← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1126

English → Korean Full Text Level 6/10

The fisherman's little cottage was on the very margin, and the sand rattled against the window panes; every now and then a violent gust of wind shook the house to its foundation.

어부의 작은 오두막은 바로 물가에 있었고, 모래가 창유리를 두드렸으며, 때때로 거센 돌풍이 집을 그 기초까지 흔들었다.

It was dark, but about midnight the moon would rise.

밖은 어두웠지만, 자정 무렵에는 달이 떠오를 것이었다.

Later on the air became clearer, but the storm swept over the perturbed sea with undiminished fury; the fisher folks had long since gone to bed, but in such weather there was no chance of closing an eye.

나중에 공기는 더 맑아졌지만, 폭풍은 줄어들지 않는 기세로 거칠게 일렁이는 바다를 휩쓸었고, 어부들은 오래전에 잠자리에 들었지만 이런 날씨에는 눈을 붙일 가망이 없었다.

Presently there was a tapping at the window; the door was opened, and a voice said:

이윽고 창문을 두드리는 소리가 났고, 문이 열리더니 한 목소리가 말했다.

"There's a large ship stranded on the farthest reef."

"가장 먼 암초에 큰 배가 좌초되었습니다."

In a moment the fisher people sprung from their beds and hastily dressed themselves.

순식간에 어부들은 침대에서 뛰쳐나와 서둘러 옷을 입었다.

The moon had risen, and it was light enough to make the surrounding objects visible to those who could open their eyes in the blinding clouds of sand; the violence of the wind was terrible, and it was only possible to pass among the sand-hills if one crept forward between the gusts; the salt spray flew up from the sea like down, and the ocean foamed like a roaring cataract towards the beach.

달이 떠올라 있었고, 눈을 찌르는 모래 구름 속에서도 눈을 뜰 수 있는 이들에게는 주변 물체를 알아볼 만큼 충분히 밝았다. 바람의 기세는 무시무시했으며, 돌풍과 돌풍 사이에 몸을 낮추어 기어가야만 모래 언덕 사이를 지나갈 수 있었다. 바다에서 날아오른 소금기 어린 물보라는 솜털처럼 날렸고, 바다는 으르렁거리는 폭포처럼 포말을 일으키며 해변으로 밀려들었다.

Only a practised eye could discern the vessel out in the offing; she was a fine brig, and the waves now lifted her over the reef, three or four cables' length out of the usual channel.

훈련된 눈만이 먼바다에 있는 선박을 알아볼 수 있었다. 그것은 훌륭한 쌍돛대 범선이었으며, 파도는 이제 그 배를 암초 너머로 들어 올렸는데, 통상 항로에서 서너 사슬 길이만큼 벗어나 있었다.

She drove towards the shore, struck on the second reef, and remained fixed.

배는 해안 쪽으로 밀려오다가 두 번째 암초에 부딪혀 그 자리에 박혀 버렸다.

Vocabulary

어부의
eobu-ui — belonging to a fisherman; fisherman's possessive form
작은
jageun — small, little in size
오두막은
odumak-eun — the hut or cabin (topic marker attached)
바로
baro — right, directly, immediately next to
물가에
mulga-e — at the water's edge or shore
있었고
isseotgo — was located and (connective past tense)
모래가
morae-ga — sand (subject marker attached)
창유리를
changyuri-reul — the windowpane (object marker attached)
두드렸으며
dudeuryeosseumyeo — knocked or tapped and (connective past tense)
때때로
ttaettaero — sometimes, from time to time
거센
geosen — fierce, strong, powerful (modifying form)
돌풍이
dolpung-i — a sudden gust of wind (subject marker)
집을
jib-eul — the house (object marker attached)
기초까지
gicho-kkaji — down to the very foundation
흔들었다
heundeureotda — shook, rattled violently
밖은
bak-eun — the outside (topic marker attached)
어두웠지만
eoduwotjiman — was dark but (concessive past tense)
자정
jajeong — midnight, twelve o'clock at night
무렵에는
muryeop-eneun — around, about the time of
달이
dal-i — the moon (subject marker attached)
떠오를
tteooreul — to rise, come up (future modifier form)
것이었다
geot-i-eotda — it was going to be; expectation past
나중에
najunge — later, afterward, in time
공기는
gonggi-neun — the air (topic marker attached)
deo — more, even more (degree adverb)
맑아졌지만
malgajyeotjiman — became clear but (concessive past tense)
폭풍은
pokpung-eun — the storm (topic marker attached)
줄어들지
jureodeulji — to diminish, decrease (negative connective form)
않는
anneun — not doing (present negative modifier)
기세로
gise-ro — with force, vigor, or momentum
거칠게
georchilge — roughly, harshly, wildly
일렁이는
illeong-ineun — surging, swelling, undulating (present modifier)
바다를
bada-reul — the sea, ocean (object marker attached)
휩쓸었고
hwipsseureotgo — swept over and (connective past tense)
어부들은
eobudeul-eun — the fishermen (topic marker attached)
오래전에
oraejeon-e — long ago, a long time before
잠자리에
jamjari-e — to bed, sleeping place
들었지만
deureotjiman — had gone to (bed) but (concessive)
이런
ireon — this kind of, such (demonstrative modifier)
날씨에는
nalssie-neun — in this weather (topic marker attached)
눈을
nun-eul — eyes (object marker attached)
붙일
buchil — to close, shut (eyes); future modifier form
가망이
gamang-i — hope, prospect, chance (subject marker)
없었다
eopseotda — there was none, did not exist
이윽고
ieugo — before long, after a while, soon
창문을
changmun-eul — the window (object marker attached)
두드리는
dudeurineun — knocking on (present modifier form)
소리가
sori-ga — a sound, noise (subject marker attached)
났고
natgo — occurred, arose and (connective past)
문이
mun-i — the door (subject marker attached)
열리더니
yeollideoni — opened and then (narrative connective)
han — a, one (indefinite article/numeral)
목소리가
moksori-ga — a voice (subject marker attached)
말했다
malhaetda — said, spoke, told
가장
gajang — most, farthest (superlative adverb)
meon — far, distant (modifying adjective form)
암초에
amcho-e — on or at a reef (location marker)
keun — large, big (modifying adjective form)
배가
bae-ga — a ship, boat (subject marker attached)
좌초되었습니다
jwachodoeeotseumnida — has run aground (formal polite past tense)
순식간에
sunsikgan-e — in an instant, in the blink of an eye
침대에서
chimdae-eseo — from the bed (source location marker)
뛰쳐나와
ttwichyeonawa — jumped out of, leaped out and
서둘러
seodulleo — hurriedly, in haste
옷을
os-eul — clothes, clothing (object marker attached)
입었다
ibeotda — put on, wore (clothing)
떠올라
tteooolla — rising up (moon), floating up and
찌르는
jjireuneun — stinging, piercing (present modifier form)
모래
morae — sand
구름
gureum — cloud, clouds
속에서도
soge-seodo — even inside, even within
tteul — to float, rise (future/infinitive form)
su — ability, possibility (bound noun)
있는
inneun — existing, who can (present modifier)
이들에게는
ideul-egeneun — for these people (dative topic marker)
주변
jubyeon — surroundings, vicinity, nearby area
물체를
mulche-reul — objects, things (object marker attached)
알아볼
arabол — to recognize, make out (future modifier)
만큼
mankeum — as much as, enough to
충분히
chungbunhi — sufficiently, enough, adequately
밝았다
balkkatda — was bright, well-lit
바람의
baram-ui — of the wind (possessive marker)
무시무시했으며
musimusihaesseumyeo — was terrifying, dreadful and (connective)
돌풍과
dolpung-gwa — gust of wind and (conjunctive marker)
사이에
sai-e — between, in the interval of
몸을
mom-eul — body (object marker attached)
낮추어
natchueo — lowering, crouching down and
기어가야만
gieo-gayaman — must crawl, have to creep along
언덕
eondeok — hill, mound, slope
지나갈
jinagal — to pass through (future modifier form)
있었다
isseotda — there was, existed (past tense)
바다에서
bada-eseo — from the sea (source location marker)
날아오른
naraorun — having flown up, risen and flown
소금기
sogumgi — saltiness, briny quality
어린
eorin — young; laden with, tinged with
물보라는
mulbora-neun — the sea spray (topic marker attached)
솜털처럼
somteol-cheoreom — like down feathers, like fluff
날렸고
nallyeotgo — flew, drifted and (connective past)
으르렁거리는
eureureonggeo-rineun — roaring, growling (present modifier form)
폭포처럼
pokpo-cheoreom — like a waterfall
포말을
pomal-eul — foam, froth (object marker attached)
일으키며
ireukimyeo — creating, raising while (connective form)
해변으로
haebyeon-euro — toward the beach, to the shore
밀려들었다
millyeodeureoтda — surged in, flooded in toward shore
훈련된
hullyeondoen — trained, experienced (past modifier form)
눈만이
nunman-i — only eyes (subject marker attached)
먼바다에
meonbada-e — in the open sea, far out at sea
선박을
seonbak-eul — a vessel, ship (object marker attached)
훌륭한
hullyunghan — magnificent, splendid, excellent
범선이었으며
beomseon-i-eosseumyeo — was a sailing ship and (connective)
파도는
pado-neun — the waves (topic marker attached)
이제
ije — now, at this point
암초
amcho — reef, submerged rock in the sea
너머로
neomeo-ro — over, beyond, across to the other side
들어
deureo — lifted, raised up and (connective)
올렸는데
ollyeotneunde — lifted up but, raised and yet
통상
tongsang — usual, ordinary, normal course
항로에서
hangno-eseo — from the shipping route, usual course
서너
seonео — three or four (approximate number)
사슬
saseul — chain; also a unit of nautical length
길이만큼
giri-mankeum — as much as the length of
벗어나
beoseonа — having deviated, strayed from course
해안
haean — coast, coastline, seashore
쪽으로
jjok-euro — toward, in the direction of
밀려오다가
millyeoodaga — was being pushed in but then
du — two (numeral modifier)
번째
beonjjae — ordinal counter; second time/instance
부딪혀
budichyeo — having struck, collided against and
자리에
jari-e — in place, in position (location marker)
박혀
bakhyeo — embedded, stuck fast, lodged firmly
버렸다
beoryeotda — ended up doing; completed action regrettably
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →