully open; describes blooming or opening wide
- 핀
- pin — Bloomed; past participle modifier of 피다
- 아카시아
- akasia — Acacia; a flowering tree with fragrant blossoms
- 나무가
- namuga — Tree; subject marker attached to 나무
- 자라고
- jarago — Growing, and; connective form of 자라다
- 있었으며
- isseosseuimyeo — Was there, and also; past tense connective form
- 꽃이
- kkochi — Flower; subject marker attached to 꽃
- 피었을
- pieosseul — When bloomed; past presumptive modifier form
- 때
- ttae — Time, moment; indicates a specific point in time
- 이
- i — This; proximal demonstrative determiner
- 나무
- namu — Tree; general word for any tree or wood
- 아래에는
- arae-e-neun — Under, beneath; locative topic marker phrase
- 말쑥하게
- malssukage — Neatly, smartly; dressed tidily and elegantly
- 차려입은
- charyeoipeun — Dressed up; wearing carefully chosen clothing
- 유모가
- yumo-ga — Nanny; a woman employed to care for children
- 이따금
- ittakeum — Occasionally, from time to time; infrequently
- 앉아
- anja — Sitting; connective form of 앉다 to sit
- 있었는데
- isseonnneunde — Was there, but; past tense background connective
- 옆에는
- yeope-neun — Beside, next to; locative topic marker phrase
- 더욱더
- deoukdeo — Even more, increasingly; emphatic comparative adverb
- 곱게
- gopge — Beautifully, prettily; adverb form of 곱다
- 장군의
- janggun-ui — General's; possessive form for military general
- 아이
- ai — Child; a young person or offspring
- 꼬마
- kkoma — Little one, small child; affectionate term for child
- 있었습니다
- isseotseumnida — There was; formal polite past tense of 있다
- 그들
- geudeul — They, them; third-person plural pronoun
- 앞에서는
- ape-seo-neun — In front of; locative topic marker phrase
- 문지기의
- munjigi-ui — Gatekeeper's; possessive of the gatekeeper
- 어린
- eorin — Young, little; adjective describing youth or smallness
- 아들이
- adeuri — Son; subject marker attached to 아들
- 맨발로
- maenballo — Barefoot; with bare feet, no shoes or socks
- 뛰어놀았는데
- ttwieono-rassnneunde — Was running and playing; past connective background form
- 그는
- geu-neun — He; third-person masculine pronoun with topic marker
- 크고
- keugo — Big and; connective form of 크다 large
- 갈색인
- galsaek-in — Brown-colored; modifier describing brown color
- 눈과
- nun-gwa — Eyes and; noun 눈 with and-connector 과
- 검은
- geomeun — Black, dark; adjective modifier form of 검다
- 머리카락을
- meorikarak-eul — Hair; object marker attached to strand of hair
- 가지고
- gajigo — Having, possessing; connective form of 가지다
- 소녀는
- sonyeo-neun — The girl; topic marker attached to 소녀
- 그를
- geu-reul — Him; third-person pronoun with object marker
- 보며
- bomyeo — Looking at, while seeing; connective form of 보다
- 미소
- miso — Smile; a gentle facial expression of happiness
- 짓고
- jitgo — Making, forming; connective form of 짓다
- 향해
- hyanghae — Toward, facing; directional form of 향하다
- 손을
- son-eul — Hand; object marker attached to 손
- 뻗었으며
- ppeodesseumyeo — Stretched out, and; past tense connective form
- 장군이
- janggun-i — The general; subject marker attached to 장군
- 창문에서
- changmun-eseo — From the window; locative source marker phrase
- 모습을
- moseup-eul — Appearance, figure; object marker on 모습
- 보면
- bomyeon — If/when seeing; conditional form of 보다
- 고개를
- gogae-reul — Head, neck; object marker on 고개
- 끄덕이며
- kkeudeogimyeo — Nodding, while nodding; connective form of 끄덕이다
- 귀엽구나
- gwiyeopguna — How cute! Exclamatory expression of cuteness
- 외치곤
- oechigon — Used to shout; habitual past action marker
- 했습니다
- haetseumnida — Did; formal polite past tense of 하다
- 장군
- janggun — General; high-ranking military officer or commander
- 부인은
- buin-eun — The wife, madam; topic marker on 부인
- 너무
- neomu — Too, very; intensifying adverb meaning excessively
- 젊어서
- jeolmeoseo — Being young, so; causal connective of 젊다
- 일찍
- iljjik — Early; adverb meaning sooner than expected time
- 결혼했다면
- gyeolhonhaetdamyeon — If she had married; past hypothetical conditional form
- 남편의
- nampyeon-ui — Husband's; possessive form of 남편
- 딸이라고
- ttal-irago — Saying she is a daughter; quotative identifier form
- 해도
- haedo — Even if one says; concessive connective of 하다
- 무방할
- mubanghal — Would be fine, permissible; modifier of 무방하다
- 만큼이었는데
- mankeum-ieonnneunde — Was as much as; comparison past connective form
- 안뜰을
- antteu-reul — The courtyard; object marker attached to 안뜰
- 내려다보는
- naeryeodaboneun — Looking down at; present modifier of 내려다보다
- 창가에는
- changgae-neun — At the windowside; topic marker on 창가
- 결코
- gyeolko — Never, absolutely not; strong negative adverb
- 나오지
- naoji — Not come out; negation connective of 나오다
- 않았습니다
- anasseumnida — Did not; formal polite past negative ending
- 하지만
- hajiman — However, but; conjunctive for contrast or contradiction
- 그녀는
- geunyeo-neun — She; third-person feminine pronoun with topic marker
- 소년이
- sonyeon-i — The boy; subject marker attached to 소년
- 자신의
- jasin-ui — One's own; reflexive possessive pronoun form
- 즐겁게
- jeulgeobge — Enjoyably, cheerfully; adverb form of 즐겁다
- 하기
- hagi — Doing; noun form of 하다 verbal noun
- 위해
- wihae — For the sake of; purpose marker phrase
- 장난을
- jangnan-eul — Prank, mischief; object marker on 장난
- 쳐도
- chyeodo — Even if playing tricks; concessive of 치다
- 되지만
- doejiman — Is allowed, but; concessive of 되다
- 절대로
- jeoldaero — Absolutely never; strong prohibition adverb
- 아이에게
- ai-ege — To the child; dative marker on 아이
- 대어서는
- daeeoseo-neun — As for touching; topic on prohibited contact
- 안
- an — Not; short negation adverb before verbs
- 된다는
- doendaneun — That it is allowed; quotative modifier of 되다
- 명령을
- myeongnyeong-eul — Order, command; object marker on 명령
- 내려
- naeryeo — Giving, issuing; connective form of 내리다
- 두었습니다
- dueotseumnida — Had put in place; formal past of 두다
- 유모는
- yumo-neun — The nanny; topic marker attached to 유모
- 자애로운
- jaaeroun — Benevolent, loving; adjective modifier of 자애롭다
- 부인의
- buin-ui — The lady's; possessive form of 부인
- 철저히
- cheoljeohi — Thoroughly, completely; adverb of 철저하다
- 따랐습니다
- ttarasseumnida — Followed, obeyed; formal polite past of 따르다
- 햇살은
- haetsal-eun — Sunlight, sunshine; topic marker on 햇살
- 웅장한
- ungjanghan — Grand, magnificent; adjective modifier of 웅장하다
- 1층에
- ilcheung-e — On the first floor; locative marker on 1층
- 사는
- saneun — Living, residing; present modifier of 살다
- 사람들에게도
- saramdeul-ege-do — To the people also; dative-inclusive marker phrase
- 지하실에
- jihasil-e — In the basement; locative marker on 지하실
- 똑같이
- ttokgachi — Equally, identically; adverb meaning exactly the same
- 비쳐
- bichyeo — Shining in; connective form of 비치다
- 들었고
- deureotgo — Entered, and; past connective of 들다 enter
- 나무는
- namu-neun — The tree; topic marker attached to 나무
- 꽃으로
- kkot-euro — With flowers; instrumental marker on 꽃
- 뒤덮였다가
- dwideopyeotdaga — Was covered over, then; past reversal connective
- 꽃잎이
- kkonnipi — Flower petals; subject marker on 꽃잎
- 지면
- jimyeon — If/when petals fall; conditional of 지다 fall
- 이듬해에는
- ideumhae-e-neun — The following year; topic marker on next year
- 새
- sae — New, fresh; adjective meaning newly appeared
- 피어났습니다
- pieonasseumnida — Bloomed anew; formal past of 피어나다
- 꽃을
- kkot-eul — Flower; object marker attached to 꽃
- 피우는
- piuneun — Blooming, making bloom; present modifier of 피우다
- 동안
- dongan — During, while; time duration expression
- 아들도
- adeul-do — The son also; inclusive particle on 아들
- 무럭무럭
- mureongmureong — Vigorously, rapidly; adverb of healthy fast growth
- 자라
- jara — Growing; connective form of 자라다 to grow
- 마치
- machi — Just like, as if; comparative adverb
- 싱싱한
- singssinghan — Fresh, vibrant; adjective modifier of 싱싱하다
- 튤립처럼
- tyullip-cheoreom — Like a tulip; comparative marker on 튤립
- 보였습니다
- boyeotseumnida — Appeared, looked like; formal past of 보이다
- 딸은
- ttal-eun — The daughter; topic marker attached to 딸
- 꽃잎처럼
- kkonip-cheoreom — Like a petal; comparative marker on 꽃잎
- 여리고
- yeorigo — Delicate and; connective form of 여리다
- 창백해졌습니다
- changbaekhaejeotseumnida — Became pale; formal past of 창백해지다
- 이제
- ije — Now, by now; temporal adverb indicating present state
- 아래로
- arae-ro — Downward; directional marker meaning toward below
- 좀처럼
- jomcheoreom — Rarely, hardly; adverb meaning not easily
- 내려오지
- naeryeoji — Not coming down; negation connective of 내려오다
- 않았는데
- anannneunde — Did not, but; past negative background connective
- 마차를
- macha-reul — Carriage; object marker on horse-drawn carriage
- 타고
- tago — Riding; connective form of 타다 to ride
- 바깥
- bakkkat — Outside, outdoors; the external environment
- 공기를
- gonggi-reul — Air; object marker attached to 공기
- 마셨기
- masyeotgi — Because she breathed; causal noun form of 마시다
- 때문이었습니다
- ttaemun-ieotseumnida — It was because of; formal past causal expression
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →