Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1020
The General's lady bowed to him, and the General's daughter was very nearly giving him her hand; but she did not give it to him.
장군의 부인은 그에게 고개를 숙여 인사했고, 장군의 딸은 거의 그에게 손을 내밀 뻔했지만, 결국 그러지 않았다.
"Our little Master George!" said the General. "Old friends! Charming!"
"우리 꼬마 조지 도련님이군!" 장군이 말했다. "오랜 친구! 반갑구먼!"
"You have become quite an Italian," said the General's lady, "and I presume you speak the language like a native?"
"당신은 완전히 이탈리아 사람이 다 되었군요," 장군의 부인이 말했다. "이탈리아어를 원어민처럼 구사하시겠지요?"
"My wife sings the language, but she does not speak it," observed the General.
"제 아내는 그 언어로 노래는 하지만, 말은 못합니다," 장군이 말했다.
At dinner, George sat at the right hand of Emily, whom the General had taken down, while the Count led in the General's lady.
저녁 식사 자리에서, 조지는 장군이 안내해 데려온 에밀리의 오른쪽에 앉았고, 백작은 장군의 부인을 안내했다.
Mr. George talked and told of his travels; and he could talk well, and was the life and soul of the table, though the old Count could have been it too.
조지 씨는 이야기를 나누며 자신의 여행담을 들려주었다. 그는 말을 잘했고 식탁의 활력소였는데, 늙은 백작 역시 그럴 수 있었을 것이다.
Emily sat silent, but she listened, and her eyes gleamed, but she said nothing.
에밀리는 말없이 앉아 있었지만 귀를 기울였고, 그녀의 눈은 빛났지만 아무 말도 하지 않았다.
In the verandah, among the flowers, she and George stood together; the rose-bushes concealed them.
베란다의 꽃들 사이에서, 그녀와 조지는 함께 서 있었고, 장미 덤불이 그들을 가려주었다.
And George was speaking again, for he took the lead now.
그리고 조지가 다시 말을 했는데, 이제 그가 주도권을 잡고 있었기 때문이다.
"Many thanks for the kind consideration you showed my old mother," he said.
"저의 늙은 어머니께 보여주신 친절한 배려에 깊이 감사드립니다," 그가 말했다.
"I know that you went down to her on the night when my father died, and you stayed with her till his eyes were closed.
"당신이 제 아버지가 돌아가시던 날 밤 어머니를 찾아가셨고, 아버지의 눈이 감길 때까지 어머니 곁에 머물러 주셨다는 것을 알고 있습니다.
My heartiest thanks!"
진심으로 감사드립니다!"
He took Emily's hand and kissed it--he might do so on such an occasion.
그는 에밀리의 손을 잡고 입을 맞추었는데, 이런 경우에는 그리할 수 있었다.
She blushed deeply, but pressed his hand, and looked at him with her dear blue eyes.
그녀는 얼굴을 깊이 붉혔지만, 그의 손을 꼭 쥐고 사랑스러운 푸른 눈으로 그를 바라보았다.
"Your mother was a dear soul!"
"당신의 어머니는 정말 사랑스러운 분이셨어요!"
Vocabulary
- 장군의
- janggun-ui — Belonging to or of the general
- 부인은
- buin-eun — The wife or madam (topic marker)
- 그에게
- geu-ege — To him; directed toward that person
- 고개를
- gogae-reul — The head or neck (object marker)
- 숙여
- sugyeo — Bowing or lowering one's head
- 인사했고
- insahaetgo — Greeted someone and (continued action)
- 딸은
- ttal-eun — The daughter (topic marker)
- 거의
- geoui — Almost; nearly reaching a certain point
- 손을
- son-eul — The hand (object marker)
- 내밀
- naemil — To extend or stretch out one's hand
- 뻔했지만
- ppeonsaetjiman — Almost happened but ultimately did not
- 결국
- gyeolguk — In the end; ultimately; finally
- 그러지
- geureoji — Not doing so; refraining from that action
- 않았다
- anatda — Did not do; negative past tense ending
- 우리
- uri — We; our; used to indicate belonging
- 꼬마
- kkoma — Little one; small child; youngster
- 도련님이군
- doryeonnim-igun — So it's the young master; exclamation of recognition
- 장군이
- janggun-i — The general (subject marker attached)
- 말했다
- malhaetda — Said; spoke; stated something
- 오랜
- oraen — Long-time; of long duration
- 친구
- chingu — Friend; a close companion
- 반갑구먼
- bangapgumeon — How glad I am to see you
- 당신은
- dangsin-eun — You (topic marker); formal second person
- 완전히
- wanjeonhi — Completely; entirely; fully
- 이탈리아
- itallia — Italy; the European country
- 사람이
- saram-i — A person (subject marker)
- 되었군요
- doeeotgunyo — Have become; exclamatory recognition of change
- 부인이
- buin-i — The wife or madam (subject marker)
- 이탈리아어를
- italliaeo-reul — The Italian language (object marker)
- 원어민처럼
- woneomincheoreom — Like a native speaker; fluently as locals do
- 구사하시겠지요
- gusahasigessjiyo — You must be able to use fluently (honorific)
- 제
- je — My; humble first-person possessive pronoun
- 아내는
- anae-neun — My wife (topic marker)
- 언어로
- eoneo-ro — In that language; using that tongue
- 노래는
- norae-neun — Songs; singing (topic marker)
- 하지만
- hajiman — But; however; contrasting conjunction
- 말은
- mal-eun — Speech; spoken words (topic marker)
- 못합니다
- motamnida — Cannot do; unable to; formal negative
- 저녁
- jeonyeok — Evening; dinner time
- 식사
- siksa — A meal; dining; eating food
- 자리에서
- jari-eseo — At the seat or place; at the table
- 안내해
- annaehae — Guided; escorted; led someone somewhere
- 데려온
- deryeoon — Brought along; escorted to a place
- 오른쪽에
- oreunjjok-e — On the right side; to the right
- 앉았고
- anjatgo — Sat down and (continued action)
- 백작은
- baekjak-eun — The count or earl (topic marker)
- 부인을
- buin-eul — The wife or madam (object marker)
- 안내했다
- annaesaetda — Guided or escorted someone
- 이야기를
- iyagi-reul — Story or conversation (object marker)
- 나누며
- nanumyeo — While sharing or exchanging conversation
- 자신의
- jasin-ui — One's own; belonging to oneself
- 여행담을
- yeohaengdam-eul — Travel story or tale (object marker)
- 들려주었다
- deullyeojuetda — Told or recounted a story to others
- 그는
- geu-neun — He (topic marker); referring to him
- 말을
- mal-eul — Speech or words (object marker)
- 잘했고
- jalhaetgo — Did well; was good at speaking
- 식탁의
- siktak-ui — Of the dining table; belonging to the table
- 활력소였는데
- hwallryeokso-yeonnneunde — Was the source of energy or vitality
- 늙은
- neulgeun — Old; aged; elderly
- 백작
- baekjak — Count; earl; a noble title
- 역시
- yeoksi — Also; too; as expected
- 그럴
- geureol — To be like that; to do so
- 수
- su — Ability; possibility; can
- 있었을
- isseoteul — Would have been able to; past possibility
- 것이다
- geosida — It is the case; assertive sentence ending
- 말없이
- mareopssi — Without speaking; silently; in silence
- 앉아
- anja — Sitting; seated in a place
- 있었지만
- isseotjiman — Was present but; existed however
- 귀를
- gwi-reul — The ear (object marker)
- 기울였고
- giuryeotgo — Listened attentively and (continued action)
- 그녀의
- geunyeo-ui — Her; belonging to her
- 눈은
- nun-eun — The eyes (topic marker)
- 빛났지만
- bichnnatjiman — Shone or sparkled but (contrast)
- 아무
- amu — Any; no (with negative); whatsoever
- 말도
- maldo — Not even a word; no words at all
- 하지
- haji — Not doing; base negative verbal form
- 베란다의
- beranda-ui — Of the veranda; belonging to the porch
- 꽃들
- kkotdeul — Flowers; plural of flower
- 사이에서
- sai-eseo — Among; between; in the midst of
- 그녀와
- geunyeo-wa — With her; together with her
- 함께
- hamkke — Together; jointly; alongside
- 서
- seo — Standing; being upright in a place
- 있었고
- isseotgo — Was there and (continued action)
- 장미
- jangmi — Rose; a flowering plant
- 덤불이
- deombul-i — The bush or shrub (subject marker)
- 그들을
- geudeul-eul — Them; those people (object marker)
- 가려주었다
- garyeojuetda — Covered or concealed them for their benefit
- 그리고
- geurigo — And; furthermore; in addition
- 다시
- dasi — Again; once more; anew
- 했는데
- haenneunde — Did and; did but (background context)
- 이제
- ije — Now; at this point; from now on
- 그가
- geu-ga — He (subject marker); he did something
- 주도권을
- judogwon-eul — The initiative or lead (object marker)
- 잡고
- japgo — Holding; grasping; taking control
- 있었기
- isseotgi — Because he had been; gerund of existence
- 때문이다
- ttaemun-ida — Because of; it is due to this reason
- 저의
- jeo-ui — My; humble possessive first person
- 어머니께
- eomeoni-kke — To my mother (honorific dative marker)
- 보여주신
- boyeojusin — Showed; displayed for someone (honorific)
- 친절한
- chinjeolhan — Kind; warm; friendly and considerate
- 배려에
- baeryeo-e — For the consideration or thoughtfulness shown
- 깊이
- gipi — Deeply; profoundly; sincerely
- 감사드립니다
- gamsadrimnida — I humbly express gratitude; thank you deeply
- 당신이
- dangsin-i — You (subject marker); formal you
- 아버지가
- abeoji-ga — Father (subject marker); my father
- 돌아가시던
- doragasideon — Was passing away; dying (honorific past)
- 날
- nal — Day; a specific day or date
- 밤
- bam — Night; the nighttime hours
- 어머니를
- eomeoni-reul — Mother (object marker)
- 찾아가셨고
- chajagasyeotgo — Visited and (continued); went to see honorifically
- 아버지의
- abeoji-ui — Father's; belonging to my father
- 눈이
- nun-i — Eyes (subject marker); the eyes
- 감길
- gamgil — To close (eyes); eyes shutting
- 때까지
- ttaekkaji — Until; up to the moment when
- 어머니
- eomeoni — Mother; mom
- 곁에
- gyeote — By one's side; beside; near someone
- 머물러
- meomulleo — Staying; remaining by someone's side
- 주셨다는
- jusyeotdaneun — That you graciously did for me (honorific)
- 것을
- geoseul — The fact that; thing (object marker)
- 알고
- algo — Knowing; being aware of something
- 있습니다
- itseumnida — I know; I am aware (formal present)
- 진심으로
- jinsim-euro — Sincerely; from the heart; genuinely
- 입을
- ib-eul — The mouth; lips (object marker)
- 맞추었는데
- matchueonneunde — Kissed; pressed lips together (background)
- 이런
- ireon — This kind of; such a situation
- 경우에는
- gyeongue-neun — In this case; in such circumstances
- 그리할
- geurihal — To do so; to act in that manner
- 있었다
- isseotda — There was; it existed; past existence
- 그녀는
- geunyeo-neun — She (topic marker); referring to her
- 얼굴을
- eolgul-eul — The face (object marker)
- 붉혔지만
- bulkyeotjiman — Blushed but; face turned red however
- 그의
- geu-ui — His; belonging to him
- 꼭
- kkok — Tightly; firmly; surely; exactly
- 쥐고
- jwigo — Holding tightly; gripping firmly
- 사랑스러운
- sarangseureoun — Lovely; adorable; filled with charm
- 푸른
- pureun — Blue; green; vivid in color
- 눈으로
- nun-euro — With eyes; using one's gaze
- 그를
- geu-reul — Him (object marker); referring to him
- 바라보았다
- baraboadda — Gazed at; looked upon someone steadily
- 당신의
- dangsin-ui — Your; belonging to you (formal)
- 어머니는
- eomeoni-neun — Your mother (topic marker)
- 정말
- jeongmal — Really; truly; genuinely
- 분이셨어요
- bun-isyeosseoyo — Was a truly remarkable person (honorific)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →