Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1043
Soon her body became wretched too, and she was scarcely able to move a foot.
곧 그녀의 몸도 비참해졌고, 그녀는 발 한 걸음도 거의 움직일 수 없었다.
The peewit flew up as she stumbled over the mound of earth where it had built its nest.
그녀가 댕기물떼새가 둥지를 틀었던 흙더미 위에서 비틀거리자 그 새가 날아올랐다.
The bird cried, as it always cried, "You thief! you thief!"
그 새는 언제나 그랬듯이 울었다, "도둑이야! 도둑이야!"
She had never stolen her neighbor's goods; but as a little girl she had caused eggs and young birds to be taken from the trees, and she thought of that now.
그녀는 이웃의 물건을 훔친 적이 없었다. 하지만 어린 소녀였을 때 그녀는 나무에서 달걀과 어린 새들을 가져오게 한 적이 있었고, 그녀는 지금 그 일을 떠올렸다.
From where she lay she could see the sand-dunes.
그녀가 누운 곳에서 모래 언덕이 보였다.
By the seashore lived fishermen; but she could not get so far, she was so ill.
해안가에는 어부들이 살고 있었다. 하지만 그녀는 너무 아파서 그곳까지 갈 수 없었다.
The great white sea-mews flew over her head, and screamed as the crows and daws screamed at home in the garden of the manor house.
커다란 흰 갈매기들이 그녀의 머리 위를 날아다니며, 마치 영주의 저택 정원에서 까마귀와 갈까마귀들이 울부짖듯 소리를 질렀다.
The birds flew quite close to her, and at last it seemed to her as if they became black as crows, and then all was night before her eyes.
새들이 그녀에게 아주 가까이 날아왔고, 마침내 그녀에게는 새들이 까마귀처럼 검게 변하는 것처럼 느껴졌으며, 그러자 그녀의 눈앞에 온통 어둠이 찾아왔다.
When she opened her eyes again, she was being lifted and carried.
그녀가 다시 눈을 떴을 때, 그녀는 들려서 옮겨지고 있었다.
A great strong man had taken her up in his arms, and she was looking straight into his bearded face.
크고 강한 남자가 그녀를 팔에 안아 들었고, 그녀는 그의 수염 난 얼굴을 똑바로 바라보고 있었다.
He had a scar over one eye, which seemed to divide the eyebrow into two parts.
그는 한쪽 눈 위에 흉터가 있었는데, 그것이 눈썹을 두 부분으로 나누는 것처럼 보였다.
Weak as she was, he carried her to the ship, where he got a rating for it from the captain.
그녀가 몹시 허약했음에도 불구하고, 그는 그녀를 배까지 데려갔고, 그 일로 선장에게 꾸중을 들었다.
The next day the ship sailed away.
다음 날 배는 떠났다.
Madame Grubbe had not been put ashore, so she sailed away with it.
그루베 부인은 육지에 내려지지 않았기 때문에, 그녀는 배와 함께 떠나버렸다.
But she will return, will she not?
하지만 그녀는 돌아올 것이다, 그렇지 않겠는가?
Vocabulary
- 곧
- got — Soon, shortly, immediately in time
- 그녀의
- geunyeo-ui — Her, belonging to her (possessive pronoun)
- 몸도
- momdo — Body also, her body as well
- 비참해졌고
- bichamhaejyeotgo — Became miserable and wretched, pitiable state
- 그녀는
- geunyeoneun — She (subject marker), referring to a female
- 발
- bal — Foot, the lower extremity of the leg
- 한
- han — One, a single unit or instance
- 걸음도
- georeumdo — Even a step, not even one step
- 거의
- geoui — Almost, nearly, hardly any at all
- 움직일
- umjigyil — To move, capable of moving (modifier form)
- 수
- su — Ability, possibility; can do something
- 없었다
- eopseotda — Did not exist, was unable, had none
- 그녀가
- geunyeoga — She (subject particle), she as subject
- 둥지를
- dungjiреул — Nest (object marker), a bird's nest
- 틀었던
- teureotdeon — Had built, had made (a nest, past modifier)
- 위에서
- wieseo — On top of, from above a surface
- 비틀거리자
- biteulgeorija — As she staggered, upon stumbling unsteadily
- 그
- geu — That, the (demonstrative, referring to something)
- 새가
- saega — The bird (subject marker), a bird as subject
- 날아올랐다
- naraollatda — Flew up, took flight suddenly upward
- 새는
- saeneun — The bird (topic marker), as for the bird
- 언제나
- eonjena — Always, at all times, invariably
- 그랬듯이
- geuraetdeusi — Just as it always did, as usual
- 울었다
- ureotda — Cried, called out, made a sound
- 도둑이야
- dodugiya — Thief! It's a thief! (exclamation)
- 이웃의
- iusui — Neighbor's, belonging to a neighbor
- 물건을
- mulgeoneul — Thing, object (object marker), an item
- 훔친
- humchin — Stolen, having stolen (modifier form)
- 적이
- jeogi — Experience of, record of having done something
- 하지만
- hajiman — But, however, nevertheless, on the other hand
- 어린
- eorin — Young, little, childlike in age
- 소녀였을
- sonyeoyeosseul — When she was a girl (past supposition form)
- 때
- ttae — Time, when, at the moment of
- 나무에서
- namueso — From a tree, out of a tree
- 달걀과
- dalgyal-gwa — Eggs and, together with eggs
- 새들을
- saedeureul — Birds (object marker), the birds as object
- 가져오게
- gajyeooge — To bring, caused to bring something over
- 있었고
- isseotgo — There was, existed and (connective past form)
- 지금
- jigeum — Now, at this moment, currently
- 일을
- ireul — The matter, the work, the thing (object)
- 떠올렸다
- tteoollyeotda — Recalled, brought to mind, remembered something
- 누운
- nuun — Lying down, in a reclined position
- 곳에서
- goseso — From the place where, at the location
- 모래
- morae — Sand, fine granular beach or desert material
- 언덕이
- eondeogi — Hill (subject marker), a small elevated mound
- 보였다
- boyeotda — Was visible, could be seen, appeared
- 해안가에는
- haean-gaeneun — At the coastline, along the shore (topic)
- 어부들이
- eobudeuri — Fishermen (subject), people who fish for living
- 살고
- salgo — Living and, residing and (connective form)
- 있었다
- isseotda — Were, existed, there were (past tense)
- 너무
- neomu — Too, excessively, very much so
- 아파서
- apaseo — Because it hurts, being in pain
- 그곳까지
- geugotkkaji — All the way to that place, up there
- 갈
- gal — To go (future/modifier form), going there
- 커다란
- keodaran — Large, big, huge in size
- 흰
- huin — White, having a white color
- 갈매기들이
- galmaegi-deuri — Seagulls (subject), white coastal birds
- 머리
- meori — Head, the top part of the body
- 위를
- wireul — Above (object marker), over the top of
- 날아다니며
- naradanimyeo — Flying around and, while circling in air
- 마치
- machi — Just like, as if, similar to something
- 저택
- jeoтaek — Mansion, a large stately residence
- 정원에서
- jeongwoneso — In the garden, from within a garden
- 까마귀와
- kkamagwi-wa — Crows and, together with crows
- 소리를
- sorireul — Sound (object marker), a noise or cry
- 질렀다
- jilleotda — Screamed, let out a loud cry
- 새들이
- saedeuri — The birds (subject marker), birds as subject
- 그녀에게
- geunyeoege — To her, toward her, for her
- 아주
- aju — Very, extremely, quite a lot
- 가까이
- gakkai — Closely, nearby, in close proximity
- 날아왔고
- narawatgo — Flew close and, came flying near
- 마침내
- machimnae — Finally, at last, eventually in the end
- 그녀에게는
- geunyeoegeneun — To her (topic), as far as she felt
- 까마귀처럼
- kkamagwicheoreom — Like a crow, resembling a crow's color
- 검게
- geomge — Darkly, turning black, in a black way
- 변하는
- byeonhaneun — Changing, transforming (present modifier form)
- 것처럼
- geotcheoreom — As if, like the fact that, seeming as
- 느껴졌으며
- neukyeojyeosseumyeo — Was felt and, seemed to feel (connective form)
- 그러자
- geureoja — Then, thereupon, and then right after
- 눈앞에
- nunapae — Before one's eyes, in front of her sight
- 온통
- ontong — Completely, entirely, all over everything
- 어둠이
- eodum-i — Darkness (subject marker), blackness all around
- 찾아왔다
- chajawatda — Came upon, visited, descended upon suddenly
- 다시
- dasi — Again, once more, anew
- 눈을
- nuneul — Eyes (object marker), the eyes as object
- 떴을
- ttaeseul — When she opened (eyes), upon opening eyes
- 들려서
- deullyeoseo — Being lifted, having been picked up and
- 옮겨지고
- omgyeojigo — Being moved and, transferred to another place
- 크고
- keugo — Large and, big and (connective adjective form)
- 강한
- ganghan — Strong, powerful, robust in build
- 남자가
- namjaga — A man (subject marker), a male person
- 그녀를
- geunyeoreul — Her (object marker), her as direct object
- 팔에
- pare — In the arms, within his arms
- 안아
- ana — Holding, embracing in one's arms
- 들었고
- deureotgo — Lifted and, raised up and (connective past)
- 그의
- geuui — His, belonging to him (possessive)
- 수염
- suyeom — Beard, facial hair on a man's face
- 난
- nan — Grown, having grown (modifier, referring to beard)
- 얼굴을
- eolgureul — Face (object marker), looking at his face
- 똑바로
- ttokbaro — Straight, directly, squarely at something
- 바라보고
- barabogo — Gazing at and, looking directly at something
- 그는
- geuneun — He (topic marker), as for him
- 한쪽
- hanjjok — One side, one of the two sides
- 눈
- nun — Eye, the organ of sight on face
- 위에
- wie — Above, on top of (location marker)
- 흉터가
- hyungteo-ga — A scar (subject), mark left by a wound
- 있었는데
- isseonneunde — There was, existed but (contrast connector past)
- 그것이
- geugeosi — That thing (subject), it as the subject
- 눈썹을
- nunsseobeul — Eyebrow (object marker), the brow hair
- 두
- du — Two, the number two
- 부분으로
- bubun-euro — Into two parts, dividing into sections
- 나누는
- nanuneun — Dividing, splitting (present modifier form)
- 몹시
- mopsi — Extremely, very severely, terribly so
- 허약했음에도
- heoyakhaesseumedo — Despite being very weak, even though frail
- 불구하고
- bulguhago — Despite, in spite of, regardless of that
- 배까지
- baekkaji — All the way to the ship, onto the boat
- 데려갔고
- deryeogakgo — Took her along and, led her there
- 일로
- illo — For this reason, because of this matter
- 선장에게
- seonjang-ege — To the captain, directed at the captain
- 꾸중을
- kkujungeul — Scolding (object), a reprimand or rebuke
- 들었다
- deureotda — Heard, received (a scolding), listened to
- 다음
- daeum — Next, following, the one after this
- 날
- nal — Day, a single calendar day
- 배는
- baeneun — The ship (topic marker), as for the vessel
- 떠났다
- tteonatda — Departed, left, set sail from a place
- 부인은
- buin-eun — Mrs./Madam (topic), a married woman addressed formally
- 육지에
- yukjie — On land, to the mainland shore
- 내려지지
- naeryeojiji — Not let off, not set down ashore
- 않았기
- anatgi — Because she did not, having not done so
- 때문에
- ttaemune — Because of, due to this reason
- 배와
- baewa — With the ship, together with the vessel
- 함께
- hamkke — Together, along with, in company of
- 떠나버렸다
- tteonabeolyeotda — Left completely, sailed away for good
- 돌아올
- doraol — To return, coming back (future modifier form)
- 것이다
- geosida — Will be, it is the case that
- 그렇지
- geureoji — That's right, isn't that so, correct?
- 않겠는가
- anketneunka — Would it not? Isn't that the case? (rhetorical)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →