Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1128
Fragments of the wreck and pieces of wood were washed ashore; they were all that remained of the vessel.
난파선의 파편들과 나무 조각들이 해안으로 밀려왔다. 그것들이 배에서 남은 전부였다.
The wind still blew violently on the coast.
바람은 여전히 해안에 세차게 불어댔다.
For a few moments the strange lady seemed to rest; but she awoke in pain, and uttered cries of anguish and fear.
잠시 동안 그 낯선 여인은 쉬고 있는 것처럼 보였다. 그러나 그녀는 고통 속에 깨어나 고뇌와 두려움의 비명을 질렀다.
She opened her wonderfully beautiful eyes, and spoke a few words, but nobody understood her.
그녀는 놀랍도록 아름다운 눈을 뜨고 몇 마디 말을 했지만, 아무도 그녀를 이해하지 못했다.
And lo! as a reward for the sorrow and suffering she had undergone, she held in her arms a new-born babe.
그런데 보라! 그녀가 겪어온 슬픔과 고통에 대한 보상으로, 그녀는 팔에 갓 태어난 아기를 안고 있었다.
The child that was to have rested upon a magnificent couch, draped with silken curtains, in a luxurious home; it was to have been welcomed with joy to a life rich in all the good things of this world; and now Heaven had ordained that it should be born in this humble retreat, that it should not even receive a kiss from its mother, for when the fisherman's wife laid the child upon the mother's bosom, it rested on a heart that beat no more--she was dead.
비단 커튼이 드리워진 화려한 침대 위에서 쉬어야 했을, 사치스러운 저택에서 태어날 아이였다. 이 세상의 온갖 좋은 것들로 가득한 삶을 기쁨으로 맞이해야 했을 아이였다. 그러나 이제 하늘은 이 아이가 이 초라한 곳에서 태어나도록 정하였고, 어머니로부터 키스 한 번조차 받지 못하도록 하였으니, 어부의 아내가 아이를 어머니의 품에 뉘었을 때, 아이는 더 이상 뛰지 않는 심장 위에 놓였던 것이다. 그녀는 죽어 있었다.
The child that was to have been reared amid wealth and luxury was cast into the world, washed by the sea among the sand-hills to share the fate and hardships of the poor.
부와 사치 속에서 자라야 했을 그 아이는 세상에 내던져져, 바다에 씻긴 모래 언덕 사이에서 가난한 이들의 운명과 고난을 함께 나누게 되었다.
Here we are reminded again of the song about "The King of England's Son," for in it mention is made of the custom prevalent at the time, when knights and squires plundered those who had been saved from shipwreck.
여기서 우리는 다시 "잉글랜드 왕의 아들"에 관한 노래를 떠올리게 된다. 왜냐하면 그 노래에는 당시에 만연했던 풍습, 즉 기사들과 종자들이 난파에서 살아남은 이들을 약탈하던 관습이 언급되어 있기 때문이다.
Vocabulary
- 난파선의
- nanpaseonui — Of or relating to a shipwreck
- 파편들과
- papyeondeulgwa — Fragments or debris, together with others
- 나무
- namu — Tree or wood
- 조각들이
- jogakdeuri — Pieces or fragments (subject marker attached)
- 해안으로
- haeaneuro — Toward the shore or coast
- 밀려왔다
- millyeowatda — Washed up or surged in waves
- 그것들이
- geugeotdeuri — Those things (subject marker attached)
- 배에서
- baeseo — From the ship or boat
- 남은
- nameun — Remaining or left over
- 전부였다
- jeonbuyeotda — Was all or the entirety of something
- 바람은
- barameun — The wind (topic marker attached)
- 여전히
- yeojeonhi — Still, as before, unchanged
- 해안에
- haean-e — At or on the coast or shore
- 세차게
- sechage — Fiercely, powerfully, with great force
- 불어댔다
- bureo-daetda — Blew repeatedly and intensely (wind)
- 잠시
- jamsi — For a short while or moment
- 동안
- dongan — During a period of time
- 낯선
- natsseon — Unfamiliar, strange, or unknown
- 여인은
- yeoin-eun — The woman (topic marker attached)
- 쉬고
- swigo — Resting, taking a break (connective form)
- 있는
- inneun — Existing or being in a state
- 것처럼
- geotcheoreom — As if, like, seeming to be
- 보였다
- boyeotda — Appeared or seemed to others
- 그러나
- geureona — However, but, nevertheless
- 그녀는
- geunyeoneun — She (topic marker attached)
- 고통
- gotong — Pain, suffering, or agony
- 속에
- soge — Inside, within, amid something
- 깨어나
- kkaeona — Awakening or waking up (connective form)
- 고뇌와
- gonyewa — Anguish or torment, together with
- 두려움의
- duryeoumui — Of fear or dread
- 비명을
- bimyeong-eul — A scream or shriek (object marker)
- 질렀다
- jilleotda — Let out or uttered loudly (a scream)
- 놀랍도록
- nollapdorok — Astonishingly, surprisingly, remarkably
- 아름다운
- areumdaun — Beautiful, lovely, attractive
- 눈을
- nuneul — Eyes (object marker attached)
- 뜨고
- tteugo — Opening one's eyes (connective form)
- 몇
- myeot — A few, several, some number of
- 마디
- madi — Words or phrases; a segment
- 말을
- mareul — Words or speech (object marker)
- 했지만
- haetjiman — Did something, but or however
- 아무도
- amudo — Nobody, no one at all
- 그녀를
- geunyeoreul — Her (object marker attached)
- 이해하지
- ihaehaji — To understand (negative connective form)
- 못했다
- motaetda — Could not, was unable to do
- 그런데
- geureonde — But, by the way, however
- 보라
- bora — Look or behold (imperative form)
- 그녀가
- geunyeoga — She (subject marker attached)
- 겪어온
- gyeokkeoon — Has experienced or endured over time
- 슬픔과
- seulpeumgwa — Sadness or sorrow, together with
- 고통에
- gotong-e — In or amid pain and suffering
- 대한
- daehan — Regarding, about, or concerning something
- 보상으로
- bosang-euro — As compensation or reward for something
- 팔에
- pare — In or on the arms
- 갓
- gat — Just, freshly, newly (adverb)
- 태어난
- taeeonan — Newborn, just born
- 아기를
- agireul — A baby or infant (object marker)
- 안고
- ango — Holding in one's arms (connective form)
- 있었다
- isseotda — Was, existed, or was in a state
- 비단
- bidan — Silk fabric or material
- 드리워진
- deuriwojin — Draped or hung (as curtains)
- 화려한
- hwaryeohan — Splendid, gorgeous, luxurious
- 침대
- chimdae — A bed for sleeping
- 위에서
- wieseo — On top of, above something
- 쉬어야
- swieo-ya — Must or should rest
- 했을
- haetseul — Should have done (retrospective modifier)
- 사치스러운
- sachiseureoun — Luxurious, extravagant, lavish
- 저택에서
- jeotaek-eseo — In or from a grand mansion
- 태어날
- taeeonar — To be born (future modifier form)
- 아이였다
- aiyeotda — Was a child or baby
- 이
- i — This (demonstrative adjective)
- 세상의
- sesang-ui — Of the world or society
- 온갖
- on-gat — All kinds of, every sort of
- 좋은
- joeun — Good, nice, pleasant
- 것들로
- geotdeulro — With or by various things
- 가득한
- gadeukhan — Full of, filled with something
- 삶을
- salmeul — Life (object marker attached)
- 기쁨으로
- gippeumuro — With joy or delight
- 맞이해야
- majihaeya — Must welcome or greet (something)
- 이제
- ije — Now, from now on
- 하늘은
- haneureun — The sky or heaven (topic marker)
- 아이가
- aiga — The child (subject marker attached)
- 초라한
- chorahan — Shabby, humble, wretched in appearance
- 곳에서
- goseseo — In or at a place
- 태어나도록
- taeeonadorok — So as to be born (purpose form)
- 정하였고
- jeonghayeotgo — Decided or ordained, and furthermore
- 어머니로부터
- eomeonirobuteo — From one's mother
- 키스
- kiseu — A kiss
- 한
- han — One, a single (numeral modifier)
- 번조차
- beonjoch a — Not even once
- 받지
- batji — To receive (negative connective form)
- 못하도록
- motadorok — So as to be unable to do
- 하였으니
- hayeosseuni — Did so, and therefore (causal connective)
- 어부의
- eobueui — Of a fisherman
- 아내가
- anaega — The wife (subject marker attached)
- 어머니의
- eomeonui — Of the mother, mother's
- 품에
- pume — In the bosom or embrace
- 뉘었을
- nwiyeosseul — Had laid down gently (modifier form)
- 때
- ttae — When, at the time of
- 더
- deo — More, further, additionally
- 이상
- isang — More than, beyond, no longer
- 뛰지
- ttwiji — To beat or run (negative connective)
- 않는
- anneun — Not doing, does not (modifier form)
- 심장
- simjang — The heart (organ)
- 위에
- wie — On top of, above
- 놓였던
- nohyeotdeon — Had been placed or laid upon
- 것이다
- geosida — It is the case that, indeed
- 죽어
- jugeo — Dying or dead (connective form)
- 부와
- buwa — Wealth or riches, together with
- 사치
- sachi — Luxury, extravagance, lavishness
- 속에서
- sogeseo — From within, inside something
- 자라야
- jaraya — Must or should grow up
- 세상에
- sesang-e — Into the world, in society
- 내던져져
- naedeonjyeojyeo — Being thrown out or cast away
- 바다에
- badae — In or at the sea
- 씻긴
- ssitgin — Washed or cleansed by water
- 모래
- morae — Sand
- 언덕
- eondeok — A hill or small mound
- 사이에서
- saieseo — In between, among, amid
- 가난한
- gananhan — Poor, impoverished, lacking wealth
- 이들의
- ideulrui — Of these people, their
- 운명과
- unmyeonggwa — Fate or destiny, together with
- 고난을
- gonan-eul — Hardship or adversity (object marker)
- 함께
- hamkke — Together, jointly, with others
- 나누게
- nanuge — To share or divide (resultative form)
- 되었다
- doeeotda — Became, came to be, resulted in
- 여기서
- yeogiseo — Here, from this place
- 우리는
- urineun — We (topic marker attached)
- 다시
- dasi — Again, once more, anew
- 왕의
- wang-ui — Of the king, the king's
- 아들
- adeul — A son
- 에
- e — To, at, in (location/direction particle)
- 관한
- gwanhan — Related to, concerning, about
- 노래를
- noraereul — A song (object marker attached)
- 떠올리게
- tteoollige — To recall or bring to mind
- 된다
- doenda — Becomes, comes to be
- 왜냐하면
- waenyahamyeon — Because, the reason being that
- 노래에는
- noraee-neun — In the song (topic marker attached)
- 당시에
- dangsie — At that time, back then
- 만연했던
- manyeonhaetdeon — Was prevalent or widespread at the time
- 풍습
- pungseup — Custom, tradition, or social practice
- 즉
- jeuk — That is, namely, in other words
- 기사들과
- gisadeulgwa — Knights, together with others
- 난파에서
- nanpae-seo — From a shipwreck situation
- 살아남은
- saranameun — Surviving, having survived
- 이들을
- ideureul — These people (object marker attached)
- 약탈하던
- yaktalhadeon — Were plundering or looting (past habit)
- 관습이
- gwanseupi — A custom or habit (subject marker)
- 언급되어
- eongeupddoeo — Being mentioned or referred to
- 있기
- itgi — Being in a state (nominalized form)
- 때문이다
- ttaemunida — It is because of, the reason is
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →