Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1047
There were no people either here or in the adjoining room; only a cradle stood there, in which was a child.
여기에도 옆방에도 사람은 없었고, 다만 아이가 누워 있는 요람 하나만이 그곳에 놓여 있었다.
The ferry-boat came back with only one person in it.
나룻배는 단 한 사람만을 태우고 돌아왔다.
Whether that person was a man or a woman was not an easy matter to determine.
그 사람이 남자인지 여자인지는 쉽게 판단하기 어려웠다.
The person in question was wrapped in a great cloak, and wore a kind of hood.
그 인물은 커다란 망토를 두르고 일종의 두건을 쓰고 있었다.
Presently the boat lay to.
이윽고 배가 멈춰 섰다.
It was a woman who got out of it and came into the room.
배에서 내려 방 안으로 들어온 것은 한 여자였다.
She looked very stately when she straightened her back; two proud eyes looked forth from beneath her black eyebrows.
등을 곧게 폈을 때 그녀는 매우 위엄 있어 보였으며, 검은 눈썹 아래로 두 눈이 당당하게 빛났다.
It was Mother Soren, the ferry-wife.
그녀는 나루터의 아낙 소렌 어멈이었다.
The crows and daws might have called out another name for her, which we know better.
까마귀와 갈까마귀들이라면 그녀를 다른 이름으로 불렀을지도 모르지만, 우리는 그 이름을 더 잘 알고 있다.
She looked morose, and did not seem to care to talk; but this much was settled, that the student should board in her house for an indefinite time, while things looked so bad in Copenhagen.
그녀는 무뚝뚝해 보였고 말하고 싶어 하지 않는 듯했지만, 코펜하겐의 사정이 이렇게 좋지 않은 동안 그 학생이 그녀의 집에서 무기한으로 하숙하기로 결정되었다.
This or that honest citizen would often come to the ferry-house from the neighboring little town.
인근 작은 마을에서 이런저런 성실한 시민들이 나루터 집을 자주 찾아오곤 했다.
There came Frank the cutler, and Sivert the exciseman.
칼 장수 프랭크와 세리 시베르트가 찾아오곤 했다.
They drank a mug of beer in the ferry-house, and used to converse with the student, for he was a clever young man, who knew his "Practica," as they called it; he could read Greek and Latin, and was well up in learned subjects.
그들은 나루터 집에서 맥주 한 잔을 마시며 학생과 이야기를 나누곤 했는데, 그는 그들이 말하는 소위 '실용 학문'에 밝은 영리한 청년으로, 그리스어와 라틴어를 읽을 수 있었고 학문적인 주제에도 두루 능통했다.
"The less one knows, the less it presses upon one," said Mother Soren.
"아는 게 적을수록 짐도 가벼운 법이지," 소렌 어멈이 말했다.
Vocabulary
- 여기에도
- yeogi-edo — Here too, in this place as well
- 옆방에도
- yeokbang-edo — In the next room too, also next door
- 사람은
- saram-eun — As for the person, the people (topic marker)
- 없었고
- eopseotgo — There was not, did not exist (and)
- 다만
- daman — Only, merely, however, but just
- 아이가
- ai-ga — A child, baby (subject marker attached)
- 누워
- nuwo — Lying down, in a reclined position
- 있는
- inneun — That is, existing, being (modifier form)
- 요람
- yoram — A cradle, baby's rocking bed
- 하나만이
- hana-mani — Only one, just a single thing
- 그곳에
- geugose — In that place, over there, at that spot
- 놓여
- nohy-eo — Placed, set down, laid there
- 있었다
- isseotda — There was, it existed (past tense)
- 나룻배는
- narutbae-neun — The ferryboat, small river-crossing vessel
- 단
- dan — Only, merely, just (limiting adverb)
- 한
- han — One, a single (numeral or determiner)
- 사람만을
- saram-maneul — Only one person (object marker attached)
- 태우고
- taeu-go — Carrying aboard, giving a ride (and)
- 돌아왔다
- dorawatda — Returned, came back (past tense)
- 그
- geu — That, the (third-person determiner or pronoun)
- 사람이
- saram-i — The person (subject marker attached)
- 남자인지
- namja-inji — Whether male or a man
- 여자인지는
- yeoja-injineun — Whether female, as for whether a woman
- 쉽게
- swipge — Easily, without difficulty (adverb)
- 판단하기
- pandanhagi — To judge, making a judgment or determination
- 어려웠다
- eoryeowotda — Was difficult, hard (past tense)
- 인물은
- inmul-eun — The figure, person, character (topic marker)
- 커다란
- keodaran — Large, big, great in size (modifier)
- 망토를
- mangto-reul — A cloak, cape (object marker attached)
- 두르고
- dureuge — Wrapped around, draped over (and)
- 일종의
- iljong-ui — A kind of, a type of (possessive)
- 두건을
- dugeon-eul — A hood, head covering (object marker)
- 쓰고
- sseugo — Wearing on the head (and)
- 이윽고
- ieugo — Before long, soon after, presently
- 배가
- bae-ga — The boat, ship (subject marker attached)
- 멈춰
- meomchwo — Stopped, came to a halt
- 섰다
- seotda — Stood, came to a standing stop
- 배에서
- bae-eseo — From the boat, off the vessel
- 내려
- naeryeo — Getting off, descending, alighting
- 방
- bang — A room, chamber, enclosed space
- 안으로
- an-euro — Into the inside, inward direction
- 들어온
- deureon — That came in, who entered (modifier form)
- 것은
- geot-eun — The thing that, what (topic marker)
- 여자였다
- yeoja-yeotda — Was a woman (past tense)
- 등을
- deung-eul — The back (of body), object marker
- 곧게
- gotge — Straight, upright, erectly (adverb)
- 폈을
- pyeosseul — Had straightened, stretched out (past modifier)
- 때
- ttae — Time, when, the moment that
- 그녀는
- geunyeo-neun — She, her (topic marker attached)
- 매우
- maeu — Very, extremely, quite (adverb)
- 위엄
- wieom — Dignity, majesty, imposing authority
- 있어
- isseo — Having, possessing, there is
- 보였으며
- boyeosseumyeo — Appeared, seemed (past tense, and)
- 검은
- geomeun — Black, dark (modifier adjective)
- 눈썹
- nunssop — Eyebrow, brow hair above the eye
- 아래로
- araero — Downward, below, underneath direction
- 두
- du — Two, a pair (numeral determiner)
- 눈이
- nun-i — Eyes (subject marker attached)
- 당당하게
- dangdanghage — Boldly, confidently, with great dignity
- 빛났다
- bichnada — Shone, gleamed, sparkled (past tense)
- 나루터의
- naruteo-ui — Of the ferry landing, river dock's
- 아낙
- anak — A woman, housewife, married country woman
- 어멈이었다
- eomeom-ieotda — Was the old woman, the mother figure
- 까마귀와
- kkamagwi-wa — Crows and (conjunctive particle attached)
- 갈까마귀들이라면
- galkkamaguideuliraMyeon — If it were the rooks, jackdaws (conditional)
- 그녀를
- geunyeo-reul — Her (object marker attached)
- 다른
- dareun — Different, another, other (modifier)
- 이름으로
- ireum-euro — By the name of, with a name
- 불렀을지도
- bulleosseulJido — Might have called, perhaps would have called
- 모르지만
- moreujiman — Not sure, don't know, but perhaps
- 우리는
- uri-neun — We, us (topic marker attached)
- 이름을
- ireum-eul — The name (object marker attached)
- 더
- deo — More, better, additionally (adverb)
- 잘
- jal — Well, skillfully, properly (adverb)
- 알고
- algo — Knowing, being aware of (and)
- 있다
- itda — To exist, to be, there is
- 무뚝뚝해
- muttukttukhae — Blunt, gruff, unfriendly in manner
- 보였고
- boyeotgo — Appeared, seemed (past tense, and)
- 말하고
- malhago — Speaking, saying (and, gerund form)
- 싶어
- sipeo — Wanting to, desiring to (verb ending)
- 하지
- haji — Not doing, not to do (negation)
- 않는
- anneun — Not doing (present negative modifier)
- 듯했지만
- deuthaetjiman — Seemed like, appeared so, but
- 사정이
- sajeong-i — Circumstances, situation (subject marker)
- 이렇게
- ireoke — Like this, in this way (adverb)
- 좋지
- jochi — Not good (negative base form)
- 않은
- aneun — Not being, not done (modifier form)
- 동안
- dong-an — During, while, for a period of time
- 학생이
- haksaeng-i — The student (subject marker attached)
- 그녀의
- geunyeo-ui — Her, belonging to her (possessive)
- 집에서
- jip-eseo — At the house, from home
- 무기한으로
- mugihan-euro — Indefinitely, without a set time limit
- 하숙하기로
- hasukha-giro — To board and lodge, decided to room
- 결정되었다
- gyeoljeongdoeotda — Was decided, was determined (past passive)
- 인근
- ingeun — Nearby, neighboring, surrounding area
- 작은
- jageun — Small, little (modifier adjective)
- 마을에서
- maeul-eseo — From the village, in the small town
- 이런저런
- ireonjeoreon — Various, this and that, assorted kinds
- 성실한
- seongssilhan — Diligent, sincere, hardworking (modifier)
- 시민들이
- simin-deuri — Citizens, townsfolk (subject marker attached)
- 나루터
- naruteo — A ferry landing, river crossing dock
- 집을
- jip-eul — The house (object marker attached)
- 자주
- jaju — Often, frequently, regularly (adverb)
- 찾아오곤
- chajaokon — Used to visit, habitually came by
- 했다
- haetda — Did, performed (past tense ending)
- 칼
- kal — A knife, blade; also a name here
- 장수
- jangsu — A merchant, peddler, traveling salesman
- 세리
- seri — A tax collector, customs officer
- 그들은
- geudeul-eun — They, them (topic marker attached)
- 맥주
- maekju — Beer, an alcoholic malt beverage
- 잔을
- jan-eul — A glass, cup (object marker attached)
- 마시며
- masimyeo — While drinking, sipping (simultaneous action)
- 학생과
- haksaeng-gwa — With the student (conjunctive particle)
- 이야기를
- iyagi-reul — Stories, conversation (object marker attached)
- 나누곤
- nanugon — Used to share, habitually exchanged
- 했는데
- haenneunde — Did (past tense, with contrast or context)
- 그는
- geu-neun — He, him (topic marker attached)
- 그들이
- geudeul-i — They (subject marker attached)
- 말하는
- malhaneun — Talking about, speaking (present modifier)
- 소위
- sowi — So-called, what is called, the alleged
- 실용
- siryong — Practical use, utility, applied purpose
- 학문
- hangmun — Scholarship, learning, academic knowledge
- 에
- e — At, in, to (location/direction particle)
- 밝은
- balgeun — Bright, knowledgeable, well-versed in
- 영리한
- yeongniHan — Clever, intelligent, bright (modifier)
- 청년으로
- cheongnyeon-euro — As a young man, being a youth
- 그리스어와
- Geuriseo-wa — Greek language and (conjunction attached)
- 라틴어를
- Ratin-eo-reul — Latin language (object marker attached)
- 읽을
- ilgeul — To read, able to read (future modifier)
- 수
- su — Ability, possibility (bound noun with 있다)
- 있었고
- isseotgo — Was able to, existed (past, and)
- 학문적인
- hangmunjeok-in — Academic, scholarly (modifier adjective)
- 주제에도
- juje-edo — Even on the topic of, also on subjects
- 두루
- duru — Broadly, all around, thoroughly (adverb)
- 능통했다
- neungtonghaetda — Was proficient, well-versed (past tense)
- 아는
- aneun — Knowing, that one knows (modifier)
- 게
- ge — Thing, what (contracted bound noun)
- 적을수록
- jeogeulsurok — The less one knows, the fewer the more
- 짐도
- jim-do — Burden, load also (particle attached)
- 가벼운
- gabyeoun — Light in weight, unburdensome (modifier)
- 법이지
- beop-iji — It is the way, that's how it is
- 어멈이
- eomeom-i — The old woman, mother figure (subject marker)
- 말했다
- malhaetda — Said, spoke, stated (past tense)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →