← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1091

English → Korean Full Text Level 6/10

It was only of these that she thought when the clergyman laid his hand upon her head and spoke of the holy baptism, of the covenant with God, and told her that she was now to be a grown-up Christian.

성직자가 그녀의 머리에 손을 얹고 신성한 세례에 대해, 하나님과의 언약에 대해 이야기하며 이제 그녀가 다 자란 기독교인이 되었다고 말할 때, 그녀가 생각한 것은 오직 그것뿐이었습니다.

The organ pealed forth solemnly, and the sweet children's voices mingled with that of their old leader;

오르간이 엄숙하게 울려 퍼졌고, 아이들의 감미로운 목소리가 늙은 지휘자의 목소리와 어우러졌습니다.

but Karen thought only of her red shoes.

하지만 카렌은 오직 자신의 빨간 구두만을 생각했습니다.

In the afternoon the old lady heard from everybody that Karen had worn red shoes.

오후에 노부인은 카렌이 빨간 구두를 신었다는 이야기를 모든 사람들로부터 들었습니다.

She said that it was a shocking thing to do, that it was very improper, and that Karen was always to go to church in future in black shoes, even if they were old.

노부인은 그것은 충격적인 행동이며 매우 부적절한 일이라고 말했고, 앞으로 카렌은 낡은 것이라도 항상 검은 구두를 신고 교회에 가야 한다고 했습니다.

On the following Sunday there was Communion.

다음 일요일에는 성찬식이 있었습니다.

Karen looked first at the black shoes, then at the red ones--looked at the red ones again, and put them on.

카렌은 먼저 검은 구두를 바라보다가, 빨간 구두를 보았고, 다시 빨간 구두를 바라보더니 그것을 신었습니다.

The sun was shining gloriously, so Karen and the old lady went along the footpath through the corn, where it was rather dusty.

햇살이 눈부시게 빛나고 있었고, 카렌과 노부인은 다소 먼지가 많은 옥수수밭 사이의 오솔길을 따라 걸어갔습니다.

At the church door stood an old crippled soldier leaning on a crutch; he had a wonderfully long beard, more red than white, and he bowed down to the ground and asked the old lady whether he might wipe her shoes.

교회 문 앞에는 목발에 기댄 늙고 불구가 된 병사가 서 있었습니다. 그는 흰색보다 붉은색에 가까운 놀랍도록 긴 수염을 가지고 있었으며, 땅에 닿도록 허리를 굽히고는 노부인에게 구두를 닦아드려도 되겠냐고 물었습니다.

Then Karen put out her little foot too.

그러자 카렌도 자신의 작은 발을 내밀었습니다.

"Dear me, what pretty dancing-shoes!" said the soldier.

"어머나, 정말 예쁜 춤 구두네요!" 병사가 말했습니다.

"Sit fast, when you dance," said he, addressing the shoes, and slapping the soles with his hand.

"춤을 출 때 꽉 붙어 있어라." 그가 구두에게 말을 걸며 손으로 밑창을 철썩 쳤습니다.

Vocabulary

성직자가
seongjikjaga — A clergy member or ordained religious official (subject marker)
그녀의
geunyeoui — Belonging to her; her (possessive pronoun)
머리에
meorie — On the head; at the head (location marker)
손을
soneul — Hand (object marker); referring to one's hand
얹고
eonjgo — Placing or resting something on top of
신성한
sinseonghan — Holy, sacred, or divinely consecrated
세례에
seryee — Regarding baptism; the Christian rite of baptism
대해
daehae — About, regarding, or concerning something
하나님과의
hananimgwaui — With God; relating to one's relationship with God
언약에
eonyage — Regarding a covenant, vow, or solemn promise
이야기하며
iyagihамyeo — While speaking or talking about something
이제
ije — Now, at this point, from this moment on
그녀가
geunyeoga — She (subject marker); referring to a female subject
da — All, fully, completely, entirely grown up
자란
jaran — Having grown up; raised or matured fully
기독교인이
gidokgyoini — A Christian; a follower of Christianity (subject marker)
되었다고
doeeotdago — Reported that someone became or turned into something
말할
malhal — To say, speak, or tell something to someone
ttae — When, at the time of a particular moment
생각한
saenggakhan — That which was thought or contemplated in mind
것은
geoseun — The thing (topic marker); the matter in question
오직
ojik — Only, solely, exclusively, nothing but that
그것뿐이었습니다
geugeotppuniyeotseumnida — It was nothing but that; only that one thing
오르간이
oreuganи — The organ (musical instrument) subject marker
엄숙하게
eomsukage — Solemnly, gravely, in a serious dignified manner
울려
ullyeo — Resonating, ringing, or sounding out loudly
퍼졌고
peojyeotgo — Spread out, rang out, and continued onward
아이들의
aideului — Children's; belonging to or of the children
감미로운
gammiroun — Sweet, melodious, and pleasantly soothing to hear
목소리가
mokssoriga — Voice (subject marker); the sound of a voice
늙은
neulgeun — Old, aged, elderly in appearance or years
지휘자의
jihwujaui — Belonging to the conductor or director of music
어우러졌습니다
eoureojyeotseumnida — Blended together harmoniously; mingled well with others
하지만
hajiman — However, but, nevertheless, despite that fact
자신의
jasinui — One's own; belonging to oneself, self-possessive form
빨간
ppalgan — Red, crimson; describing something of red color
구두만을
gudumaneul — Only the shoes; exclusively focusing on the shoes
생각했습니다
saenggakhaetseumnida — Thought about, contemplated, had in one's mind
오후에
ohue — In the afternoon; during the afternoon hours
노부인은
nobuin-eun — The old lady (topic marker); an elderly woman
구두를
gudureul — Shoes (object marker); a pair of leather shoes
신었다는
sineotdaneun — That she had worn or put on the shoes
이야기를
iyagireul — Story or tale (object marker); a spoken account
모든
modeun — Every, all, each and every person or thing
사람들로부터
saramdeullobuteo — From people; heard from various people around her
들었습니다
deureotseumnida — Heard, listened to; received auditory information
그것은
geugeoseun — That thing (topic marker); referring to that matter
충격적인
chunggyeokjeogin — Shocking, scandalous, or deeply disturbing in nature
행동이며
haengdongiмyeo — Being behavior or conduct; an action and furthermore
매우
maeu — Very, extremely, highly; an intensifying adverb
부적절한
bujeokjeolhan — Inappropriate, improper, unsuitable for the occasion
일이라고
irirago — Reported as being a matter or deed or thing
말했고
malhaetgo — Said and; spoke and then continued with more
앞으로
apeuro — From now on, in the future, going forward
낡은
nalgeun — Old, worn-out, shabby, or tattered from use
것이라도
geosiraado — Even if it is just a thing; even something
항상
hangsang — Always, at all times, consistently without exception
검은
geomeun — Black; of dark color, specifically black colored
신고
singo — Wearing on the feet; putting shoes or socks on
교회에
gyohwoe — To or at church; the place of Christian worship
가야
gaya — Must go; should go to a place or destination
한다고
handago — Reported that one must do or should do something
했습니다
haetseumnida — Did, said, or performed; past tense formal speech
다음
daeum — Next, following; the subsequent one in sequence
일요일에는
iryoile neun — On Sunday (topic marker); regarding the following Sunday
성찬식이
seongchansigi — Communion service (subject marker); the Eucharist ceremony
있었습니다
isseotseumnida — There was, existed; something was present or held
먼저
meonjeo — First, beforehand, prior to doing something else
바라보다가
barabodaga — While gazing at, looking at something attentively
보았고
boatgo — Saw and then; looked and subsequently did something
다시
dasi — Again, once more, a second or repeated time
바라보더니
barabodeoni — After gazing again; looked again and then accordingly
신었습니다
sineotseumnida — Put on and wore shoes or footwear (past tense)
햇살이
haessari — Sunlight, sunshine (subject marker); rays of the sun
눈부시게
nunbusige — Dazzlingly, blindingly bright in a brilliant way
빛나고
bichnago — Shining brightly and continuing; gleaming radiantly
있었고
isseotgo — Was happening and; was occurring simultaneously with else
다소
daso — Somewhat, rather, a little, to some degree
먼지가
meonjiga — Dust (subject marker); fine particles of dirt or soil
많은
maneun — Many, much, a lot of, abundant in quantity
옥수수밭
oksusubat — A cornfield; a field where corn is grown
사이의
saiui — Between, among; in the space or gap between
오솔길을
osolgireul — A narrow path or footpath (object marker)
따라
ttara — Along, following; going alongside a path or route
걸어갔습니다
georeogatseumnida — Walked along; went by walking to a place
교회
gyohwe — Church; a building used for Christian worship services
mun — Door, gate; an entrance to a building or room
앞에는
apeneun — In front of (topic marker); at the front of
목발에
mokbare — On crutches; relying on a crutch for support
기댄
gidaen — Leaning on or against; supported by something
불구가
bulguga — Disabled, crippled (subject marker); physically impaired person
doen — Having become; that has turned into a state
병사가
byeongsaga — A soldier (subject marker); a military serviceman
seo — Standing; being in an upright standing position
흰색보다
hinsaekboda — More than white; compared to the color white
붉은색에
bulgeunssaege — Toward red color; closer to reddish than white
가까운
gakkaun — Close, near; proximate in distance or resemblance
놀랍도록
nollabdorok — Surprisingly, astonishingly, to a remarkable degree
gin — Long; of great length in size or extent
수염을
suyeomeul — Beard or mustache (object marker); facial hair
가지고
gajigo — Having, possessing, carrying something with oneself
있었으며
isseoteumyeo — Was having and; existed with and furthermore also
땅에
ttange — To the ground; touching or reaching the earth below
닿도록
datdorok — So as to touch or reach; until contact is made
허리를
heoireul — Waist, lower back (object marker); the midsection area
굽히고는
gupigoneun — After bending over; having bowed and then proceeding
노부인에게
nobuinege — To the old lady; directed toward the elderly woman
닦아드려도
dakkadeuryeodo — Even if I polish or wipe for you (honorific)
되겠냐고
doegennnyago — Asking whether it would be acceptable or all right
물었습니다
mureotseumnida — Asked, inquired; posed a question to someone
그러자
geureoja — Then, at that point, thereupon, in response to that
작은
jageun — Small, little, tiny in size or dimension
발을
bareul — Foot (object marker); referring to one's foot
내밀었습니다
naemireotseumnida — Stretched out or extended toward someone; held out
어머나
eomeona — Oh my! An exclamation of surprise or admiration
정말
jeongmal — Really, truly, genuinely; used to emphasize sincerity
예쁜
yeppeun — Pretty, beautiful, cute in appearance or looks
chum — Dance; the act or style of dancing movement
구두네요
gudune yo — They are dancing shoes; exclamatory observation about shoes
말했습니다
malhaetseumnida — Said, spoke, told; expressed in words formally
춤을
chumeul — Dance (object marker); the activity of dancing
chul — To dance; future-tense modifier form of to dance
kkwak — Tightly, firmly, snugly; held or gripped with force
붙어
buteo — Sticking, clinging, attached closely to something
있어라
isseora — Stay, remain, keep being; an imperative command form
말을
mareul — Words, speech (object marker); spoken language or words
걸며
geolmyeo — While speaking to; addressing someone as one acts
손으로
soneuro — With one's hand; using the hand as a means
밑창을
mitchangeul — The sole of a shoe (object marker); shoe bottom
철썩
cheolsseok — A slapping sound; onomatopoeia for a sharp smack
쳤습니다
chyeotseumnida — Hit, struck, slapped; made contact with some force
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →