← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1121

English → Korean Full Text Level 6/10

The young man was sent by his Sovereign as ambassador to the Russian Court.

그 젊은 남자는 군주에 의해 러시아 궁정에 대사로 파견되었다.

This was an office of high dignity, but his birth and his acquirements entitled him to the honour.

이것은 높은 품위를 지닌 직책이었지만, 그의 출신과 그의 학식이 그에게 그 영예를 누릴 자격을 부여했다.

He possessed a large fortune, and his wife had brought him wealth equal to his own, for she was the daughter of a rich and respected merchant.

그는 큰 재산을 소유하고 있었고, 그의 아내는 자신과 맞먹는 재산을 그에게 가져왔는데, 그녀가 부유하고 존경받는 상인의 딸이었기 때문이다.

One of this merchant's largest and finest ships was to be sent that year to Stockholm, and it was arranged that the dear young couple, the daughter and the son-in-law, should travel in it to St. Petersburg.

이 상인의 가장 크고 훌륭한 배 중 하나가 그해 스톡홀름으로 보내질 예정이었고, 사랑스러운 젊은 부부인 딸과 사위가 그 배를 타고 상트페테르부르크로 여행하기로 계획이 세워졌다.

All the arrangements on board were princely and silk and luxury on every side.

배 안의 모든 시설은 왕자다웠고 사방에 비단과 사치가 넘쳐흘렀다.

In an old war song, called "The King of England's Son," it says:

"잉글랜드 왕의 아들"이라 불리는 오래된 전쟁 노래에는 이런 구절이 있다:

"Farewell, he said, and sailed away. And many recollect that day. The ropes were of silk, the anchor of gold, And everywhere riches and wealth untold."

"작별을 고하며 그는 항해를 떠났네. 그날을 기억하는 이 많으리. 밧줄은 비단이요, 닻은 황금이라, 곳곳에 헤아릴 수 없는 재물과 보화가 넘쳤네."

These words would aptly describe the vessel from Spain, for here was the same luxury, and the same parting thought naturally arose:

이 말들은 스페인에서 온 그 배를 적절히 묘사할 수 있었으니, 여기에도 같은 사치가 있었고, 같은 이별의 생각이 자연스럽게 떠올랐다:

"God grant that we once more may meet In sweet unclouded peace and joy."

"하느님, 우리가 다시 한번 만날 수 있도록 허락하소서, 흐림 없는 달콤한 평화와 기쁨 속에서."

There was a favourable wind blowing as they left the Spanish coast, and it would be but a short journey, for they hoped to reach their destination in a few weeks; but when they came out upon the wide ocean the wind dropped, the sea became smooth and shining, and the stars shone brightly.

그들이 스페인 해안을 떠날 때 순풍이 불고 있었고, 몇 주 안에 목적지에 도착하기를 바랐기에 짧은 여정이 될 것이었다; 그러나 넓은 바다로 나왔을 때 바람이 잦아들고, 바다는 잔잔하고 빛나게 되었으며, 별들이 밝게 빛났다.

Many festive evenings were spent on board.

배 위에서 많은 축제의 밤들이 보내졌다.

Vocabulary

geu — He, she, or that (third person pronoun)
젊은
jeolmeun — Young, youthful in age
남자는
namjaneun — The man (topic marker attached)
군주에
gunjue — To or by the monarch, ruler
의해
uihae — By means of, by (passive agent marker)
러시아
reosia — Russia, the country in northern Eurasia
궁정에
gungjeonge — At the royal court or palace
대사로
daesaro — As an ambassador, diplomatic representative
파견되었다
pakyeondoeeotda — Was dispatched or sent on a mission
이것은
igeoseun — This is (topic marker attached to 'this')
높은
nopeun — High, elevated in rank or position
품위를
pumwireul — Dignity, grace, refinement (object marker)
지닌
jinin — Possessing, holding, carrying a quality
직책이었지만
jikchaegieosjiman — Although it was a position or post
그의
geuui — His, belonging to him
출신과
chulsingwa — Background, origin, and (conjunction attached)
학식이
haksigi — Scholarship, learning, academic knowledge
영예를
yeongyereul — Honor, glory, prestige (object marker)
누릴
nuril — To enjoy, relish a privilege or benefit
자격을
jagyeogeul — Qualification, eligibility, right (object marker)
부여했다
buyeohaetda — Granted, bestowed, conferred upon someone
그는
geuneun — He (subject/topic marker attached)
keun — Large, great, big in size or amount
재산을
jaesaneul — Wealth, property, assets (object marker)
소유하고
soyuhago — Owning, possessing property or wealth
있었고
isseotgo — Had, existed, and (connective ending)
아내는
anaeneun — Wife, spouse (topic marker attached)
자신과
jassingwa — Oneself, and (conjunction attached)
맞먹는
matmeongneun — Matching, equal to, comparable in value
가져왔는데
gajyeowanneunde — Brought along, carried here (background clause)
그녀가
geunyeoga — She, her (subject marker attached)
부유하고
buyuhago — Wealthy, affluent, rich in possessions
존경받는
jongyeongbangneun — Respected, esteemed, held in high regard
상인의
sanginui — Merchant's, trader's, belonging to a merchant
딸이었기
ttaririeotgi — Because she was a daughter (causal clause)
때문이다
ttaemunida — It is because of, the reason being
i — This, these (demonstrative pronoun or adjective)
가장
gajang — Most, the most, superlative degree marker
크고
keugo — Large and, big and (connective form)
훌륭한
hullyunghan — Excellent, splendid, magnificent in quality
bae — Ship, boat, vessel for water travel
jung — Among, in the middle of, of them
하나가
hanaga — One of, a single one (subject marker)
그해
geuhae — That year, the year in question
보내질
bonaejil — Will be sent, scheduled to be dispatched
예정이었고
yejeongieotkwa — Was planned, scheduled, and (connective)
사랑스러운
sarangseureoun — Lovely, adorable, endearing and charming
부부인
bubuin — Married couple, husband and wife
딸과
ttalgwa — Daughter and (conjunction attached)
사위가
sawiga — Son-in-law (subject marker attached)
배를
baereul — Ship, boat (object marker attached)
타고
tago — Riding, boarding a vehicle or vessel
여행하기로
yeohaenghagiro — Decided to travel, plan to make a journey
계획이
gyehoegi — Plan, scheme, arrangement (subject marker)
세워졌다
sewojyeotda — Was established, set up, put in place
안의
anui — Inside of, interior belonging to
모든
modeun — All, every, each without exception
시설은
siseoreun — Facilities, amenities, installations (topic marker)
왕자다웠고
wangjadaweotkwa — Was princely, befitting royalty, and (connective)
사방에
sabange — In all four directions, everywhere around
비단과
bidangwa — Silk and (conjunction attached to silk)
사치가
sachiga — Luxury, extravagance (subject marker attached)
넘쳐흘렀다
neomcheoheurreotda — Overflowed, was abundant, spilled over everywhere
왕의
wangui — King's, belonging to the king
아들
adeul — Son, male child of a parent
이라
ira — Called, named, referred to as (quotative)
불리는
bullineun — Being called, known as, named something
오래된
oraedoen — Old, long-standing, ancient in origin
전쟁
jeonjaeng — War, armed conflict between nations
노래에는
noraeeneun — In the song, within the ballad (topic)
이런
ireon — Like this, this kind of, such
구절이
gujeori — Verse, phrase, passage in text
있다
itda — There is, exists, to have
작별을
jakbyeoreul — Farewell, parting goodbye (object marker)
고하며
gohamyeo — Saying, bidding while announcing something
항해를
hanghae reul — Voyage, sailing, navigation (object marker)
떠났네
tteonanne — Departed, set off, left (poetic ending)
그날을
geunareul — That day (object marker attached)
기억하는
gieokhaneun — Remembering, recalling a memory
많으리
maneuri — There will be many (poetic conjecture form)
밧줄은
batjureun — Rope, cord, cable (topic marker attached)
비단이요
bidaniyo — Is silk, and (connective listing form)
닻은
dacheun — Anchor (topic marker attached to anchor)
황금이라
hwanggeumiра — Is gold, made of gold (descriptive form)
곳곳에
gotgose — Everywhere, in every place, throughout
헤아릴
hearil — To count, reckon, fathom a number
su — Number, ability, possibility marker
없는
eomneun — Without, lacking, nonexistent, innumerable
재물과
jaemulgwa — Wealth, riches, goods, and (conjunction)
보화가
bohwaga — Treasures, precious valuables (subject marker)
넘쳤네
neomchyeonne — Overflowed, was plentiful (poetic ending)
말들은
maldeureun — Horses (plural topic marker attached)
on — Having come, arrived from somewhere
적절히
jeokjeolhi — Appropriately, suitably, in a fitting manner
묘사할
myosahal — To describe, depict, portray something
있었으니
isseoseuni — There was, existed, so therefore (causal)
여기에도
yeogiedeo — Here too, in this place also
같은
gateun — Same, similar, alike, identical
이별의
ibyeorui — Of parting, farewell's, separation's
생각이
saenggagi — Thought, idea (subject marker attached)
자연스럽게
jayeonseureoptge — Naturally, spontaneously, in a natural manner
떠올랐다
tteooratda — Came to mind, arose, surfaced as thought
하느님
haneunin — God, the Lord (Korean Christian/traditional term)
우리가
uriga — We, us (subject marker attached)
다시
dasi — Again, once more, anew
한번
hanbeon — Once, one time, a single occasion
만날
mannal — To meet, encounter, come together
있도록
itdorok — So that there may be, so as to allow
허락하소서
heorakhasoseo — Please grant, allow, permit (humble prayer form)
흐림
heurim — Cloudiness, overcast sky, dimness
달콤한
dalkomhan — Sweet, sugary, pleasant to the senses
평화와
pyeonghwawa — Peace and (conjunction attached to peace)
기쁨
gippeum — Joy, happiness, delight, gladness
속에서
sogeso — Inside, within, amid a situation
그들이
geudeurI — They, them (subject marker attached)
해안을
haeaneul — Coast, shore, seashore (object marker)
떠날
tteonal — To leave, depart, set off from
ttae — When, at the time of, moment
순풍이
sunpungi — Favorable wind, tailwind (subject marker)
불고
bulgo — Wind blows and (connective form)
myeot — Several, a few, how many
ju — Week, a period of seven days
안에
ane — Within, inside, in less than
목적지에
mokjeokjie — At the destination, to the target place
도착하기를
dochakagireul — To arrive at, reaching (object clause marker)
바랐기에
baratkKIe — Because they hoped, wished (causal form)
짧은
jjalbeun — Short, brief, not long in duration
여정이
yeojeongi — Journey, trip, itinerary (subject marker)
doel — Will become, is expected to be
것이었다
geosieotda — It was going to be, it was supposed
그러나
georeona — However, but, nevertheless (contrastive conjunction)
넓은
neobeun — Wide, broad, spacious in expanse
바다로
badaro — To the sea, toward the ocean
나왔을
nawasseul — When they had come out onto (past conditional)
바람이
barami — Wind (subject marker attached)
잦아들고
jajadeulgo — Subsided, died down, and (connective)
바다는
badaneun — The sea, ocean (topic marker attached)
잔잔하고
janjanhago — Calm, still, tranquil, and (connective)
빛나게
bitnage — Brightly, in a shining, gleaming manner
되었으며
doeeosseumyeo — Became, turned into, and furthermore
별들이
byeoldeurI — Stars (plural subject marker attached)
밝게
balkge — Brightly, clearly, in a luminous way
빛났다
bitnatta — Shone, gleamed, sparkled brilliantly
위에서
wieseo — Above, on top of, from overhead
많은
maneun — Many, numerous, a large quantity of
축제의
chukjeui — Festival's, of a celebration or festivity
밤들이
bamdeurI — Nights (plural subject marker attached)
보내졌다
bonaejyeotda — Were spent, passed, sent away (passive past)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →