Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1023
He spoke words of sheer lunacy, so that the General could hardly believe his own ears.
그는 완전한 광기의 말을 내뱉었고, 장군은 자신의 귀를 거의 믿을 수가 없었다.
It was "the height of rhodomontade," an offer, quite an inconceivable offer--Mr. George came to ask the hand of Emily in marriage!
그것은 "허풍의 극치"였으며, 하나의 제안, 실로 상상도 할 수 없는 제안이었다--조지 씨가 에밀리에게 청혼하러 온 것이었다!
"Man!" cried the General, and his brain seemed to be boiling.
"이 사람아!" 장군이 외쳤고, 그의 머리는 끓어오르는 것 같았다.
"I don't understand you at all.
"나는 당신을 전혀 이해할 수가 없소.
What is it you say?
지금 무슨 말을 하는 거요?
What is it you want?
원하는 게 뭐요?
I don't know you.
나는 당신을 알지 못하오.
Sir! Man!
이봐요! 이 사람!
What possesses you to break into my house?
무슨 생각으로 내 집에 함부로 들어온 거요?
And am I to stand here and listen to you?"
내가 여기 서서 당신 말을 들어야 한단 말이오?"
He stepped backwards into his bed-room, locked the door behind him, and left Mr. George standing alone.
그는 뒷걸음쳐 침실로 들어가 뒤에서 문을 잠그고, 조지 씨를 혼자 서 있게 내버려 두었다.
George stood still for a few minutes, and then turned round and left the room.
조지는 몇 분간 가만히 서 있다가, 몸을 돌려 방을 나갔다.
Emily was standing in the corridor.
에밀리는 복도에 서 있었다.
"My father has answered?" she said, and her voice trembled.
"아버지가 대답하셨나요?" 그녀가 말했고, 그녀의 목소리는 떨렸다.
George pressed her hand.
조지는 그녀의 손을 꼭 쥐었다.
"He has escaped me," he replied; "but a better time will come."
"그분이 저를 피하셨습니다," 그가 대답했다. "하지만 더 좋은 때가 올 것입니다."
There were tears in Emily's eyes, but in the young man's eyes shone courage and confidence; and the sun shone through the window, and cast his beams on the pair, and gave them his blessing.
에밀리의 눈에는 눈물이 맺혀 있었지만, 젊은 남자의 눈에는 용기와 자신감이 빛났다. 그리고 햇빛이 창문을 통해 비쳐 들어와 두 사람에게 그 빛을 드리우며 축복을 내려 주었다.
The General sat in his room, bursting hot.
장군은 방 안에 앉아, 터질 듯이 뜨겁게 달아올랐다.
Yes, he was still boiling, until he boiled over in the exclamation, "Lunacy! porter! madness!"
그렇다, 그는 여전히 끓어오르고 있었고, 마침내 "광기! 문지기! 미쳤어!"라는 외침으로 넘쳐흘렀다.
Not an hour was over before the General's lady knew it out of the General's own mouth.
한 시간도 채 되지 않아 장군 부인은 장군 본인의 입을 통해 그 사실을 알게 되었다.
She called Emily, and remained alone with her.
그녀는 에밀리를 불러, 둘만 남았다.
"You poor child," she said; "to insult you so!
"가엾은 것," 그녀가 말했다. "너를 이렇게 모욕하다니!
Vocabulary
- 그는
- geu-neun — He (subject marker attached, referring to a male)
- 완전한
- wanjeonhan — Complete, perfect, or total in every way
- 광기의
- gwanggi-ui — Of madness or insanity; relating to craziness
- 말을
- mal-eul — Words or speech (object marker attached)
- 내뱉었고
- naebateat-go — Spat out or uttered abruptly, and then
- 장군은
- janggun-eun — The general (topic marker attached)
- 자신의
- jasin-ui — One's own; possessive form of oneself
- 귀를
- gwi-reul — Ears (object marker attached)
- 거의
- geo-ui — Almost, nearly, hardly
- 믿을
- mideul — To believe or trust (modifier form)
- 수가
- su-ga — Ability or possibility (subject marker attached)
- 없었다
- eopseotda — Did not have; there was not
- 그것은
- geugeot-eun — That thing (topic marker attached)
- 허풍의
- heopung-ui — Of boasting or bluffing; exaggerated talk
- 극치
- geukchi — The height or pinnacle of something extreme
- 였으며
- yeosseumyeo — Was, and also; connective past tense form
- 하나의
- hana-ui — One; a single (possessive/modifier form)
- 제안
- jean — Proposal or suggestion offered to someone
- 실로
- sillo — Truly, indeed, in reality
- 상상도
- sangsangdo — Even imagination; inconceivable even in thought
- 할
- hal — To do (future/modifier form of 하다)
- 수
- su — Possibility or ability to do something
- 없는
- eomneun — That does not exist; lacking, without
- 제안이었다
- jean-i-eotda — It was a proposal; past tense identification
- 씨가
- ssi-ga — Mr./Ms. honorific title (subject marker attached)
- 청혼하러
- cheonghon-hareо — In order to propose marriage to someone
- 온
- on — Came; past tense modifier form of 오다
- 것이었다
- geot-i-eotda — It was the fact that; nominalizer past tense
- 이
- i — This; demonstrative pronoun or determiner
- 사람아
- saram-a — Hey, person! Vocative form calling out to someone
- 장군이
- janggun-i — The general (subject marker attached)
- 외쳤고
- oechyeotgo — Shouted or exclaimed, and then
- 그의
- geu-ui — His; possessive pronoun for a male
- 머리는
- meori-neun — The head (topic marker attached)
- 끓어오르는
- kkeureooreuneun — Boiling up, seething with intense emotion
- 것
- geot — Thing, fact, or nominalizer particle
- 같았다
- gatatta — Seemed like, was as if, appeared to be
- 나는
- na-neun — I (topic marker attached); first-person subject
- 당신을
- dangsin-eul — You (object marker attached); formal second person
- 전혀
- jeonhyeo — Not at all, entirely not, completely without
- 이해할
- ihaeal — To understand (future/modifier form)
- 없소
- eopsso — Cannot; formal declarative negative ending
- 지금
- jigeum — Now, at this moment, currently
- 무슨
- museun — What kind of; what sort of
- 하는
- haneun — Doing; present tense modifier form of 하다
- 거요
- geo-yo — Is it? What is it? Polite interrogative nominalizer
- 원하는
- wonhaneun — Wanting, desiring (present tense modifier form)
- 게
- ge — Thing that; contracted nominalizer (것이)
- 뭐요
- mweo-yo — What is it? Polite form of 뭐
- 알지
- alji — To know; informal negative or questioning form
- 못하오
- mothao — Cannot do; formal archaic negative ending
- 이봐요
- ibwayo — Hey, look here; attention-getting interjection
- 사람
- saram — Person, human being, individual
- 생각으로
- saengak-euro — With the thought or idea of doing something
- 내
- nae — My; first-person possessive pronoun
- 집에
- jib-e — In or to the house (locative marker)
- 함부로
- hamburo — Carelessly, recklessly, without permission
- 들어온
- deureon — Entered, came inside (past modifier form)
- 내가
- nae-ga — I (subject marker attached); first-person subject
- 여기
- yeogi — Here, this place
- 서서
- seoseo — Standing; connective gerund form of 서다
- 당신
- dangsin — You; formal or literary second-person pronoun
- 들어야
- deureoya — Must listen or hear; obligatory connective form
- 한단
- handan — That one must do; reported obligation form
- 말이오
- mal-io — Are you saying? Formal rhetorical question ending
- 뒷걸음쳐
- dwitgeoreum-chyeo — Stepping backward, retreating with backward steps
- 침실로
- chimsil-lo — Into the bedroom (directional marker attached)
- 들어가
- deureoga — Entered, went inside (connective form)
- 뒤에서
- dwi-eseo — From behind, at the back
- 문을
- mun-eul — The door (object marker attached)
- 잠그고
- jamgeugo — Locked and; connective form of 잠그다
- 씨를
- ssi-reul — Mr./Ms. honorific (object marker attached)
- 혼자
- honja — Alone, by oneself
- 서
- seo — Standing; short connective form of 서다
- 있게
- itge — So that (someone) stays or remains there
- 내버려
- naeboryeo — Left alone, abandoned; connective form
- 두었다
- duotda — Left or kept in a state; past tense of 두다
- 몇
- myeot — A few, several, how many
- 분간
- bungan — For several minutes; duration of a few minutes
- 가만히
- gamanhi — Quietly, still, without moving
- 있다가
- itdaga — After staying or being still for a moment
- 몸을
- mom-eul — The body (object marker attached)
- 돌려
- dollveo — Turned; connective form of 돌리다
- 방을
- bang-eul — The room (object marker attached)
- 나갔다
- nagatta — Went out, exited, left the room
- 복도에
- bokdo-e — In the hallway or corridor (locative marker)
- 있었다
- isseotda — Was present, existed there; past tense of 있다
- 아버지가
- abeoji-ga — Father (subject marker attached)
- 대답하셨나요
- daedaphasyeotnayo — Did (he) answer? Honorific past interrogative form
- 그녀가
- geunyeo-ga — She (subject marker attached)
- 말했고
- malhaetgo — Said, and then; past connective form of 말하다
- 그녀의
- geunyeo-ui — Her; possessive form of she
- 목소리는
- moksori-neun — The voice (topic marker attached)
- 떨렸다
- tteollyeotda — Trembled, shook, quivered; past tense
- 손을
- son-eul — The hand (object marker attached)
- 꼭
- kkok — Tightly, firmly, exactly, certainly
- 쥐었다
- jwieotda — Gripped, clenched, held tightly; past tense
- 그분이
- geubun-i — That person (honorific subject marker); he/she
- 저를
- jeo-reul — Me (humble object marker attached)
- 피하셨습니다
- pihasyeotseumnida — Avoided me; formal honorific past tense
- 그가
- geu-ga — He (subject marker attached)
- 대답했다
- daedaphaetda — Answered, replied; past tense of 대답하다
- 하지만
- hajiman — But, however, nevertheless
- 더
- deo — More, further, additionally
- 좋은
- joheun — Good, better; modifier form of 좋다
- 때가
- ttae-ga — The time (subject marker attached)
- 올
- ol — Will come; future modifier form of 오다
- 것입니다
- geosnimnida — It will be; formal declarative nominalizer ending
- 눈에는
- nun-e-neun — In the eyes (topic+locative marker attached)
- 눈물이
- nunmul-i — Tears (subject marker attached)
- 맺혀
- maechyeo — Forming, gathering; tears forming in eyes
- 있었지만
- isseotjiman — Was present, but; past tense concessive form
- 젊은
- jeolmeun — Young; modifier form of 젊다
- 남자의
- namja-ui — Of the man, the young man's (possessive)
- 용기와
- yonggi-wa — Courage and; connective marker attached
- 자신감이
- jasingam-i — Confidence, self-assurance (subject marker attached)
- 빛났다
- bichnatta — Shone, gleamed, radiated; past tense of 빛나다
- 그리고
- geurigo — And, and then; additive conjunction
- 햇빛이
- haetbit-i — Sunlight (subject marker attached)
- 창문을
- changmun-eul — The window (object marker attached)
- 통해
- tonghae — Through, via, by means of
- 비쳐
- bichyeo — Shining through; connective form of 비치다
- 들어와
- deureowa — Coming in, entering; connective form
- 두
- du — Two; numeral modifier
- 사람에게
- saram-ege — To the two people (dative marker attached)
- 그
- geu — That; demonstrative determiner or pronoun
- 빛을
- bit-eul — The light (object marker attached)
- 드리우며
- deuriuumyeo — Casting upon, draping over, and
- 축복을
- chukbok-eul — Blessing (object marker attached)
- 내려
- naeryeo — Bestowing, sending down; connective form
- 주었다
- jueotda — Gave, provided; past tense of 주다
- 방
- bang — Room; a space within a building
- 안에
- an-e — Inside, within (locative marker attached)
- 앉아
- anja — Sitting; connective form of 앉다
- 터질
- teojil — About to burst; future modifier form of 터지다
- 듯이
- deusi — As if, as though, like it would
- 뜨겁게
- tteugeobge — Hotly, intensely; adverbial form of 뜨겁다
- 달아올랐다
- daraollatta — Heated up, became hot and flushed; past tense
- 그렇다
- geureota — That is so, yes, that's right
- 여전히
- yeojeonhi — Still, as before, as ever
- 끓어오르고
- kkeureooreugo — Boiling up and; connective form, seething
- 있었고
- isseotgo — Was continuing and; past progressive connective
- 마침내
- machimne — Finally, at last, in the end
- 광기
- gwanggi — Madness, insanity, frenzy
- 문지기
- munjigi — Gatekeeper, doorkeeper, guard at entrance
- 미쳤어
- michyeosseo — He/she went crazy; informal past tense of 미치다
- 라는
- raneun — Called, labeled as; quotative modifier form
- 외침으로
- oechim-euro — With a shout or cry (instrumental marker)
- 넘쳐흘렀다
- neomchyeoheulleotda — Overflowed, spilled over; past tense of 넘쳐흐르다
- 한
- han — One; a single (numeral modifier)
- 시간도
- sigan-do — Even an hour; time + also/even marker
- 채
- chae — Not even; used with negation for 'not yet full'
- 되지
- doeji — Become; connective negative form of 되다
- 않아
- ana — Not doing; negative connective form
- 장군
- janggun — General; high-ranking military officer
- 부인은
- buin-eun — The wife/madam (topic marker attached)
- 본인의
- bonin-ui — One's own; of the person themselves
- 입을
- ib-eul — The mouth (object marker attached)
- 사실을
- sasil-eul — The fact or truth (object marker attached)
- 알게
- alge — So that one comes to know; resultative form
- 되었다
- doeeotda — Became, came to be; past tense of 되다
- 그녀는
- geunyeo-neun — She (topic marker attached)
- 불러
- bullo — Called, summoned; connective form of 부르다
- 둘만
- dul-man — Just the two of them; only two people
- 남았다
- namatta — Remained, were left; past tense of 남다
- 가엾은
- gaeieun — Poor, pitiful; modifier form of 가엾다
- 말했다
- malhaetda — Said, spoke; past tense of 말하다
- 너를
- neo-reul — You (object marker, informal); second person
- 이렇게
- ireoke — Like this, in this way, this much
- 모욕하다니
- moyokhadani — To think of insulting or humiliating someone so
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →