Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1073
And the godlike power that dwelt within him suffered and strove.
그의 내면에 깃든 신성한 힘은 고통받으며 분투하였다.
"O Lord, my Lord!" he cried, in his despair, "be merciful and grant me faith.
"오 주여, 나의 주님이시여!" 그는 절망 속에서 외쳤다, "자비를 베푸시어 저에게 믿음을 주소서.
I threw away the gift thou hadst vouchsafed to me, I left my mission unfulfilled.
저는 주께서 허락하신 은사를 내던졌고, 저의 사명을 미완으로 남겨두었습니다.
I lacked strength, and strength thou didst not give me.
저는 힘이 부족하였고, 주께서도 저에게 힘을 주지 않으셨습니다.
Immortality--the Psyche in my breast--away with it!--it shall be buried like that Psyche, the best gleam of my life; never will it arise out of its grave!"
불멸--내 가슴속의 프시케--그것을 없애버려라!--그것은 저 프시케처럼, 내 삶의 가장 빛나던 순간처럼 묻혀버릴 것이니; 결코 그 무덤에서 일어나지 못하리라!"
The Star glowed in the roseate air, the Star that shall surely be extinguished and pass away while the soul still lives on; its trembling beam fell upon the white wall, but it wrote nothing there upon being made perfect in God, nothing of the hope of mercy, of the reliance on the divine love that thrills through the heart of the believer.
장밋빛 대기 속에서 별이 빛나고 있었다, 영혼은 여전히 살아있는 동안 반드시 꺼져 사라질 그 별이; 그 떨리는 빛줄기가 하얀 벽 위에 떨어졌지만, 하나님 안에서 완전해짐에 대하여 아무것도 쓰이지 않았고, 자비의 소망도, 믿는 자의 마음을 통해 전율하는 신성한 사랑에 대한 의지도 아무것도 쓰이지 않았다.
"The Psyche within can never die.
"내면의 프시케는 결코 죽을 수 없다.
Shall it live in consciousness?
그것이 의식 속에서 살아갈 수 있을까?
Can the incomprehensible happen?
불가해한 일이 일어날 수 있을까?
Yes, yes.
그렇다, 그렇다.
My being is incomprehensible.
나의 존재는 불가해하다.
Thou art unfathomable, O Lord.
주님은 헤아릴 수 없는 분이시다, 오 주여.
Thy whole world is incomprehensible--a wonder-work of power, of glory and of love."
주님의 온 세계는 불가해하나니--권능과 영광과 사랑의 경이로운 작품이로다."
His eyes gleamed, and then closed in death.
그의 눈이 빛나더니, 이윽고 죽음 속에서 감겼다.
The tolling of the church bell was the last sound that echoed above him, above the dead man; and they buried him, covering him with earth that had been brought from Jerusalem, and in which was mingled the dust of many of the pious dead.
교회 종소리의 울림이 그의 위에서, 그 죽은 자의 위에서 메아리친 마지막 소리였다; 그리고 사람들은 그를 묻었으며, 예루살렘에서 가져온 흙으로 그를 덮었는데, 그 흙 속에는 많은 경건한 죽은 자들의 먼지가 섞여 있었다.
Vocabulary
- 그의
- geuui — His; possessive pronoun referring to a male
- 내면에
- naemyeone — Inside, within; referring to one's inner self
- 깃든
- gitdeun — Dwelling in, residing within; nestled inside
- 신성한
- sinseonghan — Sacred, holy, divine in nature
- 힘은
- himeun — Strength, power (topic marker attached)
- 고통받으며
- gotonbadeumyeo — While suffering, enduring pain or agony
- 분투하였다
- buntuhayeotda — Struggled hard, strove with great effort
- 오
- o — Oh; exclamation expressing strong emotion
- 주여
- juyeo — O Lord; vocative address to God or a lord
- 나의
- naui — My; first-person singular possessive pronoun
- 주님이시여
- junimisiyeo — O my Lord; reverent vocative address to God
- 그는
- geuneun — He; third-person singular male subject pronoun
- 절망
- jeolmang — Despair, hopelessness, utter loss of hope
- 속에서
- sogeseo — From within, inside of; locative postposition
- 외쳤다
- oechyeotda — Cried out, shouted, exclaimed loudly
- 자비를
- jabireul — Mercy, compassion (object marker attached)
- 베푸시어
- bepusyeo — Please bestow, grant mercy or kindness
- 저에게
- jeoege — To me; humble first-person indirect object
- 믿음을
- mideumeul — Faith, belief (object marker attached)
- 주소서
- jusoseo — Please give; humble imperative prayer form
- 저는
- jeoneun — I (humble); first-person humble subject pronoun
- 주께서
- jukeseo — The Lord (subject); honorific subject reference to God
- 허락하신
- heorakhasin — That which was permitted or granted by God
- 은사를
- eunsareul — Gift, spiritual gift (object marker attached)
- 내던졌고
- naedeonjyeotgo — Threw away, discarded, cast aside and then
- 저의
- jeoui — My (humble); humble first-person possessive
- 사명을
- samyeongeul — Mission, calling, duty (object marker attached)
- 미완으로
- miwaneuro — As incomplete, unfinished; in an incomplete state
- 남겨두었습니다
- namgyeodueotsseumnida — Left behind, left unfinished (polite past form)
- 힘이
- himi — Strength, power (subject marker attached)
- 부족하였고
- bujokahyeotgo — Was lacking, insufficient, deficient and then
- 주께서도
- jukeseodo — Even the Lord; emphatic subject reference to God
- 힘을
- himeul — Strength, power (object marker attached)
- 주지
- juji — Not give; negative infinitive form of 주다
- 않으셨습니다
- aneusyeotsseumnida — Did not (honorific negative past polite ending)
- 불멸
- bulamyeol — Immortality, indestructibility, undying existence
- 내
- nae — My; first-person possessive pronoun informal
- 가슴속의
- gaseumsogeui — Of the inside of one's chest or heart
- 그것을
- geugeosteul — It, that thing (object marker attached)
- 없애버려라
- eopsaebeoryeora — Erase it entirely, get rid of it completely
- 그것은
- geugeoseun — It, that thing (topic marker attached)
- 저
- jeo — That (over there); distal demonstrative pronoun
- 삶의
- salmui — Of life; possessive form of life or living
- 가장
- gajang — Most; superlative adverb meaning the most
- 빛나던
- bitnadeon — That used to shine, once brilliant or radiant
- 순간처럼
- sungancheoreom — Like a moment, as in a fleeting instant
- 묻혀버릴
- mutyeobeolil — Will end up buried, will be covered and forgotten
- 것이니
- geosini — Because it will be; causal connective ending
- 결코
- gyeolko — Never, absolutely not; strong negation adverb
- 그
- geu — That; proximal demonstrative or third-person pronoun
- 무덤에서
- mudemeoseo — From the grave, out of the tomb
- 일어나지
- ireonaji — Not rise up; negative infinitive of 일어나다
- 못하리라
- motarira — Will not be able to; negative future conjecture
- 장밋빛
- jangmitbit — Rose-colored, rosy hue; pinkish optimistic color
- 대기
- daegi — Atmosphere, air; the surrounding gaseous envelope
- 별이
- byeori — Star (subject marker attached)
- 빛나고
- bitnago — Is shining and; present progressive connective form
- 있었다
- isseotda — Was, existed; past progressive or stative form
- 영혼은
- yeonghoneun — The soul, spirit (topic marker attached)
- 여전히
- yeojeonhi — Still, as before; continuing unchanged adverb
- 살아있는
- sarainneun — Living, alive; present participial form of to live
- 동안
- dongan — While, during; period of time or duration
- 반드시
- bandeusi — Surely, certainly, without fail; definite adverb
- 꺼져
- kkeojyeo — Go out, be extinguished; flame or light dying
- 사라질
- sarajil — Will disappear, vanish; future attributive form
- 떨리는
- tteollineun — Trembling, quivering; present participial adjective
- 빛줄기가
- bitjulgiga — Ray of light (subject marker attached)
- 하얀
- hayan — White, snow-white; descriptive adjective
- 벽
- byeok — Wall; vertical surface dividing or enclosing space
- 위에
- wie — On top of, upon, above; locative postposition
- 떨어졌지만
- tteoreojyeotjiman — Fell upon but; past tense with contrast conjunction
- 하나님
- hananim — God; Korean Protestant term for the Christian God
- 안에서
- aneseo — From within, inside of; locative postposition
- 완전해짐에
- wanjeonhaejime — Regarding becoming perfect or complete in God
- 대하여
- daehayeo — About, concerning, regarding; prepositional phrase
- 아무것도
- amugotdo — Nothing at all; negative indefinite pronoun
- 쓰이지
- sseuiji — Not be written; negative infinitive of 쓰이다
- 않았고
- anatgo — Did not and; negative past tense connective
- 자비의
- jabiui — Of mercy, of compassion; possessive genitive form
- 소망도
- somangdo — Hope, aspiration also; topic with inclusive particle
- 믿는
- minneun — Believing; present participial form of 믿다
- 자의
- jaui — Of the one who; possessive of a person or believer
- 마음을
- maeumeul — Heart, mind (object marker attached)
- 통해
- tonghae — Through, by means of; via or across
- 전율하는
- jeonyulhaneun — Thrilling, causing a shudder; present participial form
- 사랑에
- sarange — Love (locative marker attached); regarding love
- 대한
- daehan — About, concerning, regarding; attributive form
- 의지도
- uijido — Will, resolve also; determination with inclusive particle
- 않았다
- anatda — Did not; simple past negative declarative ending
- 내면의
- naemyeonui — Of the inner self, inner; genitive possessive form
- 죽을
- jugeul — Will die; future attributive or infinitive form
- 수
- su — Way, means; possibility auxiliary noun
- 없다
- eopda — Does not exist, there is none; negation of existence
- 그것이
- geugeosi — It (subject marker); that thing as subject
- 의식
- uisik — Consciousness, awareness; sense of self and mind
- 살아갈
- saragal — Will live on; future attributive of living forward
- 있을까
- isseulkka — Could there be; wondering if something exists
- 불가해한
- bulgahaehan — Incomprehensible, unfathomable, beyond understanding
- 일이
- iri — Thing, matter, event (subject marker attached)
- 일어날
- ireonar — Will happen, will occur; future attributive form
- 그렇다
- geureota — That is so, yes; affirmation or agreement
- 존재는
- jonjaeŭn — Existence, being (topic marker); as a subject
- 불가해하다
- bulgahaehada — Is incomprehensible, unfathomable in nature
- 주님은
- junimeun — The Lord (topic marker); God as the topic
- 헤아릴
- hearil — To fathom, measure, count; future attributive form
- 없는
- eomneun — Without, non-existent; negative attributive form
- 분이시다
- bunisida — Is a person (honorific); respectful declarative ending
- 주님의
- junimui — Of the Lord; God's possessive genitive form
- 온
- on — All, entire, whole; adjectival intensifier
- 세계는
- segyeneun — The world (topic marker); universe as topic
- 권능과
- gwonnŭnggwa — Power, authority and; divine might with conjunction
- 영광과
- yeonggwanggwa — Glory and; divine splendor with conjunction
- 사랑의
- sarangui — Of love; possessive genitive of love
- 경이로운
- gyeongiroun — Wondrous, marvelous, astonishing; descriptive adjective
- 눈이
- nuni — Eyes (subject marker attached)
- 빛나더니
- bitnadeoni — Shone and then; past sequential connective form
- 이윽고
- ieukgo — Shortly after, before long; transition adverb
- 죽음
- jugeum — Death; the state or moment of dying
- 감겼다
- gamgyeotda — Closed (eyes); past tense of eyes shutting
- 교회
- gyohoe — Church; Christian place of worship and congregation
- 종소리의
- jongsoriui — Of the bell sound; possessive genitive of bell toll
- 울림이
- ullimi — Resonance, echo, ringing (subject marker attached)
- 위에서
- wieseo — From above, on top; locative source postposition
- 죽은
- jugeun — Dead, deceased; past attributive form of to die
- 메아리친
- meaorichin — That echoed, reverberated; past participial form
- 마지막
- majimak — Last, final; the very end of something
- 소리였다
- soriyeotda — Was a sound; past declarative copula form
- 그리고
- geurigo — And then, and also; additive conjunction
- 사람들은
- saramdeureun — The people (topic marker); people as subject
- 그를
- geureul — Him (object marker); third-person male object
- 묻었으며
- mudeosseumyeo — Buried and; past tense with additive conjunction
- 가져온
- gajeoon — Brought, carried here; past attributive of bringing
- 흙으로
- heugeuro — With soil, using earth; instrumental postposition
- 덮었는데
- deopeonnŭnde — Covered with and; past tense with background clause
- 흙
- heuk — Soil, earth, dirt; natural ground material
- 속에는
- sogeeneun — Within, inside (topic marker); in the interior
- 많은
- manheun — Many, numerous, a lot of; quantity adjective
- 경건한
- gyeonggeonhan — Pious, devout, godly; deeply reverent in faith
- 자들의
- jadeului — Of those people; plural possessive genitive form
- 먼지가
- meonjiga — Dust (subject marker attached); tiny particles
- 섞여
- seokyeo — Mixed in, blended; connective form of 섞이다
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →