← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1020

English → Korean Full Text Level 6/10

The General's lady bowed to him, and the General's daughter was very nearly giving him her hand; but she did not give it to him.

장군의 부인은 그에게 고개를 숙여 인사했고, 장군의 딸은 거의 그에게 손을 내밀 뻔했지만, 결국 그러지 않았다.

"Our little Master George!" said the General. "Old friends! Charming!"

"우리 꼬마 조지 도련님이군!" 장군이 말했다. "오랜 친구! 반갑구먼!"

"You have become quite an Italian," said the General's lady, "and I presume you speak the language like a native?"

"당신은 완전히 이탈리아 사람이 다 되었군요," 장군의 부인이 말했다. "이탈리아어를 원어민처럼 구사하시겠지요?"

"My wife sings the language, but she does not speak it," observed the General.

"제 아내는 그 언어로 노래는 하지만, 말은 못합니다," 장군이 말했다.

At dinner, George sat at the right hand of Emily, whom the General had taken down, while the Count led in the General's lady.

저녁 식사 자리에서, 조지는 장군이 안내해 데려온 에밀리의 오른쪽에 앉았고, 백작은 장군의 부인을 안내했다.

Mr. George talked and told of his travels; and he could talk well, and was the life and soul of the table, though the old Count could have been it too.

조지 씨는 이야기를 나누며 자신의 여행담을 들려주었다. 그는 말을 잘했고 식탁의 활력소였는데, 늙은 백작 역시 그럴 수 있었을 것이다.

Emily sat silent, but she listened, and her eyes gleamed, but she said nothing.

에밀리는 말없이 앉아 있었지만 귀를 기울였고, 그녀의 눈은 빛났지만 아무 말도 하지 않았다.

In the verandah, among the flowers, she and George stood together; the rose-bushes concealed them.

베란다의 꽃들 사이에서, 그녀와 조지는 함께 서 있었고, 장미 덤불이 그들을 가려주었다.

And George was speaking again, for he took the lead now.

그리고 조지가 다시 말을 했는데, 이제 그가 주도권을 잡고 있었기 때문이다.

"Many thanks for the kind consideration you showed my old mother," he said.

"저의 늙은 어머니께 보여주신 친절한 배려에 깊이 감사드립니다," 그가 말했다.

"I know that you went down to her on the night when my father died, and you stayed with her till his eyes were closed.

"당신이 제 아버지가 돌아가시던 날 밤 어머니를 찾아가셨고, 아버지의 눈이 감길 때까지 어머니 곁에 머물러 주셨다는 것을 알고 있습니다.

My heartiest thanks!"

진심으로 감사드립니다!"

He took Emily's hand and kissed it--he might do so on such an occasion.

그는 에밀리의 손을 잡고 입을 맞추었는데, 이런 경우에는 그리할 수 있었다.

She blushed deeply, but pressed his hand, and looked at him with her dear blue eyes.

그녀는 얼굴을 깊이 붉혔지만, 그의 손을 꼭 쥐고 사랑스러운 푸른 눈으로 그를 바라보았다.

"Your mother was a dear soul!"

"당신의 어머니는 정말 사랑스러운 분이셨어요!"

Vocabulary

장군의
janggun-ui — Belonging to or of the general
부인은
buin-eun — The wife or madam (topic marker)
그에게
geu-ege — To him; directed toward that person
고개를
gogae-reul — The head or neck (object marker)
숙여
sugyeo — Bowing or lowering one's head
인사했고
insahaetgo — Greeted someone and (continued action)
딸은
ttal-eun — The daughter (topic marker)
거의
geoui — Almost; nearly reaching a certain point
손을
son-eul — The hand (object marker)
내밀
naemil — To extend or stretch out one's hand
뻔했지만
ppeonsaetjiman — Almost happened but ultimately did not
결국
gyeolguk — In the end; ultimately; finally
그러지
geureoji — Not doing so; refraining from that action
않았다
anatda — Did not do; negative past tense ending
우리
uri — We; our; used to indicate belonging
꼬마
kkoma — Little one; small child; youngster
도련님이군
doryeonnim-igun — So it's the young master; exclamation of recognition
장군이
janggun-i — The general (subject marker attached)
말했다
malhaetda — Said; spoke; stated something
오랜
oraen — Long-time; of long duration
친구
chingu — Friend; a close companion
반갑구먼
bangapgumeon — How glad I am to see you
당신은
dangsin-eun — You (topic marker); formal second person
완전히
wanjeonhi — Completely; entirely; fully
이탈리아
itallia — Italy; the European country
사람이
saram-i — A person (subject marker)
되었군요
doeeotgunyo — Have become; exclamatory recognition of change
부인이
buin-i — The wife or madam (subject marker)
이탈리아어를
italliaeo-reul — The Italian language (object marker)
원어민처럼
woneomincheoreom — Like a native speaker; fluently as locals do
구사하시겠지요
gusahasigessjiyo — You must be able to use fluently (honorific)
je — My; humble first-person possessive pronoun
아내는
anae-neun — My wife (topic marker)
언어로
eoneo-ro — In that language; using that tongue
노래는
norae-neun — Songs; singing (topic marker)
하지만
hajiman — But; however; contrasting conjunction
말은
mal-eun — Speech; spoken words (topic marker)
못합니다
motamnida — Cannot do; unable to; formal negative
저녁
jeonyeok — Evening; dinner time
식사
siksa — A meal; dining; eating food
자리에서
jari-eseo — At the seat or place; at the table
안내해
annaehae — Guided; escorted; led someone somewhere
데려온
deryeoon — Brought along; escorted to a place
오른쪽에
oreunjjok-e — On the right side; to the right
앉았고
anjatgo — Sat down and (continued action)
백작은
baekjak-eun — The count or earl (topic marker)
부인을
buin-eul — The wife or madam (object marker)
안내했다
annaesaetda — Guided or escorted someone
이야기를
iyagi-reul — Story or conversation (object marker)
나누며
nanumyeo — While sharing or exchanging conversation
자신의
jasin-ui — One's own; belonging to oneself
여행담을
yeohaengdam-eul — Travel story or tale (object marker)
들려주었다
deullyeojuetda — Told or recounted a story to others
그는
geu-neun — He (topic marker); referring to him
말을
mal-eul — Speech or words (object marker)
잘했고
jalhaetgo — Did well; was good at speaking
식탁의
siktak-ui — Of the dining table; belonging to the table
활력소였는데
hwallryeokso-yeonnneunde — Was the source of energy or vitality
늙은
neulgeun — Old; aged; elderly
백작
baekjak — Count; earl; a noble title
역시
yeoksi — Also; too; as expected
그럴
geureol — To be like that; to do so
su — Ability; possibility; can
있었을
isseoteul — Would have been able to; past possibility
것이다
geosida — It is the case; assertive sentence ending
말없이
mareopssi — Without speaking; silently; in silence
앉아
anja — Sitting; seated in a place
있었지만
isseotjiman — Was present but; existed however
귀를
gwi-reul — The ear (object marker)
기울였고
giuryeotgo — Listened attentively and (continued action)
그녀의
geunyeo-ui — Her; belonging to her
눈은
nun-eun — The eyes (topic marker)
빛났지만
bichnnatjiman — Shone or sparkled but (contrast)
아무
amu — Any; no (with negative); whatsoever
말도
maldo — Not even a word; no words at all
하지
haji — Not doing; base negative verbal form
베란다의
beranda-ui — Of the veranda; belonging to the porch
꽃들
kkotdeul — Flowers; plural of flower
사이에서
sai-eseo — Among; between; in the midst of
그녀와
geunyeo-wa — With her; together with her
함께
hamkke — Together; jointly; alongside
seo — Standing; being upright in a place
있었고
isseotgo — Was there and (continued action)
장미
jangmi — Rose; a flowering plant
덤불이
deombul-i — The bush or shrub (subject marker)
그들을
geudeul-eul — Them; those people (object marker)
가려주었다
garyeojuetda — Covered or concealed them for their benefit
그리고
geurigo — And; furthermore; in addition
다시
dasi — Again; once more; anew
했는데
haenneunde — Did and; did but (background context)
이제
ije — Now; at this point; from now on
그가
geu-ga — He (subject marker); he did something
주도권을
judogwon-eul — The initiative or lead (object marker)
잡고
japgo — Holding; grasping; taking control
있었기
isseotgi — Because he had been; gerund of existence
때문이다
ttaemun-ida — Because of; it is due to this reason
저의
jeo-ui — My; humble possessive first person
어머니께
eomeoni-kke — To my mother (honorific dative marker)
보여주신
boyeojusin — Showed; displayed for someone (honorific)
친절한
chinjeolhan — Kind; warm; friendly and considerate
배려에
baeryeo-e — For the consideration or thoughtfulness shown
깊이
gipi — Deeply; profoundly; sincerely
감사드립니다
gamsadrimnida — I humbly express gratitude; thank you deeply
당신이
dangsin-i — You (subject marker); formal you
아버지가
abeoji-ga — Father (subject marker); my father
돌아가시던
doragasideon — Was passing away; dying (honorific past)
nal — Day; a specific day or date
bam — Night; the nighttime hours
어머니를
eomeoni-reul — Mother (object marker)
찾아가셨고
chajagasyeotgo — Visited and (continued); went to see honorifically
아버지의
abeoji-ui — Father's; belonging to my father
눈이
nun-i — Eyes (subject marker); the eyes
감길
gamgil — To close (eyes); eyes shutting
때까지
ttaekkaji — Until; up to the moment when
어머니
eomeoni — Mother; mom
곁에
gyeote — By one's side; beside; near someone
머물러
meomulleo — Staying; remaining by someone's side
주셨다는
jusyeotdaneun — That you graciously did for me (honorific)
것을
geoseul — The fact that; thing (object marker)
알고
algo — Knowing; being aware of something
있습니다
itseumnida — I know; I am aware (formal present)
진심으로
jinsim-euro — Sincerely; from the heart; genuinely
입을
ib-eul — The mouth; lips (object marker)
맞추었는데
matchueonneunde — Kissed; pressed lips together (background)
이런
ireon — This kind of; such a situation
경우에는
gyeongue-neun — In this case; in such circumstances
그리할
geurihal — To do so; to act in that manner
있었다
isseotda — There was; it existed; past existence
그녀는
geunyeo-neun — She (topic marker); referring to her
얼굴을
eolgul-eul — The face (object marker)
붉혔지만
bulkyeotjiman — Blushed but; face turned red however
그의
geu-ui — His; belonging to him
kkok — Tightly; firmly; surely; exactly
쥐고
jwigo — Holding tightly; gripping firmly
사랑스러운
sarangseureoun — Lovely; adorable; filled with charm
푸른
pureun — Blue; green; vivid in color
눈으로
nun-euro — With eyes; using one's gaze
그를
geu-reul — Him (object marker); referring to him
바라보았다
baraboadda — Gazed at; looked upon someone steadily
당신의
dangsin-ui — Your; belonging to you (formal)
어머니는
eomeoni-neun — Your mother (topic marker)
정말
jeongmal — Really; truly; genuinely
분이셨어요
bun-isyeosseoyo — Was a truly remarkable person (honorific)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →