Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1027
Even out of the ash-bin the blossom of memory peeped forth, for Emily had sat whimpering there on the day when the window-curtain caught fire, and George arrived in the character of fire engine.
재 통 속에서조차 기억의 꽃이 고개를 내밀었으니, 에밀리가 창문 커튼에 불이 붙던 날 그곳에서 훌쩍이며 앉아 있었고, 조지가 소방차 역할을 하며 나타났기 때문이었다.
A glance out of the window, and the acacia tree reminded of the days of childhood.
창밖을 한 번 바라보니, 아카시아 나무가 어린 시절의 날들을 떠올리게 했다.
Flowers and leaves had fallen, but there stood the tree covered with hoar frost, looking like a single huge branch of coral, and the moon shone clear and large among the twigs, unchanged in its changings, as it was when George divided his bread and butter with little Emily.
꽃과 잎은 떨어졌지만, 나무는 서리로 뒤덮인 채 서 있어 마치 하나의 거대한 산호 가지처럼 보였고, 달은 잔가지들 사이로 밝고 크게 빛나며, 조지가 어린 에밀리와 버터 바른 빵을 나누어 먹던 때와 마찬가지로 변화 속에서도 변함없이 그대로였다.
Out of a box the girl took the drawings of the Czar's palace and of her own castle--remembrances of George.
소녀는 상자에서 차르의 궁전과 자신의 성을 그린 그림들을 꺼냈으니, 조지를 기억하게 하는 것들이었다.
The drawings were looked at, and many thoughts came.
그림들을 바라보자 많은 생각들이 떠올랐다.
She remembered the day when, unobserved by her father and mother, she had gone down to the porter's wife who lay dying.
그녀는 아버지와 어머니 몰래 죽어가는 문지기의 아내를 찾아 내려갔던 날을 떠올렸다.
Once again she seemed to sit beside her, holding the dying woman's hand in hers, hearing the dying woman's last words: "Blessing George!"
다시 한번 그녀는 죽어가는 여인의 손을 잡고 그 곁에 앉아, 죽어가는 여인의 마지막 말을 듣는 것 같았다. "조지에게 축복을!"
The mother was thinking of her son, and now Emily gave her own interpretation to those words.
그 어머니는 자신의 아들을 생각하고 있었던 것인데, 이제 에밀리는 그 말에 자신만의 해석을 부여했다.
Yes, George was certainly with her on her birthday.
그렇다, 조지는 분명 그녀의 생일에 그녀와 함께 있었다.
It happened that the next day was another birthday in that house, the General's birthday.
마침 다음 날은 그 집에서 또 다른 생일이 있는 날로, 장군의 생일이었다.
He had been born the day after his daughter, but before her of course--many years before her.
그는 딸의 다음 날 태어났지만, 물론 딸보다는 앞서 태어났으니, 딸보다 훨씬 여러 해 전이었다.
Vocabulary
- 재
- jae — Ash; residue left after burning something
- 통
- tong — Barrel, bucket, or large container for storage
- 속에서조차
- sogesesocha — Even within; even inside of something
- 기억의
- gieogui — Of memory; belonging to or related to memory
- 꽃이
- kkochi — A flower (subject marker attached)
- 고개를
- gogaereul — Head or neck (object marker); also means mountain pass
- 내밀었으니
- naemireosseuni — Peeked out or protruded; stuck out its head
- 창문
- changmun — Window; an opening in a wall with glass
- 커튼에
- keoteune — On or to the curtain; curtain with locative particle
- 불이
- buri — Fire; flame (subject marker attached)
- 붙던
- butdeon — Was catching fire; used to catch or attach
- 날
- nal — Day; a specific day or date
- 그곳에서
- geugoseseo — At that place; from or in that location
- 훌쩍이며
- huljjeogimyeo — While sobbing or sniffling; crying softly
- 앉아
- anja — Sitting; in a seated position
- 있었고
- isseotgo — Was there and; existed and (conjunctive past)
- 소방차
- sobancha — Fire truck; vehicle used to fight fires
- 역할을
- yeokwareul — Role or part (object marker); a function played
- 하며
- hamyeo — While doing; doing something simultaneously
- 나타났기
- natanakgi — Having appeared; because of appearing or showing up
- 때문이었다
- ttaemuniyeotda — It was because of; the reason was
- 창밖을
- changbakkeul — Outside the window (object marker attached)
- 한
- han — One; a single; also means Korean (as in 한국)
- 번
- beon — Time; instance; once (counter for occurrences)
- 바라보니
- baraboni — Upon looking at; when one gazed at something
- 아카시아
- akasia — Acacia; a type of flowering tree
- 나무가
- namuga — Tree (subject marker attached); a woody plant
- 어린
- eorin — Young; little; of a young age
- 시절의
- sijeorui — Of one's days or period; belonging to a time
- 날들을
- naldeureul — Days (plural, object marker); multiple days
- 떠올리게
- tteoorlige — To cause to recall; to bring to mind
- 했다
- haetda — Did; past tense of 하다 (to do)
- 꽃과
- kkotgwa — Flower and; flowers connected with conjunction
- 잎은
- ibeun — Leaves (topic marker); leaf of a plant
- 떨어졌지만
- tteoreojyeotjiman — Fell or dropped, but; although they fell down
- 나무는
- namuneun — The tree (topic marker); a tree as the topic
- 서리로
- seoiriro — With frost; by means of frost or hoarfrost
- 뒤덮인
- dwideopin — Covered over; completely blanketed by something
- 채
- chae — State of; while remaining in a certain condition
- 서
- seo — Standing; upright position (from 서다, to stand)
- 있어
- isseo — Is there; exists; informal present tense of 있다
- 마치
- machi — Just as if; as though; resembling something exactly
- 하나의
- hanaui — One; a single (possessive form of 하나)
- 거대한
- geodaehan — Enormous; gigantic; very large in size
- 산호
- sanho — Coral; hard colorful sea organism skeleton
- 가지처럼
- gajicheoreom — Like a branch; resembling a tree branch
- 보였고
- boyeotgo — Appeared and; looked like something (past conjunctive)
- 달은
- dareun — The moon (topic marker); Earth's natural satellite
- 잔가지들
- jangajideul — Twigs; small thin branches of a tree
- 사이로
- sairo — Through the gap; between; through spaces
- 밝고
- balggo — Bright and; clear and luminous (conjunctive)
- 크게
- keuge — Largely; greatly; in a big manner
- 빛나며
- bitnnamyeo — While shining; gleaming or glowing as it does
- 버터
- beoteo — Butter; a dairy spread made from cream
- 바른
- bareun — Spread; applied (as in spread on bread)
- 빵을
- ppangeul — Bread (object marker); baked dough food
- 나누어
- nanueo — Sharing; dividing something between people
- 먹던
- meokdeon — Used to eat; was eating (past habitual form)
- 때와
- ttaewa — Time and; the same as that moment
- 마찬가지로
- machangariro — Likewise; in the same way; just as before
- 변화
- byeonhwa — Change; transformation; alteration of state
- 속에서도
- sogesesodo — Even within; even amid or inside something
- 변함없이
- byeonhamneopsi — Unchangingly; constantly; without any change
- 그대로였다
- geudaeroyeotda — Remained just as it was; stayed the same
- 소녀는
- sonyeoneun — The girl (topic marker); a young female person
- 상자에서
- sangjaseseo — From the box; out of a container or box
- 궁전과
- gungjeon-gwa — Palace and; royal residence connected by conjunction
- 자신의
- jasinui — One's own; belonging to oneself
- 성을
- seongeul — Castle or fortress (object marker); large fortified building
- 그린
- geurin — Drew; painted; past modifier of 그리다 (to draw)
- 그림들을
- Pictures or drawings (plural, object marker)
- 꺼냈으니
- kkeonaesseuni — Took out because; pulled out and so
- 기억하게
- gieokhage — So as to remember; causing one to recall
- 하는
- haneun — That does; which causes or makes (modifier form)
- 것들이었다
- geotdeuriyeotda — They were things; those were the items
- 바라보자
- baraboja — Upon gazing; as soon as one looked at them
- 많은
- maneun — Many; numerous; a large quantity of something
- 생각들이
- saenggakdeuri — Thoughts (subject marker, plural); many ideas arising
- 떠올랐다
- tteooratda — Rose up; came to mind; surfaced in memory
- 그녀는
- geunyeoneun — She (topic marker); the female person in question
- 아버지와
- abeojíwa — Father and; with father (conjunctive particle)
- 어머니
- eomeoni — Mother; one's female parent
- 몰래
- mollae — Secretly; without others knowing; in secret
- 죽어가는
- jugeoganeon — Dying; in the process of dying; fading away
- 문지기의
- munjikiui — Of the gatekeeper; belonging to the doorkeeper
- 아내를
- anaereul — Wife (object marker); a married woman
- 찾아
- chaja — Seeking; looking for; going to visit someone
- 내려갔던
- naeryeogatdeon — Had gone down; descended to a lower place
- 날을
- nareul — Day (object marker); a specific day recalled
- 떠올렸다
- tteoolyeotda — Recalled; brought to mind; remembered vividly
- 다시
- dasi — Again; once more; anew
- 한번
- hanbeon — Once; one time; one more time
- 여인의
- yeoínui — Of the woman; belonging to a female person
- 손을
- soneul — Hand (object marker); the human hand
- 잡고
- jabgo — Holding and; grasping and (conjunctive form)
- 그
- geu — That; the; referring to something previously mentioned
- 곁에
- gyeote — Beside; next to; at someone's side
- 마지막
- majimak — Last; final; the very end of something
- 말을
- mareul — Words or speech (object marker); spoken language
- 듣는
- deudneun — Listening; hearing (present modifier form)
- 것
- geot — Thing; fact; nominalized form for abstract concepts
- 같았다
- gatatta — Seemed like; felt as if; appeared to be
- 축복을
- chukbogeul — Blessing (object marker); a divine or heartfelt wish
- 어머니는
- eomeonineun — The mother (topic marker); mother as topic of sentence
- 아들을
- adeureul — Son (object marker); a male child
- 생각하고
- saenggakago — Thinking and; thinking of someone (conjunctive form)
- 있었던
- isseotdeon — Had been; was doing (past continuous modifier)
- 것인데
- geosininde — It is the case that; but the fact is
- 이제
- ije — Now; at this point; from this moment on
- 말에
- mare — To the words; regarding the speech or statement
- 자신만의
- jasinmanui — One's own unique; exclusively belonging to oneself
- 해석을
- haesogeul — Interpretation (object marker); one's reading of meaning
- 부여했다
- buyeohätda — Gave; assigned; bestowed meaning onto something
- 그렇다
- geureota — That is so; yes, it is true; indeed
- 분명
- bunmyeong — Clearly; certainly; without a doubt
- 그녀의
- geunyeouri — Her; belonging to her; the girl's possessive form
- 생일에
- saengire — On the birthday; at the time of one's birthday
- 그녀와
- geunyeowa — With her; her and (conjunctive particle)
- 함께
- hamkke — Together; jointly; in each other's company
- 있었다
- isseotda — Was there; existed; was present (past tense)
- 마침
- machim — Just then; as it happens; conveniently at that moment
- 다음
- daeum — Next; following; the coming one
- 날은
- nareun — The day (topic marker); a day as the topic
- 집에서
- jibeseo — At home; from the house; in the household
- 또
- tto — Also; again; another; additionally
- 다른
- dareun — Different; another; other kind of thing
- 생일이
- saengiri — Birthday (subject marker); the anniversary of birth
- 있는
- inneun — That exists; present; having (present modifier)
- 날로
- nallo — As a day; on that day (directional/means particle)
- 장군의
- janggunui — Of the general; belonging to a military general
- 생일이었다
- saengiriyeotda — It was a birthday; the day was one's birthday
- 그는
- geuneun — He (topic marker); the man as topic of sentence
- 딸의
- ttarui — Of the daughter; belonging to one's daughter
- 태어났지만
- taeeonakjiman — Was born, but; although he was born then
- 물론
- mullon — Of course; naturally; needless to say
- 딸보다는
- ttalbodaneun — Than the daughter (topic); compared to his daughter
- 앞서
- apseo — Before; ahead of; prior to someone or something
- 태어났으니
- taeeonasseuni — Was born and so; since he was born earlier
- 딸보다
- ttalboda — Than the daughter; in comparison to his daughter
- 훨씬
- hwolssin — Much more; far; by a great degree
- 여러
- yeoreo — Several; various; many different
- 해
- hae — Year; also means sun; a calendar year
- 전이었다
- jeoniyeotda — It was before; it was earlier by that amount
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →