← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1036

English → Korean Full Text Level 6/10

Lady Grubbe, who now came up, parted her little daughter's hair from the child's brow, and looked at her affectionately; but Marie did not understand why.

이제 다가온 그루베 부인은 어린 딸의 이마에서 머리카락을 가르고 애정 어린 눈길로 그녀를 바라보았다. 그러나 마리는 그 이유를 이해하지 못했다.

She wanted to go to the hounds, and not to her mother, who went down into the garden, to the lake where the water-lily bloomed, and the heads of bulrushes nodded amid the reeds; and she looked at all this beauty and freshness.

그녀는 사냥개들에게 가고 싶었지, 어머니에게 가고 싶지 않았다. 어머니는 정원으로 내려가 수련이 피어 있고 부들의 이삭들이 갈대 사이에서 고개를 끄덕이는 호수로 갔다. 그리고 어머니는 이 모든 아름다움과 신선함을 바라보았다.

In the garden stood at that time a rare tree, which she herself had planted.

정원에는 그 당시 그녀 자신이 심은 희귀한 나무 한 그루가 서 있었다.

It was called the blood-beech--a kind of negro growing among the other trees, so dark brown were the leaves.

그것은 피너도밤나무라고 불렸는데, 잎이 매우 짙은 갈색이어서 다른 나무들 사이에서 자라는 흑인과 같은 존재였다.

This tree required much sunshine, for in continual shade it would become bright green like the other trees, and thus lose its distinctive character.

이 나무는 햇빛을 많이 필요로 했는데, 계속 그늘 속에 있으면 다른 나무들처럼 밝은 녹색이 되어 고유한 특성을 잃어버리기 때문이었다.

In the lofty chestnut trees were many birds' nests, and also in the thickets and in the grassy meadows.

높다란 밤나무에는 새둥지가 많았고, 덤불 속과 풀이 우거진 초원에도 마찬가지였다.

It seemed as though the birds knew that they were protected here, and that no one must fire a gun at them.

마치 새들이 이곳에서 자신들이 보호받고 있으며 아무도 총을 쏘아서는 안 된다는 것을 아는 것 같았다.

Little Marie came here with Soren.

어린 마리는 소렌과 함께 이곳에 왔다.

He knew how to climb, as we have already said, and eggs and fluffy-feathered young birds were brought down.

이미 말했듯이 그는 나무를 잘 탔고, 알과 솜털 달린 어린 새들을 아래로 내려왔다.

The birds, great and small, flew about in terror and tribulation; the peewit from the fields, and the crows and daws from the high trees, screamed and screamed; it was just such din as the family will raise to the present day.

크고 작은 새들이 공포와 고통 속에 이리저리 날아다녔다. 들판의 댕기물떼새와 높은 나무의 까마귀와 갈까마귀들이 계속 울부짖었다. 그것은 마치 이 집안이 오늘날까지도 일으킬 법한 소란과도 같았다.

Vocabulary

이제
ije — Now, at this point in time
다가온
dagaon — Approached, came closer
부인은
buin-eun — The lady/madam (topic marker attached)
어린
eorin — Young, little, childlike
딸의
ddal-ui — Of the daughter (possessive)
이마에서
ima-eseo — From the forehead
머리카락을
meorikarag-eul — Hair strands (object marker attached)
가르고
gareugo — Parting, dividing (hair)
애정
aegeong — Affection, love, tender feeling
눈길로
nun-gillro — With a gaze, with a glance
그녀를
geunyeo-reul — Her (object marker attached)
바라보았다
baraboak-da — Looked at, gazed upon someone
그러나
geureona — However, but, nevertheless
geu — That, the (demonstrative)
이유를
iyu-reul — The reason (object marker attached)
이해하지
ihaehaji — Understand (negation form following)
못했다
mothaessda — Could not do, was unable to
그녀는
geunyeo-neun — She (topic marker attached)
사냥개들에게
sanyanggae-deul-ege — To the hunting dogs (dative)
가고
gago — Going (connective verb form)
싶었지
sippeossji — Wanted to (past, informal ending)
어머니에게
eomeoni-ege — To the mother (dative marker)
싶지
sipji — Do not want to (negation form)
않았다
anassda — Did not, was not (past negation)
어머니는
eomeoni-neun — The mother (topic marker attached)
정원으로
jeongwon-euro — To the garden (directional marker)
내려가
naeryeoga — Goes down, descends
수련이
suryeon-i — Water lilies (subject marker attached)
피어
pie — Blooming, blossoming (connective form)
있고
issgo — There are, existing (connective)
부들의
budeul-ui — Of the bulrushes/cattails (possessive)
이삭들이
isak-deuri — Spikes/ears of plants (subject marker)
갈대
galdae — Reed, tall water plant
사이에서
sai-eseo — From among, between
고개를
gogae-reul — Head/neck (object marker attached)
끄덕이는
kkeudeogineun — Nodding (present participle form)
호수로
hosu-ro — To the lake (directional marker)
갔다
gatda — Went (past tense)
그리고
geurigo — And, and then, furthermore
i — This (demonstrative adjective)
모든
modeun — All, every, entire
아름다움과
areumdaum-gwa — Beauty and (conjunctive particle)
신선함을
sinseonham-eul — Freshness (object marker attached)
정원에는
jeongwon-eneun — In the garden (topic/locative marker)
당시
dangsi — At that time, back then
그녀
geunyeo — She, her (third person feminine)
자신이
jasin-i — Herself/himself (reflexive, subject marker)
심은
simeun — Planted (past participle)
희귀한
huigwihan — Rare, uncommon, scarce
나무
namu — Tree, wood
han — One, a single (numeral)
그루가
geuru-ga — A (counter for trees, subject marker)
seo — Standing (connective verb form)
있었다
isseossda — There was, existed (past tense)
그것은
geugeot-eun — That thing (topic marker attached)
불렸는데
bullyeossneunde — Was called, was named (past connective)
잎이
ip-i — Leaves (subject marker attached)
매우
maeu — Very, extremely, highly
짙은
jiteun — Deep, dark, dense (color/shade)
갈색이어서
galsaeg-ieoseo — Because it is brown (causal form)
다른
dareun — Different, other, another
나무들
namuduel — Trees (plural)
자라는
jaraneun — Growing (present participle)
흑인과
heugin-gwa — Black person and (conjunctive particle)
같은
gateun — Same, similar, like
존재였다
jonjae-yeossda — Was an existence/being (past tense)
나무는
namu-neun — The tree (topic marker attached)
햇빛을
haetbit-eul — Sunlight (object marker attached)
많이
mani — A lot, much, plenty
필요로
pilyo-ro — In need of, requiring
했는데
haessneunde — Did, but/and (past connective)
계속
gyesok — Continuously, constantly, ongoing
그늘
geuneul — Shade, shadow
속에
sog-e — Inside, within, in the middle of
있으면
isseumyeon — If there is, if staying
나무들처럼
namuduel-cheoreom — Like (other) trees (comparison particle)
밝은
balgeun — Bright, light (color)
녹색이
noksaeg-i — Green color (subject marker attached)
되어
doeeo — Becoming (connective verb form)
고유한
goyuhan — Unique, inherent, distinctive
특성을
teukseong-eul — Characteristic, trait (object marker)
잃어버리기
ilreobeorigi — Losing, losing away (noun form)
때문이었다
ttaemun-ieossda — Was because of, due to (past)
높다란
nopdeoran — Tall, high (emphatic adjective form)
밤나무에는
bamnamu-eneun — In/on the chestnut tree (topic marker)
새둥지가
saedungji-ga — Bird's nest (subject marker attached)
많았고
manassgo — Were many, and (past connective)
덤불
deombul — Thicket, shrub, undergrowth
속과
sog-gwa — Inside and (conjunctive particle)
풀이
pul-i — Grass (subject marker attached)
우거진
ugeorin — Overgrown, densely covered with plants
초원에도
chowon-edo — In the meadow too (also particle)
마찬가지였다
machanggajiyeossda — Was the same, likewise (past tense)
마치
machi — Just like, as if, seemingly
새들이
saedeur-i — Birds (plural, subject marker)
이곳에서
igot-eseo — Here, in this place
자신들이
jasindeul-i — Themselves (reflexive plural, subject marker)
보호받고
bohobatgo — Being protected (connective form)
있으며
isseumyeo — Being, existing, and (connective)
아무도
amudo — Nobody, no one (with negation)
총을
chong-eul — Gun (object marker attached)
쏘아서는
ssoaseoneun — By shooting, must not shoot
an — Not, inside (negation/noun)
된다는
doendaneun — That it is not allowed/appropriate
것을
geot-eul — Thing, fact (object marker attached)
아는
aneun — Knowing (present participle)
geot — Thing, fact, something
같았다
gatassda — Seemed like, appeared to be (past)
함께
hamkke — Together, along with
이곳에
igot-e — To/at this place, here
왔다
wassda — Came (past tense)
이미
imi — Already, previously
말했듯이
malhaessdeusi — As (I/we) said before
그는
geu-neun — He (topic marker attached)
나무를
namu-reul — Tree (object marker attached)
jal — Well, skillfully, good at
탔고
tattgo — Climbed, rode, and (past connective)
알과
al-gwa — Eggs and (conjunctive particle)
솜털
somteol — Downy feathers, fluff, fuzz
달린
dallin — Attached, having, hanging (participle)
새들을
saedeur-eul — Birds (plural, object marker)
아래로
arae-ro — Downward, to below
내려왔다
naeryeowassda — Came down, descended (past tense)
크고
keugo — Big, large, and (connective)
작은
jageun — Small, little, tiny
공포와
gongpo-wa — Terror/fear and (conjunctive particle)
고통
gotong — Pain, suffering, agony
이리저리
irijeori — Here and there, in all directions
날아다녔다
naradanyeossda — Flew around, fluttered about (past)
들판의
deulpan-ui — Of the field/plain (possessive)
높은
nopeun — High, tall (adjective form)
나무의
namu-ui — Of the tree (possessive marker)
까마귀와
kkamagwi-wa — Crow and (conjunctive particle)
울부짖었다
ulbujijjeossda — Screamed, cried out loudly (past)
집안이
jiban-i — The household/family (subject marker)
오늘날까지도
oneulnal-kkajido — Even until today, to this day
일으킬
ireukil — Would cause, would stir up (future)
법한
beophan — Likely to, apt to (probability form)
소란과도
soran-gwado — With the uproar/commotion too
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →