← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1072

English → Korean Full Text Level 6/10

Once I extended a finger to him, and he took my whole hand.

한때 나는 그에게 손가락 하나를 내밀었는데, 그는 내 손 전체를 잡아버렸다.

But now," he sighed, "the evil is within me, and it is in yonder man; but it does not bow him down; he goes abroad with head erect, and enjoys his comfort; and I grasped at comfort in the consolations of religion.

그러나 이제," 그는 한숨을 쉬며 말했다, "악은 내 안에도 있고, 저 사람 안에도 있다. 하지만 그것이 그를 짓누르지는 않는다. 그는 고개를 꼿꼿이 세우고 세상을 활보하며 안락함을 누리고 있다. 나는 종교의 위안에서 안락함을 찾으려 했다.

If it were nothing but a consolation?

그것이 단순한 위안에 불과하다면?

Supposing everything here were, like the world I have quitted, only a beautiful fancy, a delusion like the beauty of the evening clouds, like the misty blue of the distant hills!--when you approach them, they are very different!

만약 이곳의 모든 것이, 내가 떠나온 세상처럼, 단지 아름다운 환상에 불과하다면, 저녁 구름의 아름다움처럼, 먼 산의 아련한 푸름처럼 하나의 환영에 불과하다면!--가까이 다가가면, 전혀 다른 모습이지 않은가!

O eternity! Thou actest like the great calm ocean, that beckons us, and fills us with expectation--and when we embark upon thee, we sink, disappear, and cease to be.

오, 영원이여! 그대는 고요한 광대한 바다처럼, 우리를 손짓하여 기대로 가득 채우지만--막상 우리가 그 위에 올라타면, 우리는 가라앉고, 사라지고, 존재를 멈추고 만다.

Delusion! away with it! begone!"

환영이로다! 사라져라! 꺼져버려라!"

And tearless, but sunk in bitter reflection, he sat upon his hard couch, and then knelt down--before whom?

눈물도 없이, 그러나 쓰디쓴 상념에 잠긴 채, 그는 딱딱한 침상에 앉았다가, 이윽고 무릎을 꿇었다--누구 앞에?

Before the stone cross fastened to the wall?

벽에 고정된 돌 십자가 앞에?

No, it was only habit that made him take this position.

아니, 그것은 단지 습관이 그를 그런 자세로 이끈 것뿐이었다.

The more deeply he looked into his own heart, the blacker did the darkness seem.

그가 자신의 마음속을 더 깊이 들여다볼수록, 그 어둠은 더욱 짙어 보였다.

"Nothing within, nothing without--this life squandered and cast away!"

"안에도 아무것도 없고, 밖에도 아무것도 없다--이 삶은 낭비되고 내팽개쳐졌다!"

And this thought rolled and grew like a snowball, until it seemed to crush him.

그리고 이 생각은 눈덩이처럼 굴러가며 커져, 마침내 그를 짓누를 것만 같았다.

"I can confide my griefs to none.

"나는 내 슬픔을 아무에게도 털어놓을 수 없다.

I may speak to none of the gnawing worm within.

내 안에서 갉아먹는 벌레에 대해 아무에게도 말할 수 없다.

My secret is my prisoner; if I let the captive escape, I shall be his!"

내 비밀은 나의 포로다. 만약 내가 그 포로를 풀어준다면, 나야말로 그의 포로가 되고 말 것이다!"

Vocabulary

한때
han-ttae — At one time; once upon a time in the past
나는
na-neun — I (subject marker attached); first-person subject
그에게
geu-e-ge — To him; indicating direction toward a male person
손가락
son-ga-rak — Finger; one of the digits on a hand
하나를
ha-na-reul — One (object form); the number one as direct object
내밀었는데
nae-mil-eot-neun-de — Extended or held out something toward someone
그는
geu-neun — He (subject marker attached); third-person male subject
nae — My; possessive first-person pronoun
son — Hand; the body part at the end of the arm
전체를
jeon-che-reul — The entirety of something; the whole as object
잡아버렸다
jab-a-beo-ryeot-da — Grabbed and held completely; seized the whole thing
그러나
geu-reo-na — However; but; conjunction indicating contrast
이제
i-je — Now; at this point in time
한숨을
han-sum-eul — A sigh; deep breath expressing weariness or sadness
쉬며
swi-myeo — While sighing or resting; simultaneous action form
말했다
mal-haet-da — Said; spoke; past tense of 말하다
악은
ak-eun — Evil (topic marker); wickedness as the topic
안에도
an-e-do — Inside as well; also within; even on the inside
있고
it-go — Exists and; is present, connecting to next clause
jeo — That (distant); demonstrative pronoun for something far
사람
sa-ram — Person; human being; individual
있다
it-da — To exist; to be present; to have
하지만
ha-ji-man — But; however; despite that
그것이
geu-geot-i — That thing (subject marker); it as the subject
그를
geu-reul — Him (object marker); third-person male as direct object
짓누르지는
jit-nu-reu-ji-neun — Does not weigh down or oppress; crush as topic
않는다
an-neun-da — Does not; negation of present tense action
고개를
go-gae-reul — Head or neck (object); the head as direct object
꼿꼿이
kkot-kkot-i — Upright; erectly; holding oneself stiffly straight
세우고
se-u-go — Raises up and; erects something, connecting clauses
세상을
se-sang-eul — The world (object marker); society as direct object
활보하며
hwal-bo-ha-myeo — While striding boldly; walking confidently through the world
안락함을
an-rak-ham-eul — Comfort; ease; physical and emotional well-being as object
누리고
nu-ri-go — Enjoys and; savors or benefits from something
종교의
jong-gyo-ui — Of religion; religious (possessive); relating to faith
위안에서
wi-an-e-seo — From comfort or consolation; seeking solace from something
찾으려
chat-eu-ryeo — Intending to find or seek; expressing intent to search
했다
haet-da — Did; tried to; past tense auxiliary verb
단순한
dan-sun-han — Simple; mere; uncomplicated; used as an adjective
위안에
wi-an-e — In comfort or consolation; within a sense of solace
불과하다면
bul-gwa-ha-da-myeon — If it is nothing more than; merely amounts to
만약
man-yak — If; supposing that; conditional conjunction
이곳의
i-got-ui — Of this place; belonging to here; this location's
모든
mo-deun — All; every; each and every one
것이
geot-i — Thing (subject marker); something as the subject
내가
nae-ga — I (subject marker); first-person subject emphatic form
떠나온
tteo-na-on — Having left; came away from; departed from a place
세상처럼
se-sang-cheo-reom — Like the world; similar to society or the outside world
단지
dan-ji — Merely; only; just; nothing more than
아름다운
a-reum-da-un — Beautiful; lovely; aesthetically pleasing adjective form
환상에
hwan-sang-e — In illusion or fantasy; within a beautiful delusion
저녁
jeo-nyeok — Evening; the time of day after sunset
구름의
gu-reum-ui — Of clouds; belonging to clouds; cloud's possessive form
아름다움처럼
a-reum-da-um-cheo-reom — Like beauty; similar to something beautiful and fleeting
meon — Distant; far away; remote adjective form
산의
san-ui — Of the mountain; mountain's possessive form
아련한
a-ryeon-han — Faint and hazy; dimly nostalgic; indistinctly beautiful
푸름처럼
pu-reum-cheo-reom — Like blueness or greenness; resembling a distant blue hue
하나의
ha-na-ui — One; a single; one of something (possessive form)
환영에
hwan-yeong-e — In illusion or phantom; within a mere apparition
가까이
ga-kka-i — Closely; nearby; in close proximity
다가가면
da-ga-ga-myeon — If one approaches; when drawing near to something
전혀
jeon-hyeo — Not at all; completely (with negation); entirely different
다른
da-reun — Different; other; another; contrasting adjective
모습이지
mo-seup-i-ji — Is it not the appearance; isn't it a different face
않은가
an-eun-ga — Is it not; rhetorical question expecting agreement
영원이여
yeong-won-i-yeo — O Eternity; direct address to the concept of eternity
그대는
geu-dae-neun — You (poetic); literary second-person subject form
고요한
go-yo-han — Calm; still; tranquil; quiet adjective
광대한
gwang-dae-han — Vast; expansive; immense adjective
바다처럼
ba-da-cheo-reom — Like the sea; resembling the vast ocean
우리를
u-ri-reul — Us (object marker); we as the direct object
손짓하여
son-jit-ha-yeo — Beckons with hand; gestures to call someone over
기대로
gi-dae-ro — With hope or expectation; filled with anticipation
가득
ga-deuk — Fully; completely filled; to the brim
채우지만
chae-u-ji-man — Fills but; satisfies yet with a contrasting outcome
막상
mak-sang — When it actually comes to it; in reality; when faced with
geu — That; the; a determiner pointing to something known
위에
wi-e — On top of; above; upon a surface
올라타면
ol-la-ta-myeon — If one boards or mounts; when climbing onto something
가라앉고
ga-ra-an-ko — Sinks and; descends below the surface, connecting clauses
사라지고
sa-ra-ji-go — Disappears and; vanishes, connecting to next action
존재를
jon-jae-reul — Existence (object marker); being as a direct object
멈추고
meom-chu-go — Stops and; ceases, connecting to the next clause
만다
man-da — Ends up doing; completes an undesirable action inevitably
사라져라
sa-ra-jyeo-ra — Disappear! Vanish! Imperative command to go away
꺼져버려라
kkeo-jyeo-beo-ryeo-ra — Get out! Go away completely! Strong imperative dismissal
눈물도
nun-mul-do — Tears also; even tears; not even tears were present
없이
eob-si — Without; lacking; in the absence of something
쓰디쓴
sseu-di-sseun — Bitterly bitter; intensely bitter taste or feeling
상념에
sang-nyeo-me — In deep thought or brooding; absorbed in reflective sorrow
잠긴
jam-gin — Submerged or locked in; deeply absorbed in thought
chae — While remaining in a state; still in that condition
딱딱한
ttak-ttak-han — Hard; stiff; rigid adjective describing a surface
침상에
chim-sang-e — On the bed or cot; upon a sleeping surface
앉았다가
anj-at-da-ga — Sat and then; was seated before transitioning to next action
이윽고
i-euk-go — After a while; eventually; soon afterward
무릎을
mu-reup-eul — Knees (object marker); the knees as direct object
꿇었다
kkul-eot-da — Knelt down; got down on one's knees
누구
nu-gu — Who; someone; an unspecified person
앞에
ap-e — In front of; before; in the presence of
벽에
byeok-e — On the wall; attached to or placed on a wall
고정된
go-jeong-doen — Fixed; fastened; permanently attached adjective form
dol — Stone; rock; a hard natural mineral material
십자가
sip-ja-ga — Cross; Christian cross symbol or crucifix
아니
a-ni — No; not; an interjection of negation or realization
습관이
seup-gwan-i — Habit (subject marker); a customary practice as subject
그런
geu-reon — Such; that kind of; of that sort adjective form
자세로
ja-se-ro — In that posture; with that stance or attitude
이끈
i-kkeun — Led; guided; brought toward in past relative form
것뿐이었다
geot-ppun-i-eot-da — Was nothing but; it was merely that and nothing more
자신의
ja-sin-ui — One's own; self's possessive form
마음속을
ma-eum-sok-eul — Inside one's heart or mind; the inner self as object
deo — More; further; to a greater degree
깊이
gi-pi — Deeply; to a great depth; profoundly
들여다볼수록
deul-lyeo-da-bol-su-rok — The more one peers into; the deeper one looks
어둠은
eo-dum-eun — The darkness (topic marker); darkness as the topic
더욱
deo-uk — Even more; still further; to an even greater degree
짙어
jit-eo — Becomes darker or denser; grows deeper in color or intensity
보였다
bo-yeot-da — Appeared; seemed; was visible in past tense
아무것도
a-mu-geot-do — Nothing; not anything at all; no thing whatsoever
없고
eob-go — Does not exist and; is absent, connecting to next clause
밖에도
bak-ke-do — Outside as well; also on the outside; even externally
없다
eob-da — Does not exist; is not present; to lack
i — This; a demonstrative determiner for something near
삶은
sam-eun — Life (topic marker); one's life or existence as topic
낭비되고
nang-bi-doe-go — Is wasted and; squandered, connecting to next clause
내팽개쳐졌다
nae-paeng-gae-chyeo-jeot-da — Was thrown away; discarded carelessly; cast aside
그리고
geu-ri-go — And; and then; additive conjunction
생각은
saeng-gak-eun — Thought or idea (topic marker); thinking as the topic
눈덩이처럼
nun-deong-i-cheo-reom — Like a snowball; growing larger as it rolls forward
굴러가며
gul-leo-ga-myeo — While rolling along; as something rolls and accumulates
커져
keo-jyeo — Grows larger; becomes bigger; expands in size
마침내
ma-chim-nae — Finally; at last; in the end
짓누를
jit-nu-reul — Will crush or weigh down; future form of oppressing
것만
geot-man — Only that thing; nothing but; solely that outcome
같았다
gat-at-da — Seemed; appeared as if; felt like in past tense
슬픔을
seul-peum-eul — Sadness or grief (object marker); sorrow as direct object
아무에게도
a-mu-e-ge-do — To no one; not to anyone; not a single person
털어놓을
teol-eo-no-eul — To open up and confide; share one's feelings freely
su — Ability; way; means; used in 'can' constructions
갉아먹는
gak-a-meong-neun — Gnawing at; eating away; corroding from within
벌레에
beol-le-e — About the bug or worm; concerning a gnawing creature
대해
dae-hae — About; regarding; concerning a topic
말할
mal-hal — Will say; to speak about; future form of telling
비밀은
bi-mil-eun — Secret (topic marker); confidential information as topic
나의
na-ui — My; mine; first-person possessive
포로다
po-ro-da — Is a prisoner; is a captive; declarative form
포로를
po-ro-reul — Prisoner (object marker); captive as direct object
풀어준다면
pul-eo-jun-da-myeon — If one releases or sets free; conditional freeing of captive
나야말로
na-ya-mal-lo — It is I who; I myself; emphatic first-person form
그의
geu-ui — His; belonging to him; third-person male possessive
포로가
po-ro-ga — Prisoner (subject marker); captive as subject of clause
되고
doe-go — Becomes and; turns into, connecting to next clause
mal — Speech; word; also used as inevitability marker
것이다
geot-i-da — It is the case that; emphatic declarative sentence ending
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →