← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1051

English → Korean Full Text Level 6/10

It was on Twelfth Night, the evening of the festival of the Three Kings, Mother Soren lit up for Holberg a three-king candle, that is, a tallow candle with three wicks, which she had herself prepared.

공현 대축일 밤, 즉 동방박사 세 분의 축일 저녁에, 소렌 어멈은 홀베르그를 위해 세 왕의 초를 켰는데, 그것은 그녀가 직접 만든 세 개의 심지가 달린 수지 초였다.

"A light for each man," said Holberg.

"각 사람을 위한 불빛이군요," 홀베르그가 말했다.

"For each man?" repeated the woman, looking sharply at him.

"각 사람을요?" 여인이 그를 날카롭게 바라보며 되물었다.

"For each of the wise men from the East," said Holberg.

"동방에서 온 현인들 각각을 위한 것이지요," 홀베르그가 말했다.

"You mean it that way," said she, and then she was silent for a long time.

"그런 뜻으로 하신 말씀이군요," 그녀가 말하고는 한동안 침묵했다.

But on this evening he learned more about her than he had yet known.

하지만 그날 저녁 그는 그녀에 대해 지금까지 알고 있던 것보다 더 많은 것을 알게 되었다.

"You speak very affectionately of your husband," observed Holberg, "and yet the people say that he ill-uses you every day."

"당신은 남편에 대해 매우 다정하게 말하는군요," 홀베르그가 말했다. "그런데 사람들은 그가 매일 당신을 학대한다고 하던데요."

"That's no one's business but mine," she replied.

"그건 저만의 일이에요," 그녀가 대답했다.

"The blows might have done me good when I was a child; now, I suppose, I get them for my sins.

"어릴 적에는 맞는 것이 저한테 도움이 됐을지도 모르죠. 지금은 아마도 제 죄 때문에 맞는 거겠지요.

But I know what good he has done me," and she rose up.

하지만 그가 저에게 얼마나 큰 은혜를 베풀었는지 저는 알고 있어요," 그러면서 그녀는 자리에서 일어났다.

"When I lay sick upon the desolate heath, and no one would have pity on me, and no one would have anything to do with me, except the crows and daws, which came to peck me to bits, he carried me in his arms, and had to bear hard words because of the burden he brought on board ship.

"제가 황량한 황야에 병들어 쓰러져 있을 때, 아무도 저를 불쌍히 여기지 않았고, 저를 쪼아 먹으러 온 까마귀와 갈까마귀 떼를 빼고는 아무도 저와 상관하려 하지 않았는데, 그이가 저를 두 팔로 안아 올려 배에 데려왔지요. 그러면서 자신이 배에 데려온 짐 때문에 온갖 험한 말을 들어야 했어요.

It's not in my nature to be sick, and so I got well.

저는 원래 아픈 것과는 거리가 먼 사람이라, 그렇게 해서 나았지요.

Vocabulary

bam — Night; the dark hours after sunset
jeuk — That is; namely; in other words
se — Three; a native Korean number
분의
bunui — Possessive counter for persons; of (people)
저녁에
jeonyeoge — In the evening; during the evening time
직접
jikjeop — Directly; personally; by oneself without intermediary
만든
mandeun — Made; crafted; past modifier form of 만들다
달린
dallin — Attached; hanging; modifier form of 달리다
cho — Candle; a wax or tallow stick giving light
켰는데
kyeonneunde — Lit (a candle/light); turned on, but then
불빛
bulbit — Candlelight; glow or light from a flame
날카롭게
nalkaropge — Sharply; keenly; with a piercing or acute manner
바라보며
barabomyeo — While gazing at; looking steadily at someone
되물었다
doemureotda — Asked back; questioned in return; counter-asked
각각을
gakgageul — Each one (object); every individual separately
침묵했다
chimmukhaetda — Was silent; kept quiet; remained without speaking
다정하게
dajeonghaге — Affectionately; tenderly; in a warm and kind manner
저만의
jeoманui — My own; belonging only to me; personal
어릴 적
eoril jeok — Childhood; when one was young; early years
joe — Sin; fault; wrongdoing; guilt
은혜
eunhye — Grace; favor; kindness received from another
병들어
byeongdeureo — Having fallen ill; becoming sick; afflicted with disease
쓰러져
sseurojyeo — Having collapsed; fallen down; prostrated by weakness
불쌍히
bulssanghi — Pitifully; with compassion; feeling sorry for someone
까마귀
kkamagwi — Crow; a large black scavenging bird
jim — Burden; baggage; load; cargo to be carried
온갖
ongat — All kinds of; every sort of; various types
험한 말
heomhan mal — Harsh words; cruel speech; offensive or rough language
거리가 먼
georiga meon — Far from; unrelated to; having nothing to do with
나았지요
naatjiyo — Recovered; got better; healed from an illness
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →