Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1008
My little Roseleaf!" cried the General's lady, "thou art born to wed a prince."
"나의 작은 로즈리프야!" 장군 부인이 외쳤다. "너는 왕자와 결혼하도록 태어났구나."
The prince was already at the door, but they knew nothing of it; people don't see far beyond the threshold.
왕자는 이미 문 앞에 와 있었지만, 그들은 그것을 전혀 몰랐다. 사람들은 문턱 너머를 멀리 내다보지 못하는 법이다.
"The day before yesterday our boy divided his bread and butter with her!" said the porter's wife.
"그저께 우리 아이가 그 애와 빵과 버터를 나눠 먹었답니다!" 수위 아내가 말했다.
There was neither cheese nor meat upon it, but she liked it as well as if it had been roast beef.
빵 위에 치즈도 고기도 없었지만, 그 애는 마치 구운 쇠고기라도 되는 것처럼 맛있게 먹었다.
There would have been a fine noise if the General and his wife had seen the feast, but they did not see it.
장군과 그의 아내가 그 식사를 보았더라면 대단한 소동이 벌어졌겠지만, 그들은 보지 못했다.
George had divided his bread and butter with little Emily, and he would have divided his heart with her, if it would have pleased her.
조지는 어린 에밀리와 빵과 버터를 나눠 먹었고, 그녀가 기뻐했더라면 자신의 마음도 나눠 주었을 것이다.
He was a good boy, brisk and clever, and he went to the night school in the Academy now, to learn to draw properly.
그는 착하고 활기차며 영리한 소년이었고, 이제는 제대로 그림을 배우기 위해 아카데미 야간 학교에 다니고 있었다.
Little Emily was getting on with her education too, for she spoke French with her "bonne," and had a dancing master.
어린 에밀리도 교육을 잘 받고 있었는데, 그녀는 "보모"와 프랑스어로 이야기하고 무용 선생님도 있었다.
"George will be confirmed at Easter," said the porter's wife; for George had got so far as this.
"조지는 부활절에 견진성사를 받을 거예요," 수위 아내가 말했다. 조지가 그 단계까지 이르렀던 것이다.
"It would be the best thing, now, to make an apprentice of him," said his father.
"이제 그 아이를 견습생으로 보내는 것이 가장 좋겠어," 그의 아버지가 말했다.
"It must be to some good calling--and then he would be out of the house."
"좋은 직종이어야 하지--그러면 그 아이가 집을 떠나게 될 거야."
"He would have to sleep out of the house," said George's mother.
"그 아이는 집 밖에서 자야 할 텐데," 조지의 어머니가 말했다.
Vocabulary
- 나의
- na-ui — My; first-person possessive pronoun
- 작은
- jag-eun — Small, little; adjective describing small size
- 장군
- jang-gun — General; high-ranking military officer
- 부인
- bu-in — Wife, madam; respectful term for a woman
- 외쳤다
- oe-chyeot-da — Shouted, exclaimed; past tense of 외치다
- 너는
- neo-neun — You (informal); subject marker attached to 너
- 왕자
- wang-ja — Prince; son of a king or royal family
- 결혼하도록
- gyeol-hon-ha-do-rok — So as to marry; infinitive purpose form of 결혼하다
- 태어났구나
- tae-eo-nat-gu-na — Were born; exclamatory past realization of 태어나다
- 이미
- i-mi — Already; indicates something has occurred before now
- 문
- mun — Door, gate; entrance to a building or room
- 앞에
- ap-e — In front of; locative marker meaning before something
- 있었지만
- iss-eot-ji-man — Was there but; past tense with concessive conjunction
- 그들은
- geu-deul-eun — They; third-person plural subject pronoun with topic marker
- 그것을
- geu-geot-eul — It, that thing; third-person pronoun with object marker
- 전혀
- jeon-hyeo — Not at all; adverb of complete negation
- 몰랐다
- mol-lat-da — Did not know; past tense of 모르다
- 사람들은
- sa-ram-deul-eun — People; plural noun with topic marker
- 문턱
- mun-teok — Threshold, doorstep; bottom frame of a doorway
- 너머를
- neo-meo-reul — Beyond, over; indicates the other side of something
- 멀리
- meol-li — Far away; adverb indicating great distance
- 내다보지
- nae-da-bo-ji — To look out beyond; negated form of 내다보다
- 못하는
- mot-ha-neun — Cannot do; present modifier expressing inability
- 법이다
- beop-i-da — It is the way; expresses a natural tendency or norm
- 그저께
- geu-jeo-kke — The day before yesterday; two days ago
- 아이
- a-i — Child, kid; young person or boy/girl
- 빵
- ppang — Bread; baked flour food staple
- 버터
- beo-teo — Butter; dairy spread made from cream
- 나눠 먹었답니다
- na-nwo meo-geot-dam-ni-da — Shared and ate together; past tense with hearsay ending
- 수위
- su-wi — Gatekeeper, janitor; person guarding an entrance
- 아내
- a-nae — Wife; a man's female spouse
- 말했다
- mal-haet-da — Said, spoke; past tense of 말하다
- 치즈
- chi-jeu — Cheese; dairy product made from curdled milk
- 고기
- go-gi — Meat; flesh of an animal used as food
- 마치
- ma-chi — Just as if, as though; introduces a simile
- 구운
- gu-un — Roasted, grilled; past modifier of 굽다
- 쇠고기
- soe-go-gi — Beef; meat from a cow
- 맛있게
- mas-it-ge — Deliciously; adverb meaning in a tasty manner
- 먹었다
- meo-geot-da — Ate; past tense of 먹다
- 식사
- sik-sa — Meal; act of eating a formal meal
- 보았더라면
- bo-at-deo-ra-myeon — If someone had seen; past counterfactual conditional
- 대단한
- dae-dan-han — Great, tremendous; adjective meaning impressive or huge
- 소동
- so-dong — Commotion, uproar; noisy disturbance or fuss
- 벌어졌겠지만
- beol-eo-jyeot-get-ji-man — Would have occurred but; past conditional concessive form
- 어린
- eo-rin — Young, little; adjective describing a young person
- 기뻐했더라면
- gi-ppeo-haet-deo-ra-myeon — If she had been happy; past counterfactual conditional
- 자신의
- ja-sin-ui — One's own; reflexive possessive pronoun
- 마음
- ma-eum — Heart, mind; inner feelings or thoughts
- 주었을 것이다
- ju-eot-eul geo-si-da — Would have given; past conditional speculative expression
- 착하고
- chak-ha-go — Kind and; adjective connector meaning good-natured
- 활기차며
- hwal-gi-cha-myeo — Lively and; adjective connector meaning energetic
- 영리한
- yeong-ni-han — Clever, intelligent; adjective describing mental sharpness
- 소년
- so-nyeon — Boy, lad; young male person
- 이제는
- i-je-neun — Now; topic-marked adverb indicating the current time
- 제대로
- je-dae-ro — Properly, correctly; adverb meaning in the right way
- 그림
- geu-rim — Drawing, painting; visual artwork or illustration
- 배우기
- bae-u-gi — Learning; gerund form of 배우다, to learn
- 위해
- wi-hae — For the sake of; purpose-marking postposition
- 아카데미
- a-ka-de-mi — Academy; institution for art or higher learning
- 야간
- ya-gan — Nighttime; referring to evening or night hours
- 학교
- hak-gyo — School; educational institution for students
- 다니고 있었다
- da-ni-go iss-eot-da — Was attending; past progressive of 다니다
- 교육
- gyo-yuk — Education; systematic instruction and training
- 받고 있었는데
- bat-go iss-eot-neun-de — Was receiving; past progressive with background clause
- 보모
- bo-mo — Nanny, governess; childcare caregiver
- 프랑스어
- peu-rang-seu-eo — French language; language spoken in France
- 이야기하고
- i-ya-gi-ha-go — Talking and; connector form of 이야기하다
- 무용
- mu-yong — Dance; art of performing choreographed movements
- 선생님
- seon-saeng-nim — Teacher; respectful term for an instructor
- 부활절
- bu-hwal-jeol — Easter; Christian holiday celebrating resurrection
- 받을 거예요
- bat-eul geo-ye-yo — Will receive; future tense polite ending
- 단계
- dan-gye — Stage, step; a phase in a process or level
- 이르렀던
- i-reu-reot-deon — Had reached; past modifier of 이르다
- 견습생
- gyeon-seup-saeng — Apprentice, trainee; person learning a trade
- 보내는
- bo-nae-neun — Sending; present modifier of 보내다
- 가장
- ga-jang — Most; superlative adverb
- 좋겠어
- jo-ket-seo — Would be good; speculative suggestion informal ending
- 아버지
- a-beo-ji — Father; male parent
- 직종
- jik-jong — Occupation type, trade; category of work or profession
- 이어야 하지
- i-eo-ya-ha-ji — Must be; obligatory copula with softened ending
- 그러면
- geu-reo-myeon — Then, if so; connective adverb indicating consequence
- 집을 떠나게 될 거야
- jib-eul tteo-na-ge doel geo-ya — Will end up leaving home; future result expression
- 밖에서
- bak-e-seo — Outside; locative marker meaning outside a place
- 자야 할 텐데
- ja-ya hal ten-de — Will have to sleep; expectation with mild concern
- 어머니
- eo-meo-ni — Mother; female parent, polite form
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →