← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1071

English → Korean Full Text Level 6/10

The quiet open Campagna spread itself forth towards the blue snow-covered mountains, which seemed to be painted in the air; all the outlines melting into each other, breathing peace and beauty, floating, dreaming--and all appearing like a dream!

고요하고 탁 트인 캄파냐는 푸르고 눈 덮인 산들을 향해 펼쳐져 있었는데, 그 산들은 마치 공중에 그려진 듯 보였다. 모든 윤곽이 서로 녹아들며, 평화와 아름다움을 내뿜고, 떠다니며, 꿈꾸듯이—그 모든 것이 마치 꿈처럼 보였다!

Yes, this world was a dream, and the dream lasts for hours, and may return for hours; but convent life is a life of years--long years, and many years.

그렇다, 이 세상은 꿈이었고, 그 꿈은 몇 시간이고 지속되며, 몇 시간이고 다시 찾아올 수 있다. 그러나 수도원의 삶은 수년간의 삶이다—길고 긴 세월, 그리고 수많은 세월.

From within comes much that renders men sinful and impure.

내면으로부터 인간을 죄스럽고 불순하게 만드는 많은 것들이 나온다.

He fully realized the truth of this.

그는 이 진실을 완전히 깨달았다.

What flames arose up in him at times!

때때로 그의 내면에서 얼마나 거센 불꽃이 솟아올랐던가!

What a source of evil, of that which we would not, welled up continually!

우리가 원하지 않는 것, 악의 근원이 끊임없이 솟아올랐던가!

He mortified his body, but the evil came from within.

그는 자신의 육신을 고행으로 억눌렀지만, 악은 내면에서 비롯되었다.

One day, after the lapse of many years, he met Angelo, who recognized him.

어느 날, 수많은 세월이 흐른 뒤, 그는 안젤로를 만났고, 안젤로는 그를 알아보았다.

"Man!" exclaimed Angelo. "Yes, it is thou! Art thou happy now?

"이봐!" 안젤로가 외쳤다. "그래, 자네가 맞군! 지금 행복한가?

Thou hast sinned against God, and cast away His boon from thee--hast neglected thy mission in this world!

자네는 하나님께 죄를 지었고, 그분의 은총을 내버렸으며—이 세상에서의 사명을 저버렸네!

Read the parable of the intrusted talent! The MASTER, who spoke that parable, spoke the truth!

맡겨진 달란트의 비유를 읽어보게! 그 비유를 말씀하신 주님께서는 진실을 말씀하셨네!

What hast thou gained? What hast thou found?

자네는 무엇을 얻었는가? 자네는 무엇을 찾았는가?

Dost thou not fashion for thyself a religion and a dreamy life after thine own idea, as almost all do?

거의 모든 사람들이 그러하듯, 자네는 자신만의 생각에 따라 종교와 몽상적인 삶을 만들어가고 있지 않은가?

Suppose all this is a dream, a fair delusion!"

이 모든 것이 꿈이요, 아름다운 환상이라고 가정해보게!"

"Get thee away from me, Satan!" said the monk; and he quitted Angelo.

"물러가라, 사탄아!" 수도사가 말했다. 그리고 그는 안젤로를 떠났다.

"There is a devil, a personal devil! This day I have seen him!" said the monk to himself.

"악마가 있다, 실체를 가진 악마가! 오늘 나는 그를 보았다!" 수도사는 혼자 중얼거렸다.

Vocabulary

고요하고
goyohago — Being quiet and still, calm and peaceful
tak — Suddenly; openly wide (contextually: wide open)
트인
teuin — Opened up, unobstructed, wide and clear
푸르고
pureugo — Being blue or green in color
nun — Snow; also eye depending on context
덮인
deopin — Covered over, blanketed by something
산들을
sandeureur — Mountains (plural, object-marked)
향해
hyanghae — Toward, in the direction of something
펼쳐져
pyeolchyeojyeo — Spread out, stretched open wide
있었는데
isseonnende — Was existing; used to connect contrasting clauses
geu — That; he/she/it, a determiner or pronoun
산들은
sandeurеun — The mountains (plural, subject/topic-marked)
마치
machi — Just as if, as though, like
공중에
gongjunge — In the air, up in the sky
그려진
geuryeojin — Drawn, painted, sketched in an image
deut — As if, seemingly, like it appears
보였다
boyeotda — Appeared, was visible, seemed to look
모든
modeun — All, every, each and every one
윤곽이
yungwagi — The outline, contour, silhouette of something
서로
seoro — Each other, mutually, one another
녹아들며
nogadeurмyeo — Melting into each other, blending together softly
평화와
pyeonghwawa — Peace and (connecting to next noun)
아름다움을
areumdaumeul — Beauty (object-marked), loveliness and aesthetic grace
내뿜고
naeppumgo — Emitting, radiating, breathing out something
떠다니며
tteodanimyeo — Floating about, drifting here and there
꿈꾸듯이
kkumkkudusi — As if dreaming, in a dreamlike manner
것이
geosi — The thing (subject-marked), a nominalizer particle
꿈처럼
kkumcheoreom — Like a dream, resembling a dream
그렇다
geureota — That is so, yes, it is true
i — This; a determiner indicating proximity
세상은
sesangeun — The world (topic-marked), this earthly world
꿈이었고
kkumieotgo — Was a dream, and (connecting clause)
꿈은
kkumeun — The dream (topic-marked), referring to a dream
myeot — Several, a few, how many
시간이고
siganigo — For hours, being hours long, time-spanning
지속되며
jisokdoemyeo — Continuing on, persisting while doing something else
다시
dasi — Again, once more, anew
찾아올
chajaaol — Will come again, return to visit
su — Ability, possibility; can (auxiliary noun)
있다
itda — To exist, to be, to have
그러나
geureona — However, but, on the other hand
수도원의
sudowonui — Of the monastery, monastic (possessive form)
삶은
salmeun — Life (topic-marked), one's way of living
수년간의
sunyeonganuи — Of several years, spanning many years
삶이다
salmida — It is a life, this is living
길고
gilgo — Long and (connecting adjective), lengthy
gin — Long, extended in time or space
세월
sewol — Time, the passage of years, long years
그리고
geurigo — And, furthermore, in addition
수많은
sumaneun — Countless, numerous, very many things
내면으로부터
naemyeoneurobuteo — From within, originating from the inner self
인간을
inganeul — Human beings (object-marked), mankind
죄스럽고
joeseureopgo — Sinful and, feeling guilty or wicked
불순하게
bulsunhage — Impurely, in an unclean or corrupt manner
만드는
mandeuneun — That makes, which creates or causes
많은
maneun — Many, much, a large number of
것들이
geotdeuri — Things (plural, subject-marked), various matters
나온다
naonda — Come out, emerge, originate from
그는
geuneun — He (topic-marked), referring to a male person
진실을
jinsireul — The truth (object-marked), reality and honesty
완전히
wanjeonhi — Completely, fully, entirely and thoroughly
깨달았다
kkaedaratda — Realized, came to understand, attained enlightenment
때때로
ttaettaero — Sometimes, occasionally, from time to time
그의
geuui — His, belonging to him (possessive)
내면에서
naemyeoneseo — From within, inside one's inner self
얼마나
eolmana — How much, how greatly, to what extent
거센
geosen — Fierce, strong, violent and intense
불꽃이
bulkkochi — Flame (subject-marked), a fierce burning fire
솟아올랐던가
sosaoratdeon-ga — How it had surged up, risen fiercely
우리가
uriga — We (subject-marked), referring to ourselves
원하지
wonhaji — Not wanting, do not desire (negation form)
않는
anneun — Not doing, negating an action or state
geot — Thing, matter, fact (nominalizer)
악의
agui — Of evil, malice, wickedness (possessive)
근원이
geunwoni — The source, root, origin of something
끊임없이
kkeunimeopsi — Ceaselessly, without stopping, continuously and endlessly
자신의
jasinui — One's own, of oneself (possessive)
육신을
yuksinеul — The flesh, physical body (object-marked)
고행으로
gohaengeuro — Through asceticism, by means of penance
억눌렀지만
eongulleotjiman — Suppressed it, but still it persisted
악은
ageun — Evil (topic-marked), wickedness and wrongdoing
비롯되었다
birotdoeeotda — Originated, began, stemmed from a source
어느
eoneu — Some, a certain, one particular day
nal — Day, a single day in time
세월이
sewori — Time (subject-marked), the years passing by
흐른
heurеun — Flowed, passed (of time), elapsed
dwi — After, behind, following in time
만났고
mannатgo — Met, encountered, and (connecting clause)
알아보았다
araboatda — Recognized, identified upon seeing someone
이봐
ibwa — Hey, look here (casual attention-getting interjection)
외쳤다
oechyeotda — Shouted, cried out, exclaimed loudly
그래
geurae — Yeah, right, I see, is that so
자네가
janega — You (familiar, subject-marked), addressing someone informally
맞군
matgun — So it is you, indeed correct (exclamatory)
지금
jigeum — Now, at this moment, currently
행복한가
haengbokhanga — Are you happy? (questioning happiness)
자네는
janeneun — You (familiar, topic-marked), informal second person
하나님께
hananikke — To God, toward God (dative, reverent form)
죄를
joereul — Sin (object-marked), wrongdoing, transgression
지었고
jieotgo — Committed (sin), and (connecting clause)
그분의
geubunui — Of Him, belonging to that respected person
은총을
eunchongeul — Grace (object-marked), divine favor and blessing
내버렸으며
naebeolyeoteumyeo — Threw away, discarded, and furthermore
세상에서의
sesangeseoui — Of in the world, one's worldly role
사명을
samyeongeul — Mission (object-marked), calling or divine purpose
저버렸네
jeobeoryeonne — Abandoned, betrayed, forsook one's duty
맡겨진
matgyeojin — Entrusted, assigned, given as a responsibility
비유를
biyureul — Parable (object-marked), a symbolic story or analogy
읽어보게
ilgeoboge — Go read it, try reading (imperative, familiar)
말씀하신
malsseumasin — Who spoke (honorific), referring to God's words
주님께서는
junimsseoneun — The Lord (subject, honorific, topic-marked)
말씀하셨네
malsseumasynne — The Lord said (honorific, informal sentence ending)
무엇을
mueoseul — What (object-marked), asking about something obtained
얻었는가
eodeonneun-ga — Have you gained, what did you obtain?
찾았는가
chajannеun-ga — Did you find, have you discovered something?
거의
geoui — Almost, nearly, for the most part
사람들이
saramdеuri — People (subject-marked), persons in general
그러하듯
geureоhaдут — As they do, just as others typically do
자신만의
jasinmanui — One's very own, exclusively personal and unique
생각에
saenggage — In thought, according to one's own thinking
따라
ttara — Following, according to, in accordance with
종교와
jongyowa — Religion and (connecting to next noun)
몽상적인
mongsangjeok-in — Dreamy, fanciful, given to idle daydreaming
삶을
salmeul — Life (object-marked), one's way of living
만들어가고
mandeureogago — Building up, constructing gradually over time
있지
itji — Aren't you, right? (rhetorical ending particle)
않은가
aneun-ga — Isn't it so? Are you not doing this?
꿈이요
kkumiyo — It is a dream (soft declarative ending)
아름다운
areumdaun — Beautiful, lovely, aesthetically pleasing
환상이라고
hwansangiracо — Saying it is an illusion or fantasy
가정해보게
gajeonghaeboge — Try assuming, let us suppose or imagine
물러가라
mulleogara — Get back, retreat, go away (imperative)
수도사가
sudosaga — The monk (subject-marked), a Buddhist or Christian monk
말했다
malhaetda — Said, spoke, uttered something to someone
떠났다
tteonatda — Left, departed, went away from a place
악마가
angmaga — The devil (subject-marked), demon or evil spirit
실체를
The substance, real entity (object-marked), true form
가진
gajin — Having, possessing, which has a form
오늘
oneul — Today, this day, the present day
나는
naneun — I (topic-marked), first-person singular subject
보았다
boatda — Saw, witnessed, observed something directly
수도사는
sudosaneun — The monk (topic-marked), a monastic person
혼자
honja — Alone, by oneself, without others present
중얼거렸다
jungeolgeoryeotda — Muttered, mumbled quietly to oneself
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →