← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1053

English → Korean Full Text Level 6/10

Perhaps they talked of him who, as a little boy, had taken away their eggs and their young; of the peasant's son, who had to wear an iron garter, and of the noble young lady, who ended by being a ferryman's wife.

아마도 그들은 어린 소년이었을 때 자신들의 알과 새끼를 가져갔던 그 사람에 대해, 쇠 발목 밴드를 차야 했던 농부의 아들에 대해, 그리고 결국 뱃사공의 아내가 된 고귀한 젊은 아가씨에 대해 이야기했을 것이다.

"Brave! brave!" they cried.

"훌륭해! 훌륭해!" 그들이 외쳤다.

And the whole family cried, "Brave! brave!" when the old house was pulled down.

그리고 오래된 집이 헐렸을 때 온 가족이 "훌륭해! 훌륭해!"라고 외쳤다.

"They are still crying, and yet there's nothing to cry about," said the clerk, when he told the story.

"그들은 여전히 울부짖고 있지만, 울 이유가 전혀 없어," 서기가 이야기를 전할 때 말했다.

"The family is extinct, the house has been pulled down, and where it stood is now the stately poultry-house, with gilded weathercocks, and the old Poultry Meg.

"그 가문은 대가 끊겼고, 집은 헐렸으며, 그 자리에는 이제 금빛 풍향계가 달린 웅장한 가금류 집과 늙은 닭지기 메그가 있다.

She rejoices greatly in her beautiful dwelling.

그녀는 자신의 아름다운 거처를 매우 기뻐하고 있다.

If she had not come here," the old clerk added, "she would have had to go into the work-house."

그녀가 여기 오지 않았더라면," 늙은 서기가 덧붙였다, "그녀는 구빈원에 가야 했을 것이다."

The pigeons cooed over her, the turkey-cocks gobbled, and the ducks quacked.

비둘기들은 그녀 위에서 구구거렸고, 수탉 칠면조들은 꾸르륵거렸으며, 오리들은 꽥꽥거렸다.

"Nobody knew her," they said; "she belongs to no family.

"아무도 그녀를 몰랐어," 그들이 말했다. "그녀는 어느 가문에도 속하지 않아.

It's pure charity that she is here at all.

그녀가 여기 있는 건 순전히 자선 덕분이야.

She has neither a drake father nor a hen mother, and has no descendants."

그녀에게는 수오리 아버지도 암탉 어머니도 없고, 후손도 없어."

She came of a great family, for all that; but she did not know it, and the old clerk did not know it, though he had so much written down; but one of the old crows knew about it, and told about it.

그럼에도 불구하고 그녀는 훌륭한 가문 출신이었다. 하지만 그녀는 그것을 몰랐고, 늙은 서기도 그토록 많은 것을 기록해 두었음에도 그것을 몰랐다. 하지만 늙은 까마귀들 중 하나가 그것을 알고 있었고, 그것에 대해 이야기했다.

She had heard from her own mother and grandmother about Poultry Meg's mother and grandmother.

그 까마귀는 자신의 어머니와 할머니로부터 닭지기 메그의 어머니와 할머니에 대해 들었던 것이다.

And we know the grandmother too.

그리고 우리도 그 할머니를 알고 있다.

Vocabulary

아마도
amado — Perhaps, probably, most likely in a situation
그들은
geudeureun — They (topic marker attached), referring to them
어린
eorin — Young, little, small in age
소년이었을
sonyeonieossеul — Must have been a boy (past supposition)
ttae — Time, moment, when something occurs
자신들의
jasindeului — Their own, belonging to themselves (plural)
알과
algwa — Egg and (connecting eggs to next item)
새끼를
saekkireul — Young offspring, baby animal (object marker)
가져갔던
gajyeogassdeon — Had taken away, carried off in the past
geu — That, the (demonstrative or article-like)
사람에
sarame — To or about that person (locative marker)
대해
daehae — About, regarding, concerning someone or something
soe — Iron, metal (used as modifier for objects)
발목
balmok — Ankle, the joint connecting foot and leg
차야
chaya — Must wear, obliged to put on (obligation form)
했던
haessdeon — Had done, used to do in the past
농부의
nongbuui — Farmer's, belonging to a farmer
아들에
adeule — To or about the son (locative marker attached)
그리고
geurigo — And, also, moreover connecting sentences
결국
gyeolguk — In the end, ultimately, finally after all
아내가
anaega — Wife (subject marker), spouse of a man
doen — Became, turned into (past attributive form)
고귀한
gogwihan — Noble, distinguished, of high social rank
젊은
jeolmeun — Young, youthful, in the prime of life
아가씨에
agassie — To or about the young lady (locative)
이야기했을
iyagihaeseul — Must have talked, probably told a story
것이다
geosida — It is the case that, it must be so
훌륭해
hullyunghae — Excellent, wonderful, splendid, outstanding quality
그들이
geudeuri — They (subject marker attached), those people
외쳤다
oechyeossda — Shouted, cried out, exclaimed loudly
오래된
oraedoen — Old, aged, having existed for long time
집이
jibi — House (subject marker), the home or building
헐렸을
heollyeosseul — Must have been demolished, torn down
on — Entire, whole, all of (modifier form)
가족이
gajogi — Family (subject marker), household members
라고
rago — Quoting marker, saying that, called (quotation)
여전히
yeojeonhi — Still, as before, continuing unchanged
울부짖고
ulbujikgo — Wailing, crying out loudly and mournfully
있지만
itjiman — There is, exists, but (concessive conjunction)
ul — To cry, weep (attributive or infinitive form)
이유가
iyuga — Reason (subject marker), cause or grounds for
전혀
jeonhyeo — Not at all, absolutely none, entirely not
없어
eopseo — There is none, does not exist (informal)
이야기를
iyagireul — Story, tale (object marker), a narrative
전할
jeonhal — To convey, to tell, to pass on (future form)
말했다
malhaessda — Said, spoke, stated (past tense)
가문은
gamunеun — Family lineage (topic), clan or dynasty
끊겼고
kkeunhgyeotgo — Was cut off, severed, discontinued and (conjunction)
집은
jibeun — The house (topic marker), home being discussed
자리에는
jarieneun — In its place, at that spot (topic marker)
이제
ije — Now, at this point, from this time on
금빛
geumbit — Golden color, gold-colored, glittering like gold
달린
dallin — Attached, hung on, fastened to something
웅장한
ungjanghan — Grand, magnificent, imposing in scale or appearance
집과
jibgwa — House and (connecting to next noun), building
늙은
neulgeun — Old, aged, elderly in appearance or age
있다
issda — There is, exists, to be present
그녀는
geunyeoneun — She (topic marker), referring to her
자신의
jasinui — One's own, belonging to oneself (possessive)
아름다운
areumdaun — Beautiful, lovely, attractive in appearance
거처를
geocheoreul — Dwelling, abode (object marker), place of residence
매우
maeu — Very, extremely, highly (degree adverb)
기뻐하고
gippeoha go — Being glad, delighted, feeling happy and (conjunction)
여기
yeogi — Here, this place, right here
오지
oji — Coming (negative form base), not coming here
않았더라면
anassdeoramyeon — If had not done, contrary-to-fact past condition
덧붙였다
deosbuchyeossda — Added, appended a remark, supplemented what was said
가야
gaya — Must go, ought to go (obligation form)
했을
haesseul — Would have done, past supposition form
비둘기들은
bidulgiDeureun — The doves/pigeons (topic marker), plural birds
그녀
geunyeo — She, her, third-person female pronoun
위에서
wieseo — From above, on top of, overhead location
오리들은
oriDeureun — Ducks (topic marker), water birds on farm
아무도
amudo — Nobody, no one at all (with negative verb)
몰랐어
molrasseo — Didn't know, was unaware (informal past tense)
어느
eoneu — Which, some, a certain (indefinite determiner)
속하지
sokhaji — Not belonging to, not affiliated with (negative base)
않아
ana — Does not, is not (informal negative form)
있는
inneun — That which exists, being present (attributive form)
geon — Thing, fact (contraction of 것은, topic)
순전히
sunjeonhi — Purely, entirely, solely based on one thing
자선
jaseon — Charity, benevolence, philanthropic giving
덕분이야
deokbuniya — Thanks to, owing to, because of (informal)
그녀에게는
geunyeoegeneun — For her, to her (topic marker attached)
아버지도
abeojido — Father either, not even a father figure
어머니도
eomeonido — Mother either, not even a mother (additive)
없고
eobsgo — There is none, does not have, lacking and
후손도
husondo — Descendants either, no offspring or heirs even
그럼에도
geureomedo — Nevertheless, even so, despite that fact
불구하고
bulguhago — In spite of, regardless of, notwithstanding
훌륭한
hullyunghan — Excellent, splendid, admirable (attributive form)
가문
gamun — Family lineage, clan, noble house or dynasty
출신이었다
chulsiniossda — Was from, originated from a particular background
하지만
hajiman — However, but, nonetheless (contrast conjunction)
그것을
geugoseul — That thing (object marker), referring to it
몰랐고
molrassgo — Did not know, was unaware and (conjunction)
그토록
geuTorok — So much, to such a degree, that intensely
많은
maneun — Many, much, a large quantity of things
것을
geoseul — Thing (object marker), referring to a matter
기록해
girokae — Having recorded, written down (informal stem form)
몰랐다
molrassda — Did not know, was unaware (past declarative)
까마귀들
kkamaguidеul — Crows, plural of crow (black birds)
jung — Among, in the middle of, one of
하나가
hanaga — One (subject marker), a single one of them
알고
algo — Knowing, and knows (connective verb form)
있었고
isseotgo — Was, existed, there was and (past connective)
그것에
geugose — About that, regarding it (locative marker)
이야기했다
iyagihaessda — Talked about it, told a story (past tense)
까마귀는
kkamaguineun — The crow (topic marker), referring to one crow
어머니와
eomeonіwa — Mother and (conjunction), from one's mother
할머니로부터
halmeonirobuta — From the grandmother, originating from grandma
할머니에
halmeonjie — To or about the grandmother (locative marker)
들었던
deureossdeon — Had heard, used to hear (past attributive form)
우리도
urido — We also, us too (additive particle attached)
할머니를
halmeonireul — Grandmother (object marker), referring to grandma
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →